diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po | 644 |
1 files changed, 322 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po index 27205b770ba..980734492f7 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -19,6 +19,51 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជា" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "កម្មវិធី Backgammon សម្រាប់ TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"នេះគឺជាកម្មវិធីក្រាហ្វិក backgammon ។ វាគាំទ្រល្បែង backgammon\n" +"ជាមួយអ្នកប្រើផ្សេងទៀត ល្បែងដែលប្រឆាំងនឹងម៉ាស៊ីនកុំព្យូទ័រដូច GNU bg និង " +"even\n" +"ល្បែងនៅលើបណ្ដាញ នៅលើ 'ម៉ាស៊ីនបម្រើ Backgammon អ៊ិនធឺណិត លើកដំបូង' ។" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង អ្នកថែទាំ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រឆាំងការរឆេតរឆូតនៃក្តារ" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -347,6 +392,97 @@ msgstr "" msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 ទល់នឹង %2 - របៀបកែសម្រួល" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "ល្បែងមូលដ្ឋាន" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "ផ្ដល់ល្បែងលើបណ្ដាញ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "ចូលរួមល្បែងលើបណ្ដាញ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "ឈ្មោះ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"វាយលេខច្រកនៅលើច្រកណាដែលអ្នកចង់ស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។\n" +"លេខ គួរតែនៅចន្លោះរវាង 1024 និង 65535។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "ឥឡូវកំពុងរង់ចាំការតភ្ជាប់ចូលមកដល់ច្រក %1 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ដល់ការតភ្ជាប់នៅលើច្រក %1 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់ភ្ជាប់ទៅ ៖" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"វាយលេខច្រកនៅលើ %1 ដែលអ្នកចង់ភ្ជាប់ទៅ ។\n" +"លេខ គួរតែនៅចន្លោះរវាង 1024 និង 65535។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "ឥឡូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "អ្នកលេង %1 (%2) បានចូលរួមលេងល្បែង ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "កំពុងបង្កើតអ្នកលេង. និមិត្ត=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "មួយ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "ពីរ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "អ្នកលេង %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឈ្មោះជា %2 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "វាយឈ្មោះអ្នកលេងទីមួយ ៖" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "វាយឈ្មោះអ្នកលេងទីពីរ ៖" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "អ្នកលេងគឺ %1 និង %2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -439,96 +575,215 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "បានចេញពីដំណើរការ Backgammon (%1) ហើយ ។ " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "ល្បែងមូលដ្ឋាន" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "អ្នកប្រើ %1 " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "ផ្ដល់ល្បែងលើបណ្ដាញ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibitz អ្នកទស្សនា និងអ្នកលេង" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "ចូលរួមល្បែងលើបណ្ដាញ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "ខ្សិបដាក់តែអ្នកឃ្លាំមើលតែប៉ុណ្ណោះ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "ប្រភេទ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "បង្អួចជជែកកំសាន្ត" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "ឈ្មោះ..." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"នេះជាបង្អួចជជែកកំសាន្ត ។\n" +"\n" +"អត្ថបទនៅក្នុងបង្អួចនេះត្រូវបានដាក់ពណ៌ដោយផ្អែកទៅលើថាតើវាត្រូវបានដឹកនាំ" +"នៅអ្នកដោយផ្ទាល់ឬអត់ ដែលបានស្រែកទៅកាន់ប្រជាជន FIBS ទូទៅ " +"ដែលត្រូវបាននិយាយដោយអ្នក ឬ គឺជាចំណាប់អារម្មណ៍ទូទៅ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសឈ្មោះអ្នកលេង " +"នោះបរិបទមានធាតុបញ្ចូលដែលបានដាក់ទៅកាន់អ្នកលេងនោះ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "ព័ត៌មាននៅ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "និយាយទៅកាន់" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "ប្រើប្រអប់" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ១" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ២" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ៣" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ៤" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ៥" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ៦" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "ចំណុចដំណូច ៧" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "ធ្វើបន្ត" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "ហាមឃាត់" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "មិនហាមឃាត់" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "ជម្រះបញ្ជីហាមឃាត" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើដើម្បីយកចេញពីបញ្ជីហាមឃាត ។" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"វាយលេខច្រកនៅលើច្រកណាដែលអ្នកចង់ស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។\n" -"លេខ គួរតែនៅចន្លោះរវាង 1024 និង 65535។" +"ជ្រើសអ្នកប្រើទាំងអស់ដែលអ្នកចង់យកចេញពីបញ្ជីហាមឃាត់ ហើយបន្ទាប់មកចុច " +"យល់ព្រម ។ក្រោយមកទៀត អ្នកនឹងឮម្ដងទៀតនូវអ្វីដែលពួកគេស្រែកម្ដងទៀត ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "បញ្ជីហាមឃាត" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "ឥឡូវកំពុងរង់ចាំការតភ្ជាប់ចូលមកដល់ច្រក %1 ។" +msgid "Talk to %1" +msgstr "និយាយទៅកាន់ %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ប្រាប់អ្នក ៖</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ស្រែក ៖</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 សំឡេងខ្សឹបៗ ៖</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibitzes ៖</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>អ្នក ប្រាប់ %1 ៖</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ដល់ការតភ្ជាប់នៅលើច្រក %1 ។" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>អ្នក ស្រែក ៖</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់ភ្ជាប់ទៅ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>អ្នក ខ្សឹប ៖</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"វាយលេខច្រកនៅលើ %1 ដែលអ្នកចង់ភ្ជាប់ទៅ ។\n" -"លេខ គួរតែនៅចន្លោះរវាង 1024 និង 65535។" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>អ្នក kibitz ៖</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "ឥឡូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>អ្នកប្រើ %1 បានទុកសារមួយនៅ %2</u> ៖ %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "សាររបស់អ្នកសម្រាប់ %1 ត្រូវបានបញ្ជូនទៅ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "អ្នកលេង %1 (%2) បានចូលរួមលេងល្បែង ។" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "សាររបស់អ្នកសម្រាប់ %1 ត្រូវបានរក្សាទុក ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>អ្នកនិយាយទៅខ្លួនឯង ៖</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "កំពុងបង្កើតអ្នកលេង. និមិត្ត=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "ព័ត៌មាននៅ %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "មួយ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "អញ្ជើញ %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "ពីរ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "ហាមឃាត់ %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "អ្នកលេង %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឈ្មោះជា %2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "មិនហាមឃាត់ %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "វាយឈ្មោះអ្នកលេងទីមួយ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "ឥឡូវបញ្ជីហាមឃាត់គឺទទេ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "វាយឈ្មោះអ្នកលេងទីពីរ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "អ្នកនឹងមិនឮនូវអ្វីដែល %1 និយាយ និងស្រែកឡើយ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "អ្នកលេងគឺ %1 និង %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "អ្នកនឹងឮម្ដងទៀតនូវអ្វីដែល %1 និយាយ និងស្រែក ។" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "អ្នកនឹងមិនឮនូវអ្វីដែលមនុស្សបានស្រែកឡើយ ។" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "អ្នកនឹងឮនូវអ្វីដែលមនុស្សបានស្រែក ។" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -655,46 +910,6 @@ msgstr "ខ្វាក់" msgid "Update" msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "ប្រើប្រអប់" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ១" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ២" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ៣" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ៤" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ៥" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ៦" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "ចំណុចដំណូច ៧" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "ធ្វើបន្ត" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "អញ្ជើញ" @@ -713,17 +928,6 @@ msgstr "ជ្រើសជួរឈរទាំងអស់ដែល msgid "&Playerlist" msgstr "បញ្ជីអ្នកលេង" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "ព័ត៌មាននៅ %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "និយាយទៅកាន់ %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -744,11 +948,6 @@ msgstr "ឃ្លាំមើល %1" msgid "Update %1" msgstr "ធ្វើឲ្យ %1 ទាន់សម័យ" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "អញ្ជើញ %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1280,178 +1479,6 @@ msgstr "បញ្ជីអ្នកលេងេង" msgid "&Chat" msgstr "ជជែកកំសាន្ត" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "អ្នកប្រើ %1 " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibitz អ្នកទស្សនា និងអ្នកលេង" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "ខ្សិបដាក់តែអ្នកឃ្លាំមើលតែប៉ុណ្ណោះ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "បង្អួចជជែកកំសាន្ត" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"នេះជាបង្អួចជជែកកំសាន្ត ។\n" -"\n" -"អត្ថបទនៅក្នុងបង្អួចនេះត្រូវបានដាក់ពណ៌ដោយផ្អែកទៅលើថាតើវាត្រូវបានដឹកនាំ" -"នៅអ្នកដោយផ្ទាល់ឬអត់ ដែលបានស្រែកទៅកាន់ប្រជាជន FIBS ទូទៅ " -"ដែលត្រូវបាននិយាយដោយអ្នក ឬ គឺជាចំណាប់អារម្មណ៍ទូទៅ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសឈ្មោះអ្នកលេង " -"នោះបរិបទមានធាតុបញ្ចូលដែលបានដាក់ទៅកាន់អ្នកលេងនោះ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "ព័ត៌មាននៅ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "និយាយទៅកាន់" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "ហាមឃាត់" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "មិនហាមឃាត់" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "ជម្រះបញ្ជីហាមឃាត" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើដើម្បីយកចេញពីបញ្ជីហាមឃាត ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកប្រើទាំងអស់ដែលអ្នកចង់យកចេញពីបញ្ជីហាមឃាត់ ហើយបន្ទាប់មកចុច " -"យល់ព្រម ។ក្រោយមកទៀត អ្នកនឹងឮម្ដងទៀតនូវអ្វីដែលពួកគេស្រែកម្ដងទៀត ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "បញ្ជីហាមឃាត" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ប្រាប់អ្នក ៖</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ស្រែក ៖</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 សំឡេងខ្សឹបៗ ៖</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibitzes ៖</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>អ្នក ប្រាប់ %1 ៖</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>អ្នក ស្រែក ៖</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>អ្នក ខ្សឹប ៖</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>អ្នក kibitz ៖</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>អ្នកប្រើ %1 បានទុកសារមួយនៅ %2</u> ៖ %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "សាររបស់អ្នកសម្រាប់ %1 ត្រូវបានបញ្ជូនទៅ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "សាររបស់អ្នកសម្រាប់ %1 ត្រូវបានរក្សាទុក ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>អ្នកនិយាយទៅខ្លួនឯង ៖</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "ហាមឃាត់ %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "មិនហាមឃាត់ %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "ឥឡូវបញ្ជីហាមឃាត់គឺទទេ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "អ្នកនឹងមិនឮនូវអ្វីដែល %1 និយាយ និងស្រែកឡើយ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "អ្នកនឹងឮម្ដងទៀតនូវអ្វីដែល %1 និយាយ និងស្រែក ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "អ្នកនឹងមិនឮនូវអ្វីដែលមនុស្សបានស្រែកឡើយ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "អ្នកនឹងឮនូវអ្វីដែលមនុស្សបានស្រែក ។" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជា" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "បើកក្តារ" @@ -1628,30 +1655,3 @@ msgid "" msgstr "" "អ្នកអាចអនុញ្ញាតឲ្យរបារម៉ឺនុយម្តងទៀតជាមួយម៉ឺនុយប៊ូតុងកណ្តុរស្តាំរបស" "់ក្តារ ។" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "កម្មវិធី Backgammon សម្រាប់ TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"នេះគឺជាកម្មវិធីក្រាហ្វិក backgammon ។ វាគាំទ្រល្បែង backgammon\n" -"ជាមួយអ្នកប្រើផ្សេងទៀត ល្បែងដែលប្រឆាំងនឹងម៉ាស៊ីនកុំព្យូទ័រដូច GNU bg និង " -"even\n" -"ល្បែងនៅលើបណ្ដាញ នៅលើ 'ម៉ាស៊ីនបម្រើ Backgammon អ៊ិនធឺណិត លើកដំបូង' ។" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង អ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រឆាំងការរឆេតរឆូតនៃក្តារ" |