diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po | 358 |
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..66de0811576 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of kfax.po to Khmer +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# translation of kfax.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "ជម្រើសការបង្ហាញ ៖" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "ក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "ស្អាត" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "ទិន្នន័យចេញពីម៉ាស៊ីនទូរសារដើមគឺ ៖" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-ប៊ីត សិន" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "ទទឹងទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "បង្វិលទំព័រ" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "ឆ្លុះទំព័រ" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "ត្រឡប់ទំព័រ" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ទទឹង ៖ 00000 កម្ពស់ ៖ 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖ XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "ប្រភេទ ៖ XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "ទំព័រ ៖ XX នៃ XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "មិនមានឯកសារសកម្មឡើយ ។" + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុក..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"បរាជ័យនៅក្នុង 'copy file()'\n" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានឡើយ !" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "កំពុងផ្ទុក '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "កំពុងទាញយក..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "ទំព័រ ៖ %1 នៃ %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "ទទឹង ៖ %1 កម្ពស់ ៖ %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "ប្រភេទ ៖ Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "ប្រភេទ ៖ ដើម " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលទូរសារ G3/G4 របស់ KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញស្អាត" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញធម្មតា" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "កម្ពស់ (ចំនួនជួររបស់ទូរសារ)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "ទទឹង (ចំណុចក្នុងមួយជួរ)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "បង្វិលរូបភាព ៩០ អង្សា (របៀបផ្ដេក)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "បង្វិលរូបភាពក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "បញ្ច្រាសខ្មៅ និងស" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "កំណត់សតិឲ្យប្រើជា 'បៃ'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "ទិន្នន័យទូរសារត្រូវបានខ្ចប់ជា lsb សិន" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "ឯកសារដើមជា g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "ឯកសារដើមជា g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "ឯកសារទូរសារ ដែលត្រូវបង្ហាញ" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "សរសេរចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឡើងវិញ, មានការកែប្រែកូដជាច្រើន" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "សរសេរការបោះពុម្ពឡើងវិញ, មានការកែប្រែកូដជាច្រើន" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"អស់សតិ\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មិនអាចបើក ៖\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ឯកសារ tiff មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"ក្នុងឯកសារ %1\n" +"ស្លាក ឆ្នូតក្នុងមួយរូបភាព 273=%2, ស្លាក 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "សារ" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"ដោយសារតែបញ្ហាប៉ាតង់ KFax មិនអាចដោះស្រាយឯកសារទូរសារបង្ហាប់ LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch) បានឡើយ ។\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"កំណែនេះអាចដោះស្រាយតែឯកសារទូរសារប៉ុណ្ណោះ\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "ឯកសារទូរសារមិនល្អ" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"កំពុងព្យាយាមពង្រីកឆ្នូតច្រើន\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"មានតែទំព័រដំបូងនៃឯកសារពហុទំព័រ PC Research\n" +"%1\n" +"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"រកមិនឃើញទូរសារក្នុងឯកសារ ៖\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'មិនអើពើរឹមទំព័រ'</strong></p>" +"<p>អ្នកធីកប្រអប់នេះ រឹមទំព័រនឹងត្រូវបានអើពើ " +"ហើយទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើក្រដាសទាំងមូល ។</p>" +"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ KFax នឹងគោរពតាមរឹមទំព័រខ្នាតគំរូ " +"ហើយនឹងបោះពុម្ពទូរសារនៅត្រង់តំបន់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'កណ្ដាលផ្ដេក'</strong></p>" +"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលផ្ដេកនៃទំព័រ ។</p>" +"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ " +"ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងឆ្វេងនៃទំព័រ ។</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'កណ្ដាលបញ្ឈរ'</strong></p>" +"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលបញ្ឈរនៃទំព័រ ។</p>" +"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ " +"ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងលើនៃទំព័រ ។</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "មិនអើពើរឹមទំព័រ" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "កណ្ដាលផ្ដេក" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "កណ្ដាលបញ្ឈរ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |