diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:43 +0000 |
commit | 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (patch) | |
tree | 0b932985e977fd122384591f9d1e1f482b338b66 /tde-i18n-km/messages/tdebase | |
parent | b7d9b45fc99ce9066f9ad88e2377602e6e7cd5f6 (diff) | |
download | tde-i18n-06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23.tar.gz tde-i18n-06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po | 121 |
1 files changed, 64 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po index e67ed06f640..3d313f9b8d8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: info.cpp:144 #, c-format @@ -98,6 +98,19 @@ msgstr "ភីកសែលដែលបានបម្រុងទុ msgid "Black %1, White %2" msgstr "ខ្មៅ %1 ស %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើសម៉ោន" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "ការរក្សាទុកបម្រុង ៖ %1 រក្សាទុកក្រោម ៖ %2" @@ -151,9 +164,16 @@ msgstr "១ បៃ" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 បៃ" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -234,14 +254,12 @@ msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពី %1 ។" #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"<h1>ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ</h1> " -"ម៉ូឌុលព័ត៌មានទាំងអស់ត្រឡប់ព័ត៌មានអំពីទិដ្ឋភាពជាក់លាក់មួយនៃផ្នែករឹងកុំ" -"ព្យូទ័ររបស់អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធប្រតិបត្ដិការរបស់អ្នក ។ " -"មិនមែនគ្រប់ម៉ូឌុលទាំងអស់អាចប្រើបានលើស្ថាបត្យកម្មផ្នែករឹង និង/ឬ " +"<h1>ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ</h1> ម៉ូឌុលព័ត៌មានទាំងអស់ត្រឡប់ព័ត៌មានអំពីទិដ្ឋភាពជាក់លាក់មួយនៃផ្នែករឹងកុំព្យូទ័ររបស់" +"អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធប្រតិបត្ដិការរបស់អ្នក ។ មិនមែនគ្រប់ម៉ូឌុលទាំងអស់អាចប្រើបានលើស្ថាបត្យកម្មផ្នែករឹង និង/ឬ " "ប្រព័ន្ធដំណើរការ ។" #: info.cpp:406 memory.cpp:95 @@ -321,11 +339,9 @@ msgstr " CPU %1 ៖ %2, ល្បឿនដែលមិនស្គា #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"មិនអាចសួរអំពីប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់អ្នកបាន ។ /dev/sndstat មិនមាន ឬ " -"មិនអាចអានបាន ។" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." +msgstr "មិនអាចសួរអំពីប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់អ្នកបាន ។ /dev/sndstat មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" @@ -348,8 +364,7 @@ msgstr "មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង PCI ប #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះអាចត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការជា root ។" +msgstr "មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះអាចត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការជា root ។" #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " @@ -435,9 +450,7 @@ msgstr "ទំហំក្នុងមួយទំព័រ" #: info_hpux.cpp:625 msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"ការគាំទ្រអូឌីយ៉ូ (Alib) មិនបានអនុញ្ញាត កំឡុងពេលចងក្រង " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" +msgstr "ការគាំទ្រអូឌីយ៉ូ (Alib) មិនបានអនុញ្ញាត កំឡុងពេលចងក្រង និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." @@ -781,6 +794,10 @@ msgstr "ឈ្មោះដែលឆបគ្នា ៖" msgid "Physical Path:" msgstr "ផ្លូវពិត ៖" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" @@ -905,8 +922,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"ក្រាហ្វិកនេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយនៃ<b>" -"ផលបូកសរុបរបស់សតិពិត និងសតិនិម្មិត</b> ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" +"ក្រាហ្វិកនេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយនៃ<b>ផលបូកសរុបរបស់សតិពិត និងសតិនិម្មិត</b> ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់" +"អ្នក ។" #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -915,23 +932,17 @@ msgstr "សតិពិត" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"ក្រាហ្វិកនេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយនៃ<b>" -"ការប្រើប្រាស់សតិពិត</b> ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -"<p>ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការភាគច្រើន (រួមទាំង Linux) " -"នឹងប្រើសតិពិតដែលមានច្រើនទៅតាមលទ្ធភាពរបស់ឃ្លាំងសម្ងាត់ថាស ដើម្បីបង្កើ" -"នល្បឿនប្រព័ន្ធ ។" -"<p>នេះមានន័យថា ប្រសិនបើអ្នកមានចំនួនទំហំ<b>សតិពិតទំនេរ</b> " -"តូច ហើយ ចំនួនទំហំ<b>សតិឃ្លាំងសម្ងាត់ថាស</b>ធំ " -"នោះប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានយ៉ាងល្អ ។" +"ក្រាហ្វិកនេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយនៃ<b>ការប្រើប្រាស់សតិពិត</b> ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" +"<p>ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការភាគច្រើន (រួមទាំង Linux) នឹងប្រើសតិពិតដែលមានច្រើនទៅតាមលទ្ធភាពរបស់ឃ្លាំង" +"សម្ងាត់ថាស ដើម្បីបង្កើនល្បឿនប្រព័ន្ធ ។<p>នេះមានន័យថា ប្រសិនបើអ្នកមានចំនួនទំហំ<b>សតិពិតទំនេរ</b> " +"តូច ហើយ ចំនួនទំហំ<b>សតិឃ្លាំងសម្ងាត់ថាស</b>ធំ នោះប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានយ៉ាងល្អ ។" #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -940,26 +951,22 @@ msgstr "ទំហំស្វប" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"ទំហំស្វបជា <b>សតិនិម្មិត</b> ដែលអាចប្រើបានចំពោះប្រព័ន្ធ ។" -"<p>វានឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលចាំបាច់ និងត្រូវបានផ្តល់តាមរយៈភាគស្វបមួយ " -"ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារស្វប ។" +"ទំហំស្វបជា <b>សតិនិម្មិត</b> ដែលអាចប្រើបានចំពោះប្រព័ន្ធ ។<p>វានឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលចាំបាច់ និងត្រូវ" +"បានផ្តល់តាមរយៈភាគស្វបមួយ ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារស្វប ។" #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"" -"<h1>ព័ត៌មានសតិ</h1> " -"ការបង្ហាញនេះប្រាប់អ្នកពីការប្រើប្រាស់សតិបច្ចុប្បន្ននៃប្រព័ន្ធរបស់អ្" -"នក ។ តម្លៃត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យលើមូលដ្ឋានទៀងទាត់មួយ " -"និងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយអំពីសតិពិត " -"និងសតិនិម្មិតដែលបានប្រើ ។" +"<h1>ព័ត៌មានសតិ</h1> ការបង្ហាញនេះប្រាប់អ្នកពីការប្រើប្រាស់សតិបច្ចុប្បន្ននៃប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ តម្លៃ" +"ត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យលើមូលដ្ឋានទៀងទាត់មួយ និងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយអំពីសតិពិត និងសតិនិម្មិតដែល" +"បានប្រើ ។" #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1202,7 +1209,7 @@ msgstr "កំណែ GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLU" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម OpenGL" |