summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2014-02-06 17:31:58 -0600
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2014-02-06 17:31:58 -0600
commit1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e (patch)
treecf9e07f5ff0f9cc232b8f90a1f7cee362205547a /tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po
parent092f8b2ee93e1177b19a41305b74aef3584f9004 (diff)
downloadtde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.tar.gz
tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.zip
Finish renaming kiconedit->tdeiconedit.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po861
1 files changed, 0 insertions, 861 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index b0ce5b13119..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,861 +0,0 @@
-# translation of kiconedit.po to Khmer
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​ឧបករណ៍"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ក្ដារ​លាយ"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "TDE Icon Editor"
-msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូប​តំណាង TDE​"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "ឯកសារ​រូប​តំណាង​ដែល​ត្រូវ​បើក"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "TDEIconEdit"
-msgstr "TDEIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "កែ​កំហុស និង GUI រៀបចំ​មាន​របៀប"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្នត្រូវ​​បាន​​កែប្រែ ។\n"
-" តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬទេ ?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"បង្អួច​ថ្មី\n"
-"\n"
-"បើក​បង្អួច​កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូបតំណាង​ថ្មី ។"
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"ថ្មី\n"
-"\n"
-"បង្កើត​រូបតំណាង​ថ្មី​មួយ ពី​ពុម្ព​មួយ ឬ ដោយ​បញ្ជាក់​ទំហំ"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"បើក\n"
-"\n"
-"បើក​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"រក្សា​ទុក\n"
-"\n"
-"រក្សាទុក​រូបតំណាង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"បោះពុម្ព\n"
-"\n"
-"បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព ដើម្បី​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"កាត់\n"
-"\n"
-"កាត់​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n"
-"\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជ្រើសរើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"ចម្លង\n"
-"\n"
-"ចម្លង​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n"
-"\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"បិទភ្ជាប់\n"
-"\n"
-"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​នៃ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន .\n"
-"\n"
-"ប្រសិន​បើ​មាតិកា​ធំ​ជាងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន "
-"អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​បាន ។\n"
-"\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទ​ភ្ជាប់ភីកសែល​ថ្លា\" "
-"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនា​​សម្ព័ន្ធ ​ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​បិទ​ភ្ជាប់​ភាពថ្លា ។)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​ថ្មី"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"ប្ដូរ​ទំហំ\n"
-"\n"
-"ប្ដូរ​ទំហំ​រូប​តំណាង​យ៉ាង​រលូន ្នុង​ពេល​ព្យាយាម​រក្សាមាតិកា"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ \n"
-"\n"
-"ធ្វើ​​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។\n"
-"(ការព្រមាន ៖ លទ្ធផល​ហាក់​ដូច​ជា​មាន​ពណ៌​ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​រូប​តំណាង"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"ពង្រីក \n"
-"\n"
-"ពង្រីក​ម្តងមួយ ។"
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"បង្រួម\n"
-"\n"
-"បង្រួម​ម្ដង​មួយ ។"
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "១០០%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "២០០%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "៥០០%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "១០០០%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"បង្ហាញ​ក្រឡា​ចត្រង្គ\n"
-"\n"
-"បិទ​បើក​ក្រឡាចត្រង្គ​ក្នុង​ ក្រឡាចត្រង្គ បិទ/បើក នៃ​ការកែសម្រួល​រូបតំណាង"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"ឧបករណ៍​ជ្រើស​​ពណ៌\n"
-"\n"
-"ពណ៌​នៃ​ភីកសែលដែល​បាន​ចុចលើ នឹង​ជា​ពណ៌​គូរ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"ធ្វើ​តាម​ចិត្ត\n"
-"\n"
-"គូរ​បន្ទាប់​តាមចិត្ត"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "ចតុកោណកែង"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"ចតុកោណ\n"
-"\n"
-"គូរ​ចតុកោណ"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ\n"
-"\n"
-"គូរ​ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "រង្វង់"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"រង្វង់\n"
-"\n"
-"គូរ​រង្វង់"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "រង្វល់មូល​ដែល​បាន​បំពេញ"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"រង្វង់មូល​ដែល​បានបំពេញ\n"
-"\n"
-"គូរ​រង្វង់​ដែល​បាន​បំពេញ"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "ពង​ក្រពើ"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"ពងក្រពើ\n"
-"\n"
-"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"​រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ\n"
-"\n"
-"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ​ដែល​បាន​បំពេញ"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "ការ​បាញ់ថ្នាំ"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"ការបាញ់​ថ្នាំ\n"
-"\n"
-"គូរ​ភីកសែល​ពង្រាយក្នុង​​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "បំពេញ​ទាំងមូល"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"បង្ហូរ​បំពេញ\n"
-"\n"
-"បំពេញ​ភីកសែល​ដែល​នៅ​ជិត​គ្នា​ជា​មួយ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "បន្ទាត់"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"បន្ទាត់\n"
-"\n"
-"គូរ​បន្ទាត់​ត្រង់​ដោយ​បញ្ឈរ, ដោយ​ផ្ដេក ឬ មុំ ៤៥ ដឺក្រេ ។"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "ឧបករណ៍​លុប (ថ្លា)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"លុប\n"
-"\n"
-"លុប​ភីកសែល ៖ កំណត់​ភីកសែល​ទៅ​ជា​ថ្លា\n"
-"\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ភាព​ថ្លា​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​គ្នា , "
-"ដំបូង​ចុច​លើ \"លុប\" បន្ទាប់មក​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​ចតុកោណ"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"ជ្រើស\n"
-"\n"
-"ជ្រើស​ផ្នែក​ចតុកោណ​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"ជ្រើស\n"
-"\n"
-"ជ្រើស​ផ្នែក​រង្វង់​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។"
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្ដារ​លាយពណ៌"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"របារ​ស្ថានភាព\n"
-"\n"
-"របារ​ស្ថានភាព​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"វាល​មាន​ដូច​ជា ៖\n"
-"\n"
-"\t- សារ​កម្មវិធី\n"
-"\t- ទីតាំង​ទស្ស​ន៍ទ្រនិច\n"
-"\t- ទំហំ\n"
-"\t- ភាគរយ​ពង្រីក\n"
-"\t- ចំនួន​ពណ៌"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "ពណ៌ ៖ %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"ក្រឡាចត្រង្គ​គូរ​រូបតំណាង\n"
-"\n"
-"ក្រឡាចត្រង្គ​រូបតំណាង​​គឺ​ជា​ផ្ទៃ​​ដែល​អ្នកគូរ​​រូប​តំណាង ។\n"
-"អ្នក​អាច​ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​កែវ​ពង្រីក​នៅ​លើ​របា​រឧបករណ៍ ។\n"
-"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កាន់​ប៊ូតុង​ពង្រីក​ចុះ​ពីរ​បី​វិនាទី "
-"ដើើម្បី​ពង្រីកទៅ​ដលមាត្រដ្ឋាន​ដែល​បានកំណត់​ជាមុនន)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "ទទឹង"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "កម្ពស់"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"បន្ទាត់\n"
-"\n"
-"នេះ​គឺ​ជា​ការតំណាង​មើលឃើញ​នៃ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ទទេ ។\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "បាន​ជម្រះ"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បានកាត់"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បាន​ចម្លង"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"រូប​ភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ធំ​ជាង​រូប​ភាព​បច្ចុប្បន្ន !\n"
-"បិទ​ភ្ជាប់​ជា​រូបភាព​ថ្មី ?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "កុំ​បិទ​ភ្ជាប់"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "បាន​ធ្វើ​ការ​បិទ​ភ្ជាប់"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"ទិន្ន័យ​ផែនទី​ភីកសែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ !\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "អារេ​ស្មើ​គ្នា"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"មើល​ជា​មុន\n"
-"\n"
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល 1:1 នៃ​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន\n"
-"\n"
-"នេះ​គឺ​ជាពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ ៖"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"ពណ៌​ប្រព័ន្ធ\n"
-"\n"
-"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង​ក្ដារ​លាយ TDE "
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
-"\n"
-"នៅទីនេះ​ អ្នក​អាច​សង់​ក្ដារ​លាយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។\n"
-"ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ប្រអប់​ ដើើម្បី​កែ​សម្រួល​ពណ៌"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"URL ៖ %1 \n"
-"ហាក់​ដូច​ជាខូច​ទ្រង់ទ្រាយ.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាងជា"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក ៖\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "ឯកសារ​ស្តង់ដារ"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "ឯកសារ​ប្រភព"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "ថត​ស្តង់ដារ"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "កញ្ចប់​ស្តង់ដារ"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "ថត​តូច"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "កញ្ចប់​តូច"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "ពុម្ព"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​ថ្មី"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រូប​តំណាង"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "បោះពុម្ព %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "ពុម្ព​រូប​តំណាង"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "ពុម្ព"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "ផ្លូវ ៖"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ភីកសែល"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​ភីកសែល​ថ្លា"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "ការបង្ហាញ​ភាព​ថ្លា"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "ពណ៌​តាន់ ៖"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "ក្តារក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "ទំហំ ៖"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "ពណ៌ 1 ៖"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "ពណ៌ 2 ៖"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "ពុម្ព​រូបតំណាង"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​របស់​រូបតំណាង"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"