diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po | 547 |
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..30751cb824a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# translation of kbattleship.po to Khmer +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " អ្នកលេង ១ ៖ %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " អ្នកលេង ២ ៖ %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "រួចរាល់" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "អ្នកលេង ១ នាក់..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីសត្រូវ" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "លាក់ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "កំពុងផ្ញើសារ..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "អ្នកលេង ១ នាក់" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "អ្នកឈ្នះហើយ :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមល្បែងម្ដងទៀត ?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "កំពុងរង់ចាំឲ្យសត្រូវបាញ់.." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "សត្រូវបានផ្ដាច់ ។" + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "មួយល្បែង" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំអ្នកលេងកុំព្យូទ័រដើម្បី ចាប់ផ្ដើមការប្រកួត..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំអ្នកលេងផ្សេងទៀត ដាក់នាវាគេ..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំអ្នកលេងផ្សេងទៀត ដើម្បីចាប់ផ្ដើមការប្រកួត..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "គ្រាប់បាញ់" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "បាញ់ត្រូវ" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "ត្រូវទឹក" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកប្រអប់តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវកំពុងសួរថាត្រូវចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ តើអ្នកទទួលទេ ?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "ព្រមទទួលការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "បដិសេធការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"សូមដាក់នាវាអ្នក ។ ប្រើគ្រាបចុច \"ប្ដូរ\" (Shift) ដើម្បីដាក់នាវាបញ្ឈរ ។" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "តើអ្នកចង់សួរម៉ាស៊ីនបម្រើដើម្បីចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "សួរដើម្បីចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "កុំសួរ" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំចម្លើយ..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកប្រអប់ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំអ្នកលេង..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "" +"URL ដែលបានឆ្លងកាត់ទៅ KDE Battleship '%1' មិនមែនជាអាសយដ្ឋានត្រឹមត្រូវ" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"URL ដែលបានឆ្លងកាត់ទៅ KDE Battleship '%1' មិនទទួលស្គាល់ជាល្បែង " +"KBattleship ។" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "ផ្ដាច់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមល្បែង" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "សម្មតិនាម ៖" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "បញ្ឈប់ល្បែង" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំអ្នកលេង AI ដាក់នាវា..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "សត្រូវបានបាញ់ហើយ ។ បាញ់ឥឡូវនេះ ។" + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "អ្នកចាញ់ហើយ :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការចងច្រកមូលដ្ឋាន \"%1\"\n" +"\n" +"សូមពិនិត្យមើលថាតើច្បាប់ចម្លងម៉ាស៊ីនបម្រើ KBattleship\n" +"មួយទៀតកំពុងរត់ ឬ កម្មវិធីផ្សេងទៀតប្រើច្រកនេះ ។" + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានដាច់ !" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "ការចម្លង KDE Battleship" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវបានបាត់បង់ ។ កំពុងបោះចោលល្បែង ។" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់បានទម្លាក់ចោលដោយសត្រូវ ។ ការអនុវត្តិពិធីការម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ (%1) " +"មិនឆបគ្នានឹងកំណែ (%2) របស់យើង ។" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "អ្នកចាញ់ហើយ :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវបានទម្លាក់ ។ ការអនុវត្តិពិធីការម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ " +"(%1) មិនឆបគ្នានឹងកំណែ (%2) ។" + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "យើងមានអ្នកលេងហើយ ។ តោះចាប់ផ្ដើម..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "អ្នកអាចបាញ់បានហើយ ។" + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "ការតភ្ជាប់បានបដិសេធដោយម៉ាស៊ីនផ្សេងទៀត ។" + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "មិនអាចរកមើលម៉ាស៊ីន ។" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស; លេខ ៖ %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបានបាត់បង់ ។ កំពុងបោះចោលល្បែង ។" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់នាវាទីនេះ ។" + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលត្រូវភ្ជាប់ទៅ ។ ក្នុងទម្រង់ " +"kbattleship://ម៉ាស៊ីន:ច្រក/ ឬ ម៉ាស៊ីន:ច្រក" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "អ្នករកឃើញគម្រោង, ការដោះស្រាយ GUI, ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ/ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "ប្រអប់ផ្សេងៗ, ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ/ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "អ្នកលេងកុំព្យូទ័រ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "សំឡេង" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "ក្រាហ្វិក" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "ការគាំទ្រផ្សេងពីឡាតាំង" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ និងការបំបាត់កំហុស" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "បំបាត់កំហុស និងធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "ការរកឃើញ DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"អ្នកមិនមានរូបភាព KBattleship ដំឡើង ។ " +"ល្បែងមិនអាចរត់ដោយគ្មានពួវាបានទេ !" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកជជែកកំសាន្ត" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "បញ្ចូលសារនៅទីនេះ" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "ផ្ញើ" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្ញើសារ" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "ប្រអប់ជជែកកំសាន្ត ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "សម្មតិនាម ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះដែលបញ្ជាក់ពីអ្នកនៅក្នុងល្បែង" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "ល្បែង LAN ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "ជ្រើសច្រកដើម្បីភ្ជាប់ទៅ" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសត្រូវ" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "កំណែពិធីការ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "ឈ្មោះល្បែង ៖" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "ជ្រើសច្រកដែលម៉ាស៊ីនបម្រើស្ដាប់លើ" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr " ៖" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់បាញ់ទាំងអស់" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "បង្ហាញនាវាដែលបាញ់ត្រូវទាំងអស់" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់បាញ់ត្រូវទឹកទាំងអស់" |