diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:35:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:35:27 +0000 |
commit | 6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78 (patch) | |
tree | b052862db847572e11e99b6ddd9b3d42e9781b53 /tde-i18n-km/messages/tdeedu | |
parent | 189d602e6eb3d53b9a4f6afaa3a46b739bbb0b3f (diff) | |
download | tde-i18n-6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78.tar.gz tde-i18n-6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kvoctrain
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kvoctrain/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2483 |
1 files changed, 1227 insertions, 1256 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po index eba6d8f78e2..0f7e0c51268 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -18,6 +18,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + #: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 msgid "Do not Care" msgstr "កុំខ្វល់" @@ -123,16 +137,12 @@ msgid "12 Months" msgstr "១២ ខែ" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាទប់ស្កាត់ដែលមិនឡូស៊ីក ។\n" +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "ពេលវេលាទប់ស្កាត់ដែលមិនឡូស៊ីក ។\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាសម្រាប់កម្រិត %1 គួរតែទាបជាងពេលវេលាសម្រាប់កម្រិត %2 ។\n" +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "ពេលវេលាសម្រាប់កម្រិត %1 គួរតែទាបជាងពេលវេលាសម្រាប់កម្រិត %2 ។\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 msgid "" @@ -153,8 +163,7 @@ msgstr "" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 msgid "" "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាទប់ស្កាត់នៅកម្រិត %1 គួរតែទាបជាងពេលវេលាផុតកំណត់ ។\n" +msgstr "ពេលវេលាទប់ស្កាត់នៅកម្រិត %1 គួរតែទាបជាងពេលវេលាផុតកំណត់ ។\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 msgid "Illogical Values" @@ -187,6 +196,10 @@ msgid "Language Settings" msgstr "ការកំណត់ភាសា" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 msgid "View Settings" msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" @@ -233,14 +246,13 @@ msgstr "រក្សាទុក ឬ ផ្ទុកការកំណ #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 msgid "" "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " -"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " -"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " -"profile." +"save/load in order to use again later. This button allows you to see " +"existing profiles, to load a new profile and to save your current settings " +"in a new profile." msgstr "" -"ទម្រង់គឺជាសំណុំនៃការកំណត់ (ការកំណត់ដែលជាប់ទាក់ទង់ទៅនិងសំណួរ) " -"ដែលអ្នកអាច រក្សាទុក/ផ្ទុក ដើម្បីប្រើវាម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។ " -"ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលទម្រង់ដែលមាន ដើម្បីផ្ទុកទម្រង់ថ្មី " -"និងដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកក្នុងទម្រង់ថ្មី ។" +"ទម្រង់គឺជាសំណុំនៃការកំណត់ (ការកំណត់ដែលជាប់ទាក់ទង់ទៅនិងសំណួរ) ដែលអ្នកអាច រក្សាទុក/ផ្ទុក ដើម្បីប្រើវា" +"ម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។ ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលទម្រង់ដែលមាន ដើម្បីផ្ទុកទម្រង់ថ្មី និងដើម្បីរក្សាទុក" +"ការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកក្នុងទម្រង់ថ្មី ។" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 msgid "Unapplied Changes" @@ -937,10 +949,8 @@ msgid "Picture is invalid" msgstr "រូបភាពមិនត្រឹមត្រូវ" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"ឯកសារមិនមានទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកត្រឹមត្រូវទេ\n" +msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "ឯកសារមិនមានទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកត្រឹមត្រូវទេ\n" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 @@ -1023,6 +1033,10 @@ msgid "" "&Usage" msgstr "ការប្រើប្រាស់" +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "" + #: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 msgid "Language Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិភាសា" @@ -1101,9 +1115,7 @@ msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នាការប msgid "" "_: usage (area) of an expression\n" "This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." -msgstr "" -"មិនអាចលុបស្លាកការប្រើប្រាស់ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនេះបានទេ " -"ពីព្រោះវាកំពុងតែប្រើ ។" +msgstr "មិនអាចលុបស្លាកការប្រើប្រាស់ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើនេះបានទេ ពីព្រោះវាកំពុងតែប្រើ ។" #: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 msgid "" @@ -1171,8 +1183,8 @@ msgstr "ឃ្លាដែលបានបកប្រែក្នុ msgid "&From Original" msgstr "ពីច្បាប់ដើម" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិពីច្បាប់ដើម" @@ -1494,8 +1506,7 @@ msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នា..." #: kva_init.cpp:120 msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" -msgstr "" -"បញ្ចូលឯកសារវាក្យសព្ទដែលមានចូលគ្នាជាមួយនិងឯកសារបច្ចុប្បន្នមួយ" +msgstr "បញ្ចូលឯកសារវាក្យសព្ទដែលមានចូលគ្នាជាមួយនិងឯកសារបច្ចុប្បន្នមួយ" #: kva_init.cpp:124 msgid "Save the active vocabulary document" @@ -1513,6 +1524,14 @@ msgstr "បោះពុម្ពឯកសារវាក្យសព្ទ msgid "Quit KVocTrain" msgstr "ចេញពីកម្មវិធី KVocTrain" +#: kva_init.cpp:140 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:144 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: kva_init.cpp:148 msgid "Select all rows" msgstr "ជ្រើសយកជួរដេកទាំងអស់" @@ -1573,8 +1592,10 @@ msgstr "ផ្ដល់មេរៀន..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "បង្កើតមេរៀនចៃដន្យជាមួយធាតុដែលមិនបានផ្ដល់" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:123 kva_init.cpp:183 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "សម្អាត" @@ -1632,53 +1653,37 @@ msgid "Toggle display of the toolbars" msgstr "បិទបើកការបង្ហាញរបស់របារឧបករណ៍" #: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" -msgstr "" -"*|ឯកសារទាំងអស់ (*)\n" +msgid "*|All Files (*)\n" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់ (*)\n" #: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" -msgstr "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" #: kva_io.cpp:47 -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" -msgstr "" -"*.lex|កម្មវិធីហ្វឹកហ្វឺនវាក្យស័ព្ទ ៥.០ (*.lex)\n" +msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "*.lex|កម្មវិធីហ្វឹកហ្វឺនវាក្យស័ព្ទ ៥.០ (*.lex)\n" #: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" -msgstr "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 #, fuzzy -msgid "" -"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" -msgstr "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" +msgstr "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" #: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" -msgstr "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" #: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" -msgstr "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgid "*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "*.csv|Text (*.csv)\n" #: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" -msgstr "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" #: kva_io.cpp:64 msgid "Autobackup in progress" @@ -1732,6 +1737,12 @@ msgstr "បញ្ចូលឯកសារវាក្យសព្ទច msgid "Merging %1" msgstr "ការបញ្ចូល %1 ចូលគ្នា" +#: kva_io.cpp:497 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:69 kvt-core/kvd_voc.cpp:139 +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:88 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "ចំណងជើង" + #: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 #, c-format msgid "Saving %1" @@ -1747,13 +1758,9 @@ msgstr "រក្សាវាក្យសព្ទទុកជា" #: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 msgid "" -"<qt>The file" -"<br><b>%1</b>" -"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារ" -"<br><b>%1</b>" -"<br>មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?</qt>" +"<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?</" +"qt>" +msgstr "<qt>ឯកសារ<br><b>%1</b><br>មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?</qt>" #: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 msgid "Overwrite" @@ -1774,8 +1781,7 @@ msgid "" "that reason the query is stopped." msgstr "" "ប្រអប់សំណួរមិនត្រូវឆ្លើយច្រើនដងក្នុងជួរដេកទេ ។\n" -"វាត្រូវបានបង្ហាញថា គ្មាននរណានៅពីមុខអេក្រង់ ហើយសម្រាប់មូលហេតុនេះ " -"សំណួរត្រូវតែបញ្ឈប់ ។" +"វាត្រូវបានបង្ហាញថា គ្មាននរណានៅពីមុខអេក្រង់ ហើយសម្រាប់មូលហេតុនេះ សំណួរត្រូវតែបញ្ឈប់ ។" #: kva_query.cpp:49 msgid "" @@ -1787,11 +1793,9 @@ msgid "" "should the configuration dialog be invoked now?" msgstr "" "បច្ចុប្បន្នគ្មានឃ្លាសមរម្យសម្រាប់សំណួរដែលអ្នកបានចាប់ផ្ដើមទេ ។\n" -"វាមានមូលហេតុដែលអាចជាច្រើន " -"ប្រហែលជាអ្នកមិនមានឃ្លាច្រើនសម្រាប់ប្រភេទសំណួរដែលអ្នកបានស្នើទេ ។\n" -"ដែលគួរសមបំផុតនេះ " -"អ្នកគួរតែលៃតម្រូវការកំណត់របស់អ្នកដោយយោងទៅលើតម្លៃកម្រិតពន្លឺ " -"និងទប់ស្កាត់ក្នុងជម្រើសសំណួរ ៖\n" +"វាមានមូលហេតុដែលអាចជាច្រើន ប្រហែលជាអ្នកមិនមានឃ្លាច្រើនសម្រាប់ប្រភេទសំណួរដែលអ្នកបានស្នើទេ ។\n" +"ដែលគួរសមបំផុតនេះ អ្នកគួរតែលៃតម្រូវការកំណត់របស់អ្នកដោយយោងទៅលើតម្លៃកម្រិតពន្លឺ និងទប់ស្កាត់ក្នុងជម្រើស" +"សំណួរ ៖\n" "តើគួរតែហៅប្រអប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥឡូវនេះឬ ?" #: kva_query.cpp:126 @@ -1878,16 +1882,12 @@ msgid "" msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យមគ្គុទ្ទេសក៏ស្លាកការប្រើប្រាស់ទាន់សម័យ..." #: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?\n" #: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់លុបជួរដែលបានជ្រើសឬ ?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបជួរដែលបានជ្រើសឬ ?\n" #: kvoctrain.cpp:894 #, c-format @@ -1914,12 +1914,12 @@ msgstr "កំពុងបង្កើតមេរៀនចៃដន្ #: kvoctrain.cpp:1002 msgid "" -"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " -"its data in the general options dialog.\n" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first " +"add its data in the general options dialog.\n" "Should this dialog be invoked now?" msgstr "" -"ដើម្បីបន្ថែមភាសាថ្មីដែលមិនបានរាយក្នុងម៉ឺនុយរង " -"អ្នកត្រូវតែបន្ថែមទិន្នន័យរបស់វាជាមុនទៅក្នុងប្រអប់ជម្រើសទូទៅ ។\n" +"ដើម្បីបន្ថែមភាសាថ្មីដែលមិនបានរាយក្នុងម៉ឺនុយរង អ្នកត្រូវតែបន្ថែមទិន្នន័យរបស់វាជាមុនទៅក្នុងប្រអប់ជម្រើស" +"ទូទៅ ។\n" "គួរតែហៅប្រអប់ឥឡូវនេះឬ ?" #: kvoctrain.cpp:1008 @@ -1998,8 +1998,7 @@ msgstr "អសកម្ម" msgid "Original" msgstr "ច្បាប់ដើម" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 +#: kvoctrainview.cpp:179 statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:61 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "មេរៀន" @@ -2664,20 +2663,28 @@ msgstr "មិនស្គាល់គុណលក្ខណៈ" #: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 msgid "" -"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " -"too old, or the document is damaged.\n" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " +"is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" msgstr "" -"ឯកសាររបស់អ្នកមានស្លាកមិនស្គាល់មួយ <%1> ។ ប្រហែលជាកំណែ KVocTrain " -"របស់អ្នកចាស់ពេក ឬ ឯកសារត្រូវបានបំផ្លាញ ។\n" -"ចំណែកឯការផ្ទុកត្រូវបានបោះបង់ ព្រោះ KVocTrain " -"មិនអាចអានឯកសារដែលមានធាតុមិនស្គាល់បានទេ ។\n" +"ឯកសាររបស់អ្នកមានស្លាកមិនស្គាល់មួយ <%1> ។ ប្រហែលជាកំណែ KVocTrain របស់អ្នកចាស់ពេក ឬ ឯកសារ" +"ត្រូវបានបំផ្លាញ ។\n" +"ចំណែកឯការផ្ទុកត្រូវបានបោះបង់ ព្រោះ KVocTrain មិនអាចអានឯកសារដែលមានធាតុមិនស្គាល់បានទេ ។\n" #: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 msgid "Unknown element" msgstr "មិនស្គាល់ធាតុ" +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:871 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "រៀន" + #: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 @@ -2936,9 +2943,7 @@ msgstr "ធ្វើបានល្អ អ្នកបានដឹ #: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." -msgstr "" -"អ្នកបានរង់ចាំអស់រយៈពេលយូរដើម្បីបញ្ចូលចម្លើយត្រឹមត្រូវ។ %1% " -"ធ្វើរួច ។" +msgstr "អ្នកបានរង់ចាំអស់រយៈពេលយូរដើម្បីបញ្ចូលចម្លើយត្រឹមត្រូវ។ %1% ធ្វើរួច ។" #: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 msgid "Your answer was wrong. %1% done." @@ -3068,1803 +3073,1769 @@ msgstr "ឯកសារស្ថិតិ" msgid "Number of Entries per Grade" msgstr "ចំនួនធាតុក្នុងមួយថ្នាក់" -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Vo&cabulary" -msgstr "វាក្យស័ព្ទ" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Learning" -msgstr "រៀន" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 -#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 -#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:22 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:249 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:16 docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:181 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:212 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:316 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:337 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:374 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:16 entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:16 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:138 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:157 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:176 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:195 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:214 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:81 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:97 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:113 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:43 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:81 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:87 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:108 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:119 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:130 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:151 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:187 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:244 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:260 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:305 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:16 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:16 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:54 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:37 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:66 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:49 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:21 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:82 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "ធាតុ ៖" +msgid "file.kvtml" +msgstr "file.kvtml" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:24 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" +msgid "title" +msgstr "ចំណងជើង" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:27 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:37 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:250 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:70 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "មេរៀន ៖" +msgid "Level &2:" +msgstr "កម្រិត ២ ៖" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:33 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:53 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:114 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "ថ្នាក់ពី" +msgid "Level &5:" +msgstr "កម្រិត ៥ ៖" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:36 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:64 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:152 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "ថ្នាក់ទៅ" +msgid "Level &6:" +msgstr "កម្រិត ៦ ៖" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:39 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "ធាតុ" +msgid "E&xpiring" +msgstr "ការផុតកំណត់" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:45 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖" +msgid "Bl&ocking" +msgstr "ការទប់ស្កាត់" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:48 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:135 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgid "Level &4:" +msgstr "កម្រិត ៤ ៖" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:146 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "កម្រិត ៧ ៖" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:177 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:231 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "កម្រិត ១ ៖" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:228 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:294 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "កម្រិត ៣ ៖" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:30 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:33 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "នាទី" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "បន្ថែមខាងចុងវៃឆ្លាត" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "បើធីកវា ប្រអប់ធាតុនឹងលេចឡើងដដែលៗ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the " +"corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " +"and its translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។" +"បើធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះសកម្ម អ្នកនឹងត្រូវជូនដំណឹងដដែលៗជាមួយនឹងប្រអប់ធាតុ ។ បន្ទាប់ពីបញ្ចូលច្បាប់ដើម" +"ដំបូង អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលការបកប្រែដែលដូចគ្នា ។ បន្ទាប់មកទៀត អ្នកបន្តជាមួយនិងច្បាប់ដើមបន្ទាប់ និងការ" +"បកប្រែរបស់វាទាល់តែអ្នកបញ្ឈប់ដោយចុចគ្រាប់ចុច គេច ។" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដោយមិនសួរ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:51 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" -"ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ " -"ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" +"បើធីក អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរ បើអ្នកពិតជាត្រូវការការផ្លាស់ប្ដូរនេះ ។ វានឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយ" +"ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:54 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "លំដាប់" +msgid "Column Resizing" +msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:57 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "ចុះ" +msgid "A&utomatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:60 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "រំលង" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain កំណត់ការប្ដូរទំហំនៃជួរឈរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:63 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:125 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ឡើង" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " +"lesson names, which is half the size of the others. The second column, which " +"contains the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain ធ្វើឲ្យជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងដូចគ្នាលើកលែងតែផ្នែកខាងឆ្វេងបំផុតដែលមានឈ្មោះមេរៀន ដែល" +"មានទទឹងពាក់កណ្ដាលនៃជួរឈរផ្សេងៗទៀត ។ ជួរឈរទីពីរ ដែលមានរូបភាពដែលពិពណ៌នាសភាពនៃជួរដេក មានទទឹង" +"ថេរ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:66 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "ប្រើឯកសារបច្ចុប្បន្ន" +msgid "P&ercentage" +msgstr "ភាគរយ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរដោយប្រើកត្តាដូចគ្នាដែលបង្អួចត្រូវបានប្ដូរទំហំទៅកាន់ ។" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "បើធីកវានេះ ជួរឈរប្ដូរទំហំដូចទៅនិងទំហំបង្អួច" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "ថេរ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំជួរឈរឡើយ" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "បើធីក ជួរឈរនឹងមិនត្រូវបានប្ដូរទំហំឡើយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:69 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "ផ្ទុក" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:47 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "ចំនួនធាតុក្នុងមួយថ្នាក់" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Number of defined languages" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If true, it uses the same language order as the current document for the " +"clipboard" +msgstr "ធីកវា បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" msgstr "" -"ធីកវា " -"បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារ" -"បច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:72 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "The order in which languages get pasted" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of entries per lesson" +msgstr "បញ្ចូលចំនួនធាតុក្នុងមេរៀន ៖" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "If true, a backup is save every BackupTime minutes" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "How the columns should be resized." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:68 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" msgstr "" -"ពេលធីក " -"ធាតុក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបានបង្ហាញថាមានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯក" -"សារបច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:75 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:72 common-dialogs/queryoptionsbase.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get a progress bar to show remaining time if true." +msgstr "បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If true, there is no time set to answer each query" +msgstr "នៅពេលធីកវានេះ គ្មានការកំណត់ពេលសម្រាប់សំណួរនីមួយៗឡើយ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum time allowed per query" +msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable suggestion lists in Random Query." +msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations in Random Query." +msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at colons." +msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:78 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at commas." +msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into." +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាលសម្រាប់បំបែកការបកប្រែ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Show More button in Random Query." +msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននៅលើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable I Know button in Random Query." +msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង លើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖" +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:81 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "ពណ៌ថ្នាក់" +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "កម្រិត ៤ ៖" +msgid "Currently selected column" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Currently selected row" +msgstr "លុបជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your own colors" +msgstr "ប្រើពណ៌" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "កម្រិត ៥ ៖" +msgid "Colors used to display different grades" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:180 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "កម្រិត ៧ ៖" +msgid "Types of comparisons" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:228 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "កម្រិត ៦ ៖" +msgid "Amount of time different grades should be blocked" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:96 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:239 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "N" +msgid "Amount of time after which different grades should expire" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:99 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:251 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖" +msgid "The Providers path for KVocTrain" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:102 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "១" +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:259 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "ជំនួស+១" +msgid "" +"The folder where downloaded vocabularies are saved by \n" +"default (relative to $HOME)" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:108 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១" +msgid "Available Languages" +msgstr "ភាសាដែលអនុញ្ញាត" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:111 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។" +msgid "Delete the selected language" +msgstr "លុបភាសាដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "កម្រិត ១ ៖" +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបភាសាដែលបានជ្រើស ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:69 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "កម្រិត ២ ៖" +msgid "Alternative language code" +msgstr "កូដភាសាជំនួស" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:120 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:72 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "២" +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "កូដភាសាដែលឆ្លាស់គ្នាបានកំណត់នៅទីនេះ ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបានបើអ្នកត្រូវការ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:123 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:88 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "ជំនួស+២" +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "ការពិពណ៌នាកូដភាសាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:126 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:91 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២" +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "ការពិពណ៌នាពីភាសាដែលត្រូវបានសរសេរនៅទីនេះហើយអ្នកអាចកែប្រែវាបើអ្នកត្រូវការ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:129 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:99 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:124 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។" +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "ជ្រើសភាសា ឬ ប្រើ បន្ថែមកូដភាសាថ្មី ដើម្បីបន្ថែមមួយ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:127 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "កម្រិត ៣ ៖" +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសភាសាក្នុងប្រអប់ធ្លាក់ចុះឬ ប្រើប្រអប់កូដភាសាថ្មីខាងក្រោមសម្រាប់បន្ថែម ។ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:135 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:113 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "៣" +msgid "The flag representing the language" +msgstr "ទង់ជាតិដែលតំណាងឲ្យភាសា" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:138 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "ជំនួស+៣" +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"ទង់ជាតិលំនាំដើមដែលតំណាងឲ្យភាសាគឺត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ ប៉ុន្តែអ្នកអាចជ្រើសរូបភាពមួយផ្សេងទៀតដោយចុចលើ" +"ប៊ូតុង ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:141 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:143 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣" +msgid "Language c&ode:" +msgstr "កូដភាសា ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:144 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:149 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:225 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។" +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "អ្នកអាចផ្ដល់ភាសាទៅជួរឈរនីមួយៗ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:147 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:152 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:228 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "៤" +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the " +"usual international language codes." +msgstr "ជួរឈរនីមួយៗអាចត្រូវបានផ្ដល់ភាសាឲ្យដែលមានកូដជាភាសាអន្តរជាតិធម្មតានៅខាងក្នុង ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:150 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "ជំនួស+៤" +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "កូដជំនួស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:153 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:166 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤" +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "ជ្រើសកូដភាសាទីពីរប្រសិនបើចាំបាច់" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:156 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:169 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។" +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"ពេលខ្លះ វាមានប្រយោជន៍ក្នុងការមានភាសាទីពីរ ពីព្រោះភាសាខ្លះមានកូដខ្លីធម្មតា និងមួយឬពីរកូដវែង ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:159 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:177 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "៥" +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "ឈ្មោះភាសា ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:162 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:183 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "ជំនួស+៥" +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "ពិពណ៌នាភាសាជាពាក្យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:165 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:186 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥" +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"អ្នកអាចផ្ដល់ឲ្យនូវឈ្មោះពិពណ៌នាទៅកូដភាសានៅទីនេះជាភាសារបស់អ្នក ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងប៊ូតុងបថមកថាក្នុង" +"ទិដ្ឋភាពមេ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:168 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:194 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។" +msgid "&Picture:" +msgstr "រូបភាព ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:171 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:200 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "៦" +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "កំណត់រូបភាពសម្រាប់ភាសា" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:174 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:203 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "ជំនួស+៦" +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "ជ្រើសរូបភាពសម្រាប់តំណាងឲ្យភាសាខាងលើ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:177 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:219 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦" +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:180 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:238 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។" +msgid "Add New Language Code" +msgstr "បន្ថែមកូដភាសាថ្មី" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:183 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:255 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "៧" +msgid "Add Language Data From &TDE Database" +msgstr "បន្ថែមទិន្ន័យភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:186 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:258 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "ជំនួស+៧" +msgid "Obtains the language choices from the TDE database" +msgstr "យកជម្រើសភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:189 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:261 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានប្រទេសទាំងអស់ដែលត្រូវបានស្គាល់ក្នុងការដំឡើង TDE របស់អ្នក ។ " +"ដោយតម្រៀបតាមប្រទេស អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខណៈសម្បត្តិភាសាដែលចង់បានរបស់អ្នកទៅបញ្ជីផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:192 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:269 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យភាសាពី ISO639-1" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:195 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:272 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:209 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "ប្រើពណ៌" +msgid "Alt+1" +msgstr "ជំនួស+១" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "បញ្ជីភាសាស្ថិតក្នុងលំដាប់ ISO639-1" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that " +"are covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានកូដភាសាទាំងអស់ស្ថិតក្នុង \"ISO639-1\"" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "អនុញ្ញាតការបន្ថែមនៃភាសាដែលអ្នកវាយ ។" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "ប៊ូតុងនេះមាន ពេលអ្នកវាយកូដភាសាក្នុងវាល ។" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "សូមវាយកូដភាសារបស់អ្នក បើអ្នកស្គាល់វា ។" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "សូមវាយកូដភាសា បើអ្នកស្គាល់វា ឬ ប្រើប៊ូតុងមួយនៃប៊ូតុងពីខាងក្រោមដើម្បីជ្រើសកូដភាសា ។" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា " -"ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។" +"ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារ" +"តម្បៀតខ្ទាស់ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:204 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:75 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀនជំនួស" +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:207 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner" +msgid "&Down" +msgstr "ចុះ" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "រំលង" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:210 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ឡើង" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "ប្រើឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "ធីកវា បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " +"language order as the current document." +msgstr "ពេលធីក ធាតុក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបានបង្ហាញថាមានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: common-dialogs/presettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Name of the settings profile" +msgstr "" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀនជំនួស" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " "you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"ដោយធីកវានេះ អ្នកនឹងប្រើវិធីសាស្ត្រ Leitner " -"ដែលទាមទារឲ្យអ្នកឆ្លើយសំណួរយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរនីមួយៗបួនដងក្នុង" -"ជួរដេក ។" +"ដោយធីកវានេះ អ្នកនឹងប្រើវិធីសាស្ត្រ Leitner ដែលទាមទារឲ្យអ្នកឆ្លើយសំណួរយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរនីមួយៗ" +"បួនដងក្នុងជួរដេក ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:213 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "S&wap direction randomly" msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:216 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Random Query Options" msgstr "ជម្រើសសំណួរចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:219 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Enable suggestion lists" msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:222 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" msgstr "បើធីក ដោយចុច F5 ឬ F6 នឹងបង្ហាញបញ្ជីនៃសេចក្ដីណែនាំ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:225 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 " +"or F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " "typed." msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស អ្នកអាចបញ្ចូលផ្នែកមួយនៃចម្លើយ បន្ទាប់មកចុច F5 " -"ឬ F6 " -"ដើម្បីទទួលបានការបកប្រែដែលកំពុងចាប់ផ្តើមជាមួយអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ។" +"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស អ្នកអាចបញ្ចូលផ្នែកមួយនៃចម្លើយ បន្ទាប់មកចុច F5 ឬ F6 ដើម្បីទទួលបាន" +"ការបកប្រែដែលកំពុងចាប់ផ្តើមជាមួយអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:228 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Split &translations" msgstr "បំបែកការបកប្រែ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:231 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Split translations and show multiple answer fields" msgstr "បំបែកការបកប្រែ ហើយបង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:234 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." +"When this options is enabled, the program will split translations into " +"several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each " +"one of them. This is useful for example when a word has several meanings " +"that have different translations in the other language." msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ " -"កម្មវិធីនឹងបំបែកការបកប្រែទៅជាផ្នែកច្រើន បង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន " -"និងអ្នកនឹងត្រូវតែឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ឧទាហរណ៍ " -"ពេលដែលពាក្យមានន័យច្រើនដែលមានការបកប្រែផ្សេងគ្នាក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ។" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ កម្មវិធីនឹងបំបែកការបកប្រែទៅជាផ្នែកច្រើន បង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន និងអ្នកនឹងត្រូវតែ" +"ឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ឧទាហរណ៍ ពេលដែលពាក្យមានន័យច្រើនដែលមានការបកប្រែផ្សេងគ្នា" +"ក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:237 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Maximum number of &fields:" msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាល ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:103 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Maximum number of fields to split translations into" msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាលសម្រាប់បំបែកការបកប្រែ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:106 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:280 #, no-c-format msgid "" "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " "translations, the program will only split into this many parts, and the last " "part will contain the rest of the translation." msgstr "" -"បញ្ចូលចំនួនអតិបរមានៃវាលចម្លើយដែលអ្នកត្រូវការ ។ " -"ពេលកំពុងបំបែកការបកប្រែ កម្មវិធីបាននឹងបំបែកជាផ្នែកច្រើននេះ " -"ហើយផ្នែកចុងនៃការបកប្រែនឹងមានការបកប្រែទាំងអស់ ។" +"បញ្ចូលចំនួនអតិបរមានៃវាលចម្លើយដែលអ្នកត្រូវការ ។ ពេលកំពុងបំបែកការបកប្រែ កម្មវិធីបាននឹងបំបែកជាផ្នែក" +"ច្រើននេះ ហើយផ្នែកចុងនៃការបកប្រែនឹងមានការបកប្រែទាំងអស់ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:246 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Enable I Know &button" msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:249 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង លើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:252 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:123 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " +"tell the query that you know the result without writing it or having it " +"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " +"button will not be available." msgstr "" -"បើធីកវានេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង នឹងត្រូវមាន ។ " -"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រាប់សំណួរដែលអ្នកដឹងលទ្ធផលដោយមិនបានសរសេរវា ឬ " -"ពិនិត្យវា ។ វានឹងមានដោយលំនាំដើម ។ បើអ្នកដោះធីក ប៊ូតុងនឹងមិនមានទេ ។" +"បើធីកវានេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង នឹងត្រូវមាន ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រាប់សំណួរដែលអ្នកដឹងលទ្ធផលដោយមិនបានសរសេរ" +"វា ឬ ពិនិត្យវា ។ វានឹងមានដោយលំនាំដើម ។ បើអ្នកដោះធីក ប៊ូតុងនឹងមិនមានទេ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:255 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "at" msgstr "នៅ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:258 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:150 #, no-c-format msgid "pe&riods" msgstr "សញ្ញាចុច" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:261 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Split translations at periods" msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:264 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When this options is enabled, translations will be split at periods if they " "have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែនឹងត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាចុច " -"បើពួកវាមានច្រើន (លើកលែងតែចំណុចបន្តច្រើនដែលវានឹងត្រូវយកចេញ) ។" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែនឹងត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាចុច បើពួកវាមានច្រើន (លើកលែងតែចំណុចបន្ត" +"ច្រើនដែលវានឹងត្រូវយកចេញ) ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:267 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:167 #, no-c-format msgid "sem&icolons" msgstr "សញ្ញាក្បៀស (;)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:270 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Split translations at semicolons" msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:273 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលពុំទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច ឬ " -"សញ្ញាដំពីរ (:) នឹង ត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាក្បៀស (;) " -"បើពួកវាមានច្រើន ។" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលពុំទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច ឬ សញ្ញាដំពីរ (:) នឹង ត្រូវបានបំបែក" +"នៅត្រង់សញ្ញាក្បៀស (;) បើពួកវាមានច្រើន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:276 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:192 #, no-c-format msgid "co&mmas" msgstr "ចល្លុភាគ (,)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:279 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Split translations at commas" msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:282 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:198 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច សញ្ញា(:) " -"ឬ សញ្ញាក្បៀស (;) នឹងត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ (,) " -"បើពួកវាមានច្រើន ។" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច សញ្ញា(:) ឬ សញ្ញាក្បៀស (;) នឹង" +"ត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ (,) បើពួកវាមានច្រើន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:285 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:209 #, no-c-format msgid "co&lons" msgstr "សញ្ញាដំពីរ (:)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:288 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Split translations at colons" msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:291 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods will be split at colons if they have any." msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនបានបំបែកនៅត្រង់ចំណុច " -"នឹងត្រូវបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:) បើវាមានច្រើន ។" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនបានបំបែកនៅត្រង់ចំណុច នឹងត្រូវបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:) បើវាមាន" +"ច្រើន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:294 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Enable S&how More button" msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:297 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននៅលើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:300 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:232 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is " +"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to " +"use it." msgstr "" -"ពេលធីកវា អ្នកនឹងអាចប្រើ ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកតួអក្សរបន្ទាប់ក្នុងចម្លើយរបស់អ្នកក្នុងសំណួរ ។ " -"បើដោះធីក ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននឹងត្រូវបានបិទ អ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាទេ ។" +"ពេលធីកវា អ្នកនឹងអាចប្រើ ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកតួអក្សរបន្ទាប់ក្នុងចម្លើយរបស់អ្នកក្នុង" +"សំណួរ ។ បើដោះធីក ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននឹងត្រូវបានបិទ អ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាទេ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:309 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Time Per Query" msgstr "រយៈពេលក្នុងមួយសំណួរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:312 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:358 #, no-c-format msgid "&Show solution" msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:315 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:369 #, no-c-format msgid "&No time limitation" msgstr "គ្មានការកំណត់ពេលវេលា" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:318 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:375 #, no-c-format msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកមិនត្រូវការការកំណត់ពេលវេលាក្នុងមួយសំណួរ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:321 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:378 #, no-c-format msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" msgstr "នៅពេលធីកវានេះ គ្មានការកំណត់ពេលសម្រាប់សំណួរនីមួយៗឡើយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:324 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "&Continue after timeout" msgstr "បន្តបន្ទាប់ពីអស់ពេល" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:327 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Ma&x. time (s):" msgstr "ពេលវេលាអតិបរមា ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:330 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:423 #, no-c-format msgid "S&how remaining time" msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:333 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:426 #, no-c-format msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" +msgstr "បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:336 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:429 #, no-c-format msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the " +"remaining time for each query." msgstr "" -"ធីកប៊ូតុងនេះ " -"បើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលសល់សម្រាប់" -"សំណួរនីមួយៗ ។" +"ធីកប៊ូតុងនេះ បើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលសល់សម្រាប់សំណួរនីមួយៗ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:339 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:460 #, no-c-format msgid "Set the maximum time allowed per query." msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:342 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:463 #, no-c-format msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " +"answer. Set here the maximum time you want to allow per query." msgstr "" -"អ្នកគួរតែកំណត់ការកំណត់ពេល KVocTrain " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចងចាំចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។ " -"កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរទីនេះ ។" +"អ្នកគួរតែកំណត់ការកំណត់ពេល KVocTrain អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចងចាំចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។ កំណត់ពេលវេលាអតិបរមា" +"ដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរទីនេះ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:354 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "ការផុតកំណត់" +msgid "G&rade:" +msgstr "ថ្នាក់ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:357 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "ការទប់ស្កាត់" +msgid "&Bad count:" +msgstr "ការរាប់មិនល្អ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:372 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:75 #, no-c-format -msgid "Available Languages" -msgstr "ភាសាដែលអនុញ្ញាត" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "សំណួរចុងក្រោយ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:378 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Delete the selected language" -msgstr "លុបភាសាដែលបានជ្រើស" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:381 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:140 #, no-c-format -msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." -msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបភាសាដែលបានជ្រើស ។" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "រាប់សំណួរ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:384 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Alternative language code" -msgstr "កូដភាសាជំនួស" +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:387 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:191 #, no-c-format -msgid "" -"An alternative language code is set here but you can change it if you want" -msgstr "" -"កូដភាសាដែលឆ្លាស់គ្នាបានកំណត់នៅទីនេះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបានបើអ្នកត្រូវការ" +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:390 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:199 #, no-c-format -msgid "Your own description of the language code." -msgstr "ការពិពណ៌នាកូដភាសាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "មេរៀនដែលបានជ្រើស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:393 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:257 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:150 #, no-c-format -msgid "" -"A description of the language is written here and you can modify it if you " -"want." -msgstr "" -"ការពិពណ៌នាពីភាសាដែលត្រូវបានសរសេរនៅទីនេះហើយអ្នកអាចកែប្រែវាបើអ្នកត" -"្រូវការ ។" +msgid "&Lesson:" +msgstr "មេរៀន ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." -msgstr "ជ្រើសភាសា ឬ ប្រើ បន្ថែមកូដភាសាថ្មី ដើម្បីបន្ថែមមួយ ។" +msgid "&Table font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:51 #, no-c-format -msgid "" -"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " -"Code dialog below to add one." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសភាសាក្នុងប្រអប់ធ្លាក់ចុះឬ " -"ប្រើប្រអប់កូដភាសាថ្មីខាងក្រោមសម្រាប់បន្ថែម ។ ។" +msgid "&IPA font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:402 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "The flag representing the language" -msgstr "ទង់ជាតិដែលតំណាងឲ្យភាសា" +msgid "Grade Colors" +msgstr "ពណ៌ថ្នាក់" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:405 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:171 #, no-c-format -msgid "" -"The default flag representing the language is set here but you can choose " -"another picture by clicking on the button." -msgstr "" -"ទង់ជាតិលំនាំដើមដែលតំណាងឲ្យភាសាគឺត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចជ្រើសរូបភាពមួយផ្សេងទៀតដោយចុចលើប៊ូតុង ។" +msgid "&N" +msgstr "N" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:414 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:187 #, no-c-format -msgid "Language c&ode:" -msgstr "កូដភាសា ៖" +msgid "Not &queried:" +msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:206 #, no-c-format -msgid "You can assign a language to each column" -msgstr "អ្នកអាចផ្ដល់ភាសាទៅជួរឈរនីមួយៗ" +msgid "&1" +msgstr "១" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:212 #, no-c-format -msgid "" -"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " -"international language codes." -msgstr "" -"ជួរឈរនីមួយៗអាចត្រូវបានផ្ដល់ភាសាឲ្យដែលមានកូដជាភាសាអន្តរជាតិធម្មតានៅ" -"ខាងក្នុង ។" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:423 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:215 #, no-c-format -msgid "Alte&rnative code:" -msgstr "កូដជំនួស ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:426 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:269 #, no-c-format -msgid "Select a second language code if necessary" -msgstr "ជ្រើសកូដភាសាទីពីរប្រសិនបើចាំបាច់" +msgid "&2" +msgstr "២" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:429 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:272 #, no-c-format -msgid "" -"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " -"languages have the usual short code and one or two longer codes." -msgstr "" -"ពេលខ្លះ វាមានប្រយោជន៍ក្នុងការមានភាសាទីពីរ " -"ពីព្រោះភាសាខ្លះមានកូដខ្លីធម្មតា និងមួយឬពីរកូដវែង ។" +msgid "Alt+2" +msgstr "ជំនួស+២" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:432 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:275 #, no-c-format -msgid "Lang&uage name:" -msgstr "ឈ្មោះភាសា ៖" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:435 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:278 #, no-c-format -msgid "Describe the language in your own terms." -msgstr "ពិពណ៌នាភាសាជាពាក្យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:438 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " -"which is shown in the header buttons in the main view. " -msgstr "" -"អ្នកអាចផ្ដល់ឲ្យនូវឈ្មោះពិពណ៌នាទៅកូដភាសានៅទីនេះជាភាសារបស់អ្នក " -"ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងប៊ូតុងបថមកថាក្នុងទិដ្ឋភាពមេ ។" +msgid "&3" +msgstr "៣" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:441 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "រូបភាព ៖" +msgid "Alt+3" +msgstr "ជំនួស+៣" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:444 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:319 #, no-c-format -msgid "Set a picture for the language" -msgstr "កំណត់រូបភាពសម្រាប់ភាសា" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:447 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:322 #, no-c-format -msgid "Choose a picture to represent the language above." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពសម្រាប់តំណាងឲ្យភាសាខាងលើ ។" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:450 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:338 #, no-c-format -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" +msgid "&4" +msgstr "៤" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:459 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:341 #, no-c-format -msgid "Add New Language Code" -msgstr "បន្ថែមកូដភាសាថ្មី" +msgid "Alt+4" +msgstr "ជំនួស+៤" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:462 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:344 #, no-c-format -msgid "Add Language Data From &TDE Database" -msgstr "បន្ថែមទិន្ន័យភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:465 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:347 #, no-c-format -msgid "Obtains the language choices from the TDE database" -msgstr "យកជម្រើសភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:468 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:363 #, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " -"known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired " -"language properties to your personal list." -msgstr "" -"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានប្រទេសទាំងអស់ដែលត្រូវបានស្គាល់ក្នុងការដំឡើង " -"TDE របស់អ្នក ។ ដោយតម្រៀបតាមប្រទេស " -"អ្នកអាចបន្ថែមលក្ខណៈសម្បត្តិភាសាដែលចង់បានរបស់អ្នកទៅបញ្ជីផ្ទាល់ខ្លួន" -" ។" +msgid "&5" +msgstr "៥" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:471 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:366 #, no-c-format -msgid "Add Language Data From ISO639-&1" -msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យភាសាពី ISO639-1" +msgid "Alt+5" +msgstr "ជំនួស+៥" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:477 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:369 #, no-c-format -msgid "List of languages covered by ISO639-1" -msgstr "បញ្ជីភាសាស្ថិតក្នុងលំដាប់ ISO639-1" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:480 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:372 #, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " -"covered by \"ISO639-1\"" -msgstr "" -"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានកូដភាសាទាំងអស់ស្ថិតក្នុង " -"\"ISO639-1\"" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:483 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:388 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" +msgid "&6" +msgstr "៦" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:486 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:391 #, no-c-format -msgid "Allow addition of the language you typed." -msgstr "អនុញ្ញាតការបន្ថែមនៃភាសាដែលអ្នកវាយ ។" +msgid "Alt+6" +msgstr "ជំនួស+៦" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:489 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"This button becomes available when you type a language code in the field." -msgstr "ប៊ូតុងនេះមាន ពេលអ្នកវាយកូដភាសាក្នុងវាល ។" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:492 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:397 #, no-c-format -msgid "Type your language code if you know it." -msgstr "សូមវាយកូដភាសារបស់អ្នក បើអ្នកស្គាល់វា ។" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:495 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:413 #, no-c-format -msgid "" -"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " -"choose a language code." -msgstr "" -"សូមវាយកូដភាសា បើអ្នកស្គាល់វា ឬ " -"ប្រើប៊ូតុងមួយនៃប៊ូតុងពីខាងក្រោមដើម្បីជ្រើសកូដភាសា ។" +msgid "&7" +msgstr "៧" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:507 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:416 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "file.kvtml" +msgid "Alt+7" +msgstr "ជំនួស+៧" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:510 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:419 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "ចំណងជើង" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:513 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:422 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "ថ្នាក់ ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:516 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:430 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "ការរាប់មិនល្អ ៖" +msgid "&Use colors" +msgstr "ប្រើពណ៌" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:519 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:433 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:436 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "សំណួរចុងក្រោយ ៖" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " +"is checked, the colors below will be chosen." +msgstr "បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:522 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" +msgid "Document Options" +msgstr "ជម្រើសឯកសារ" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:525 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "រាប់សំណួរ ៖" +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "អនុញ្ញាតតម្រៀប" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:528 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "ទាំងអស់" +msgid "Language Elements" +msgstr "ធាតុភាសា" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:531 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:58 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "គ្មាន" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "កូដភាសា (ISO 639) ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:534 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:116 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "មេរៀនដែលបានជ្រើស ៖" +msgid "Articles" +msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:133 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "មេរៀន ៖" +msgid "&Female:" +msgstr "ស្រី ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:543 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:144 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:268 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ" +msgid "&Male:" +msgstr "ប្រុស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:176 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក" +msgid "Definite" +msgstr "កំណត់" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:266 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:257 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "" -"ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ" +msgid "&Neutral:" +msgstr "អភេទ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:552 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:277 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់" +msgid "Indefinite" +msgstr "មិនកំណត់" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:561 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:295 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "នាទី" +msgid "Conjugation" +msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:564 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:312 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:121 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "បន្ថែមខាងចុងវៃឆ្លាត" +msgid "&1. Person:" +msgstr "បុរសទី ១ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:567 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:323 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:292 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "បើធីកវា ប្រអប់ធាតុនឹងលេចឡើងដដែលៗ" +msgid "&2. Person:" +msgstr "បរុសទី ២ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:570 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:334 #, no-c-format -msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." -msgstr "" -"បើធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះសកម្ម " -"អ្នកនឹងត្រូវជូនដំណឹងដដែលៗជាមួយនឹងប្រអប់ធាតុ ។ " -"បន្ទាប់ពីបញ្ចូលច្បាប់ដើមដំបូង " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលការបកប្រែដែលដូចគ្នា ។ បន្ទាប់មកទៀត " -"អ្នកបន្តជាមួយនិងច្បាប់ដើមបន្ទាប់ " -"និងការបកប្រែរបស់វាទាល់តែអ្នកបញ្ឈប់ដោយចុចគ្រាប់ចុច គេច ។" +msgid "3. Person:" +msgstr "បរុសទី ៣ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:573 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:389 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:71 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដោយមិនសួរ" +msgid "C&ommon" +msgstr "សាធារណ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:576 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:397 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "F&emale:" +msgstr "ភេទស្រី ៖ " -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:579 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:408 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "" -"បើធីក អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរ បើអ្នកពិតជាត្រូវការការផ្លាស់ប្ដូរនេះ ។ " -"វានឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +msgid "M&ale:" +msgstr "ភេទប្រុស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:582 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:419 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរ" +msgid "Neu&tral:" +msgstr "អភេទ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:585 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:430 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:303 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "Plural" +msgstr "ពហុវចនៈ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:588 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:446 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:105 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain កំណត់ការប្ដូរទំហំនៃជួរឈរ" +msgid "&Common" +msgstr "សាធារណ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:591 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:454 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:143 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "" -"KVocTrain " -"ធ្វើឲ្យជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងដូចគ្នាលើកលែងតែផ្នែកខាងឆ្វេងបំផុតដែលមាន" -"ឈ្មោះមេរៀន ដែលមានទទឹងពាក់កណ្ដាលនៃជួរឈរផ្សេងៗទៀត ។ ជួរឈរទីពីរ " -"ដែលមានរូបភាពដែលពិពណ៌នាសភាពនៃជួរដេក មានទទឹងថេរ ។" +msgid "Singular" +msgstr "ឯកវចនៈ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:594 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "ភាគរយ" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "ការពិពណ៌នាមេរៀន" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:597 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:75 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:75 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"ការប្ដូរទំហំជួរឈរដោយប្រើកត្តាដូចគ្នាដែលបង្អួចត្រូវបានប្ដូរទំហំទ" -"ៅកាន់ ។" +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:600 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:91 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:91 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "បើធីកវានេះ ជួរឈរប្ដូរទំហំដូចទៅនិងទំហំបង្អួច" +msgid "&Modify..." +msgstr "កែប្រែ..." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:603 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "ថេរ" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "ការពិពណ៌នាពីកាល" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:606 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំជួរឈរឡើយ" +msgid "General Document Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:609 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "បើធីក ជួរឈរនឹងមិនត្រូវបានប្ដូរទំហំឡើយ" +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:612 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:74 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +msgid "&Authors:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:618 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:85 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:156 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:121 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "ផ្ទុក" +msgid "&Remark:" +msgstr "កំណត់សំគាល់ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:621 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:96 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" +msgid "&License:" +msgstr "អជ្ញាបណ្ណ ៖" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "ការពិពណ៌នាប្រភេទ" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "ស្លាកការប្រើប្រាស់" + +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "ការប្រៀបធៀបគុណនាម" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:630 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:49 #, no-c-format msgid "Additional Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ថែម" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:633 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:123 #, no-c-format msgid "S&ynonyms:" msgstr "វេវចនៈសព្ទ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:636 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:134 #, no-c-format msgid "Ant&onyms:" msgstr "អវេវចនៈសព្ទ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:639 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:145 #, no-c-format msgid "E&xample:" msgstr "ឧទហរណ៍ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "កំណត់សំគាល់ ៖" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:645 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:167 #, no-c-format msgid "&Paraphrase:" msgstr "បរប្រយោគ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "ការណែនាំសម្រាប់ពហុជ្រើសរើស" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "១ ៖" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "២ ៖" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "៣ ៖" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "៤ ៖" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "៥ ៖" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "ការបំបែកនៃកិរិយាសព្ទ" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "សាធារណ" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:27 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "សាធារណ" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:52 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "បុរសទី ១ ៖" +msgid "Common Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:128 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "ស្រី ៖" +msgid "&Expression:" +msgstr "ឃ្លា ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:139 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "ឯកវចនៈ" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "ការបន្លឺសំឡេង ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:690 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:184 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "បុរសទីបី ៖" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់មេរៀន" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:215 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "អភេទ ៖" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "ហៅទំព័រប្រអប់ជាមួយតួអក្សរពីអក្ខរក្រមបន្លឺសំឡេង" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:225 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "ប្រុស ៖" +msgid "T&ype" +msgstr "ប្រភេទ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:272 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "បរុសទី ២ ៖" +msgid "&Subtype:" +msgstr "ប្រភេទរង ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:319 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "ពហុវចនៈ" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ប្រភេទពាក្យ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:705 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:377 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "កាល ៖" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ស្លាកការប្រើប្រាស់" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:708 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:458 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "បន្ទាប់" +msgid "Acti&ve" +msgstr "សកម្ម" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:717 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:113 #, no-c-format msgid "False fr&iend:" msgstr "មិត្តភក្តិក្លែងក្លាយ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:720 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:124 #, no-c-format msgid "&Grade:" msgstr "ថ្នាក់ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:723 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:137 #, no-c-format msgid "Last Query &Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំណួរចុងក្រោយ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:726 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:204 #, no-c-format msgid "T&oday" msgstr "ថ្ងៃនេះ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:729 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:212 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "កុំ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:732 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:222 #, no-c-format msgid "Query Counters" msgstr "បញ្ជាសំណួរ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:735 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:239 #, no-c-format msgid "&Wrong:" msgstr "ខុស ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:738 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:250 #, no-c-format msgid "&Altogether:" msgstr "ទាំងអស់គ្នា ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "ការប្រៀបធៀបគុណនាម" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:762 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "ការណែនាំសម្រាប់ពហុជ្រើសរើស" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:765 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:106 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "ឃ្លា ៖" +msgid "&1:" +msgstr "១ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:768 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:90 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "ការបន្លឺសំឡេង ៖" +msgid "&2:" +msgstr "២ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:777 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់មេរៀន" +msgid "&3:" +msgstr "៣ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:783 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:180 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:114 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "ហៅទំព័រប្រអប់ជាមួយតួអក្សរពីអក្ខរក្រមបន្លឺសំឡេង" +msgid "&4:" +msgstr "៤ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:786 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:199 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:122 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "ប្រភេទ" +msgid "&5:" +msgstr "៥ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:789 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "ប្រភេទរង ៖" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "ការបំបែកនៃកិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:795 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:177 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ប្រភេទពាក្យ" +msgid "&3. Person:" +msgstr "បុរសទីបី ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:804 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:329 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ស្លាកការប្រើប្រាស់" +msgid "&Tense:" +msgstr "កាល ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:807 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:348 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "សកម្ម" +msgid "Ne&xt" +msgstr "បន្ទាប់" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:810 +#: kvoctrainui.rc:19 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖" +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "វាក្យស័ព្ទ" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:813 +#: kvoctrainui.rc:32 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "ឃ្លាដើម" +msgid "&Learning" +msgstr "រៀន" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:828 +#: kvoctrainui.rc:43 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:831 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "បំពេញកន្សោមប្រៀបធៀបដែលបាត់ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:180 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:254 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:305 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:251 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:326 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:355 #, no-c-format msgid "&Verify" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:196 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:270 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:283 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:315 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:262 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:339 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "បង្ហាញច្រើន" +msgid "I &Know It" +msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:212 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:286 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:267 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:283 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:294 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:371 #, no-c-format msgid "Show &All" msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:302 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:251 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:299 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:387 #, no-c-format msgid "&Do Not Know" msgstr "មិនដឹង" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:246 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:142 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:323 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:333 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:159 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:427 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាព" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:281 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:177 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:358 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:358 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:196 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:462 #, no-c-format msgid "Count:" msgstr "រាប់ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:297 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:193 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:374 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:350 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "ពេលវេលា ៖" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:308 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:385 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:392 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:223 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:489 #, no-c-format msgid "Cycle:" msgstr "ខួប ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:861 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format msgid "Select the correct article for this noun:" msgstr "ជ្រើសអត្ថបទត្រឹមត្រូវសម្រាប់នាមនេះ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:864 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:100 #, no-c-format msgid "&female" msgstr "ភេទស្រី" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:867 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:108 #, no-c-format msgid "&male" msgstr "ភេទប្រុស" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:870 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:116 #, no-c-format msgid "&neutral" msgstr "អភេទ" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:897 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:32 #, no-c-format msgid "Select the correct translation:" msgstr "ជ្រើសការបកដែលត្រឹមត្រូវ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:975 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "មិនដឹង" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "បំពេញកន្សោមប្រៀបធៀបដែលបាត់ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "កាលបច្ចុប្បន្នគឺ %1 ។" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "ទម្រង់មូលដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "ការពិពណ៌នាប្រភេទ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "ធាតុភាសា" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "កូដភាសា (ISO 639) ៖" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "កំណត់" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "មិនកំណត់" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:1134 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:56 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "សន្ធានស័ព្ទ" +msgid "Original Expression" +msgstr "ឃ្លាដើម" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:1143 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:129 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "បរុសទី ៣ ៖" +msgid "T&ype:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:1149 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:137 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "ភេទស្រី ៖ " +msgid "&False friend:" +msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:1152 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:267 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:310 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "ភេទប្រុស ៖" +msgid "Show &More" +msgstr "បង្ហាញច្រើន" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:1155 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:278 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "អភេទ ៖" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "មិនដឹង" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1170 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "ជម្រើសឯកសារ" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "អនុញ្ញាតតម្រៀប" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "កាលបច្ចុប្បន្នគឺ %1 ។" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1179 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:283 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ" +msgid "Base form:" +msgstr "ទម្រង់មូលដ្ឋាន ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1182 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +msgid "Entries:" +msgstr "ធាតុ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1185 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:73 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1191 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:85 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "អជ្ញាបណ្ណ ៖" +msgid "Lessons:" +msgstr "មេរៀន ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1197 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:28 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "ស្លាកការប្រើប្រាស់" +msgid "Grade FROM" +msgstr "ថ្នាក់ពី" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1215 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:39 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "ការពិពណ៌នាមេរៀន" +msgid "Grade TO" +msgstr "ថ្នាក់ទៅ" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1233 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "ការពិពណ៌នាពីកាល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +msgid "Entries" +msgstr "ធាតុ" |