diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po index 23287bf3d46..2583703b604 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហា msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក" "<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទីតាំង ប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ <b>" -"ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន KDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ</b>/<b>" +"ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន TDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ</b>/<b>" "ឥរិយាបថ</b> ។" #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1104,12 +1104,12 @@ msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុកឯកសារ" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "កាត់អត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " "និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ប្រព័ន្ធ" "<p> នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> " -"ក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី KDE ផ្សេងទៀត ។" +"ក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី TDE ផ្សេងទៀត ។" #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ទីអត្ថបទ ឬធាតុដ msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "ចម្លងអត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ពាស់ប្រព័ន្ធ" "<p>នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> " -"ក្នុង Konqueror និងកម្មវីធី KDE ផ្សេងទៀត ។" +"ក្នុង Konqueror និងកម្មវីធី TDE ផ្សេងទៀត ។" #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1132,10 +1132,10 @@ msgstr "ចម្លងអត្ថបទ ឬ ធាតុដែលប #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ពស់ដែលបានចម្លង ឬកាត់មុន" -"<p>នេះធ្វើការផងដែរសម្រាប់អត្ថបទដែលចម្លង ឬកាត់ពីកម្មវិធី KDE " +"<p>នេះធ្វើការផងដែរសម្រាប់អត្ថបទដែលចម្លង ឬកាត់ពីកម្មវិធី TDE " "ផ្សេងទៀត ។" #: konq_mainwindow.cc:3961 @@ -1147,14 +1147,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "បោះពុម្ពឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន" "<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាមួយប្រអប់ ដែលអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្សេងទឿត " "ដូចជាចំនួនច្បាប់ចម្លងដើម្បីបោះពុម្ព " "និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយណាត្រូវប្រើ ។" -"<p>ប្រអប់នេះផ្ដល់សិទ្ធិដំណើរការចំពោះសេវាបោះពុម្ព KDE ពិសេសដូចជា " +"<p>ប្រអប់នេះផ្ដល់សិទ្ធិដំណើរការចំពោះសេវាបោះពុម្ព TDE ពិសេសដូចជា " "បង្កើតឯកសារ PDF ពីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1672,8 +1672,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1803,8 +1803,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "នាំចូលចំណាំ Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ TDE2/TDE3..." # i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 @@ -1990,8 +1990,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xml|KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xml|TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2126,8 +2126,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2488,14 +2488,14 @@ msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"ប្រើពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និងផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ៖ ដោយវាយ \"gg: KDE\" " -"គេអាចស្វែងរកឃ្លា \"KDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយប្រើ Google ។ " +"ប្រើពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និងផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ៖ ដោយវាយ \"gg: TDE\" " +"គេអាចស្វែងរកឃ្លា \"TDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយប្រើ Google ។ " "មានផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាច្រើនដែលកំណត់ជាមុន ដើម្បីធ្វើឲ្យស្វែងរកកម្មវិធី " "ឬរកមើលពាក្យជាក់លាក់មួយក្នុងសព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នកអាច <a href=\"%1\">" "បង្កើត</a> ផ្លូវកាត់បណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន ។" |