summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:57:56 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:57:56 +0000
commitf54b8b3596b5af2492e3aaf6fb7955ec8374be72 (patch)
tree38a7ed654a2b99e1e1006b271495bd3769a162f0 /tde-i18n-km/messages/tdepim
parent8f3ba22e223a5b2bd620e1cae7153e21f905f4a4 (diff)
downloadtde-i18n-f54b8b3596b5af2492e3aaf6fb7955ec8374be72.tar.gz
tde-i18n-f54b8b3596b5af2492e3aaf6fb7955ec8374be72.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po320
1 files changed, 142 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index 9c9cbd3c3a3..ce4a5e289c7 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,14 +72,13 @@ msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
+"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
+"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' "
-"របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។ ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន "
-"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។ "
+"ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន តម្លៃ​"
+"លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
@@ -96,8 +95,7 @@ msgstr "សូម​បំពេញ​វាល​ទាំងអស់ ។"
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
-"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
@@ -105,9 +103,7 @@ msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​សៀវ
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr ""
-"សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
-"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖​"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖​"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
@@ -276,8 +272,7 @@ msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>"
-"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
@@ -310,8 +305,7 @@ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ TDE របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់ ៖​"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ TDE របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់ ៖​"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
@@ -325,150 +319,6 @@ msgstr "ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "ច្រក"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "ប្រើ HTTPS"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Id of TDEABC resource"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"
-
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
@@ -489,9 +339,7 @@ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គណនី Scalix"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដំបូង​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"Scalix បាន​ទេ"
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដំបូង​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix បាន​ទេ"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
@@ -499,10 +347,11 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។ ឧទា
#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
+"i>"
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>"
-"name@crossplatform.com</i>"
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>name@crossplatform.com</"
+"i>"
#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
@@ -510,8 +359,7 @@ msgstr "​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr "ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
@@ -547,8 +395,7 @@ msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រូ​វបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រូ​វបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
@@ -576,14 +423,11 @@ msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស"
-"់​អ្នក ។"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​អ្នក ។"
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
-"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
@@ -608,3 +452,123 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាស
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក OpenExchange"
+
+#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: egroupware.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
+
+#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: egroupware.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: egroupware.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
+
+#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: groupwise.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#: groupwise.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
+
+#: groupwise.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: groupwise.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: groupwise.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
+
+#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "ប្រើ HTTPS"
+
+#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
+
+#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Id of TDEABC resource"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
+
+#: groupwise.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
+
+#: groupwise.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#: kolab.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
+
+#: kolab.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
+
+#: kolab.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
+
+#: kolab.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
+
+#: kolab.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
+
+#: kolab.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"