diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:41 +0100 |
commit | 3cb45dfabe349d8fdc545a5458ae71b5912c3b3b (patch) | |
tree | f11965dc26239f325b1533c75dd7462f79222607 /tde-i18n-km/messages | |
parent | 18aea418947c919935dae812a46ab0ec2e139b97 (diff) | |
download | tde-i18n-3cb45dfabe349d8fdc545a5458ae71b5912c3b3b.tar.gz tde-i18n-3cb45dfabe349d8fdc545a5458ae71b5912c3b3b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/klatin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/klatin/
(cherry picked from commit 426202536a491e2ef1b89325d2f278f752f6f619)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po | 425 |
1 files changed, 176 insertions, 249 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po index 7d48e50d614..a91a097309b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: klatin.cpp:57 msgid "Load &Vocabulary" @@ -105,9 +105,7 @@ msgstr "ឥត្ថីលិង្គទី ៥" #: klatingrammar.cpp:119 msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកឯកសារនិយមន័យក្នុងវេយ្យាករណ៍បានទេ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង " -"KLatin ។" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារនិយមន័យក្នុងវេយ្យាករណ៍បានទេ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង KLatin ។" #: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110 msgid "Error with KLatin" @@ -282,12 +280,13 @@ msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារនិយម #: klatinverbs.cpp:205 msgid "" "_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 " -"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of " -"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb " -"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, " -"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and " -"should not be translated. The output string in English is something like: What " -"is the first person singular present indicative active of amo?\n" +"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense " +"of the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the " +"verb (Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb " +"(Active, Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in " +"Latin and should not be translated. The output string in English is " +"something like: What is the first person singular present indicative active " +"of amo?\n" "What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?" msgstr "តើអ្វីដែលជាបុរស %1 %2 %3 %4 %5 នៃ %6?" @@ -295,16 +294,15 @@ msgstr "តើអ្វីដែលជាបុរស %1 %2 %3 %4 msgid "" "Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin " "installation." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកឯកសារវាក្យសព្ទ មានបញ្ហាជាមួយការដំឡើង Klatin របស់អ្នក ។" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារវាក្យសព្ទ មានបញ្ហាជាមួយការដំឡើង Klatin របស់អ្នក ។" #: main.cpp:23 #, fuzzy msgid "KLatin - a program to help revise Latin" msgstr "KLatin - កម្មវិធីសម្រាប់ជួយកែភាសាឡាតាំង" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22 -#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308 +#: klatingrammarwidget.ui:22 klatinverbswidget.ui:16 klatinvocabwidget.ui:16 +#: main.cpp:35 #, no-c-format msgid "KLatin" msgstr "KLatin" @@ -328,21 +326,43 @@ msgstr "រូបតំណាង SVG" #: main.cpp:44 msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation" -msgstr "" -"ជួសជុលកំហុស និងធ្វើឲ្យកូដប្រសើរឡើង បកប្រែទិន្នន័យវាក្យសព្ទអ៊ីតាលី" +msgstr "ជួសជុលកំហុស និងធ្វើឲ្យកូដប្រសើរឡើង បកប្រែទិន្នន័យវាក្យសព្ទអ៊ីតាលី" #: main.cpp:45 msgid "Polish Vocabulary Data Translation" msgstr "បកប្រែទិន្នន័យវាក្យសព្ទប៉ូឡូញ" -#. i18n: file klatinui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 +#: klatin.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&ection" -msgstr "ផ្នែក" +msgid "The language selected by the user" +msgstr "ភាសាដែលបានជ្រើសដោយអ្នកប្រើ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 47 -#: rc.cpp:6 +#: klatin.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "how many questions are asked in one session." +msgstr "តើសំណួរប៉ុន្មានដែលត្រូវសួរក្នុងមួយសម័យ ។" + +#: klatin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "whether KLatin should ask unlimited questions." +msgstr "ថាតើ KLatin គួរសួរសំណួរដែលមិនមានការកំណត់ឬទេ" + +#: klatin.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "the default vocabulary file." +msgstr "ឯកសារវាក្យសព្ទលំនាំដើម ។" + +#: klatin.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "whether the questions should be Latin to the user's language." +msgstr "ថាតើសំណួរគួរតែជាភាសាឡាតាំងទៅភាសារបស់អ្នកប្រើ ។" + +#: klatin.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "whether the questions should be the user's language to Latin." +msgstr "ថាតើសំណួរគួរតែជាភាសារបស់អ្នកប្រើទៅភាសាឡាតាំង ។" + +#: klatinchoose.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KLatin\n" @@ -351,80 +371,67 @@ msgstr "" "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KLatin\n" "សូមជ្រើសផ្នែកនៃកំណែ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 74 -#: rc.cpp:10 +#: klatinchoose.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision Sections" msgstr "ផ្នែកកំណែ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 102 -#: rc.cpp:13 +#: klatinchoose.ui:102 #, no-c-format msgid "&Vocabulary" msgstr "វាក្យសព្ទ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 108 -#: rc.cpp:16 +#: klatinchoose.ui:108 #, no-c-format msgid "Test on Vocabulary" msgstr "ការប្រលងជាវាក្យសព្ទ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 111 -#: rc.cpp:19 +#: klatinchoose.ui:111 #, no-c-format msgid "Multiple choice vocabulary test" msgstr "ការប្រលងវាក្យសព្ទពហុជ្រើសរើស" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 119 -#: rc.cpp:22 +#: klatinchoose.ui:119 #, no-c-format msgid "&Grammar" msgstr "វេយ្យាករណ៍" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 125 -#: rc.cpp:25 +#: klatinchoose.ui:125 #, no-c-format msgid "Test on noun grammar" msgstr "ការប្រលងលើវេយ្យាករណ៍នាម" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 128 -#: rc.cpp:28 +#: klatinchoose.ui:128 #, no-c-format msgid "Test on common nouns and endings" msgstr "ការប្រលងលើសាធារណនាម និងការបញ្ចប់" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 136 -#: rc.cpp:31 +#: klatinchoose.ui:136 #, no-c-format msgid "Ver&bs" msgstr "កិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 139 -#: rc.cpp:34 +#: klatinchoose.ui:139 #, no-c-format msgid "Test on verb forms" msgstr "ការប្រលងលើទម្រង់កិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 142 -#: rc.cpp:37 +#: klatinchoose.ui:142 #, no-c-format msgid "Test on common verbs and endings" msgstr "ការប្រលងលើកិរិយាសព្ទទូទៅនិងការបញ្ចប់" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 150 -#: rc.cpp:40 +#: klatinchoose.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Revision notes" msgstr "ចំណាំកំណែ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 153 -#: rc.cpp:43 +#: klatinchoose.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load revision notes" msgstr "ផ្ទុកចំណាំកំណែ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 157 -#: rc.cpp:46 +#: klatinchoose.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The KLatin revision notes with\n" @@ -433,50 +440,47 @@ msgstr "" "ចំណាំកំណែ KLatin ដែលមាន\n" "តារាងកិរិយាសព្ទ និងនាម" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 209 -#: rc.cpp:50 +#: klatinchoose.ui:209 #, no-c-format msgid "S&tart" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 212 -#: rc.cpp:53 +#: klatinchoose.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start chosen area of revision" msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទៃនៃកំណែដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 215 -#: rc.cpp:56 +#: klatinchoose.ui:215 #, no-c-format msgid "Start the section you have chosen" msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្នែកដែលអ្នកបានជ្រើស" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 226 -#: rc.cpp:62 +#: klatinchoose.ui:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "ចេញ" + +#: klatinchoose.ui:226 #, no-c-format msgid "Quits" msgstr "ចេញ" -#. i18n: file klatinchoose.ui line 229 -#: rc.cpp:65 +#: klatinchoose.ui:229 #, no-c-format msgid "Quit KLatin" msgstr "ចេញពី KLatin" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:71 +#: klatingrammarwidget.ui:44 #, no-c-format msgid "Grammar Section" msgstr "ផ្នែកវេយ្យាករណ៍" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:74 +#: klatingrammarwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Choice of nouns for testing" msgstr "ជម្រើសនៃនាមសម្រាប់ការប្រលង" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:77 rc.cpp:263 +#: klatingrammarwidget.ui:108 klatinverbswidget.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Question Word\n" @@ -489,286 +493,258 @@ msgstr "" "បន្ទាត់ ៣\n" "បន្ទាត់ ៤" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:269 +#: klatingrammarwidget.ui:119 klatinverbswidget.ui:163 #, no-c-format msgid "The question will appear here" msgstr "សំណួរនឹងលេចឡើងទីនេះ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326 +#: klatingrammarwidget.ui:188 klatinverbswidget.ui:232 klatinvocabwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "Score" msgstr "ពិន្ទុ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335 +#: klatingrammarwidget.ui:229 klatingrammarwidget.ui:255 +#: klatinverbswidget.ui:273 klatinverbswidget.ui:299 klatinvocabwidget.ui:194 +#: klatinvocabwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "0" msgstr "០" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332 +#: klatingrammarwidget.ui:242 klatinverbswidget.ui:286 klatinvocabwidget.ui:207 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338 +#: klatingrammarwidget.ui:270 klatinverbswidget.ui:314 klatinvocabwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Your test percentage so far" msgstr "ភាគរយការប្រលងរបស់អ្នកតាំងពីយូរ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:287 +#: klatingrammarwidget.ui:294 klatinverbswidget.ui:338 #, no-c-format msgid "Answer:" msgstr "ចម្លង ៖" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:104 +#: klatingrammarwidget.ui:302 #, no-c-format msgid "Your answer goes here" msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកទៅទីនេះ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:290 +#: klatingrammarwidget.ui:305 klatinverbswidget.ui:346 #, no-c-format msgid "Enter your answer here" msgstr "បញ្ចូលចម្លើយរបស់អ្នកទីនេះ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:113 +#: klatingrammarwidget.ui:313 klatinverbswidget.ui:354 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: klatingrammarwidget.ui:322 #, no-c-format msgid "Check answer" msgstr "ពិនិត្យចម្លើយ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365 +#: klatingrammarwidget.ui:357 klatinverbswidget.ui:398 klatinvocabwidget.ui:364 #, no-c-format msgid "&Back" msgstr "ថយក្រោយ" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368 +#: klatingrammarwidget.ui:360 klatinverbswidget.ui:401 klatinvocabwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Go back to the selection screen" msgstr "ត្រឡប់ទៅអេក្រង់ជម្រើស" -#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:305 +#: klatingrammarwidget.ui:363 klatinverbswidget.ui:404 #, no-c-format msgid "Return to selection screen" msgstr "ត្រឡប់ទៅអេក្រង់ជម្រើស" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:125 +#: klatinresultsdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Results" msgstr "លទ្ធផល" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32 -#: rc.cpp:128 +#: klatinresultsdialog.ui:32 #, no-c-format msgid "<b>Your Results</b>" msgstr "<b>លទ្ធផលរបស់អ្នក</b>" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41 -#: rc.cpp:131 +#: klatinresultsdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "សំណួរ" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:134 +#: klatinresultsdialog.ui:52 #, no-c-format msgid "Your Answer" msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នក" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:137 +#: klatinresultsdialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Correct Answer" msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវ" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:140 +#: klatinresultsdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Table of results" msgstr "តារាងលទ្ធផល" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:143 +#: klatinresultsdialog.ui:106 #, no-c-format msgid "Percentage:" msgstr "ភាគរយ ៖" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:152 +#: klatinresultsdialog.ui:109 klatinresultsdialog.ui:126 #, no-c-format msgid "Percentage of correct answers" msgstr "ភាគរយចម្លើយត្រឹមត្រូវ" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:155 +#: klatinresultsdialog.ui:112 klatinresultsdialog.ui:129 #, no-c-format msgid "" -"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those " -"attempted." -msgstr "" -"នេះបង្ហាញភាគរយនៃសំណួរដែលអ្នកឆ្លើយយ៉ាងត្រឹមត្រូវពីសំណួរដែលបានព្យាយាម" -"ទាំងនេះ ។" +"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of " +"those attempted." +msgstr "នេះបង្ហាញភាគរយនៃសំណួរដែលអ្នកឆ្លើយយ៉ាងត្រឹមត្រូវពីសំណួរដែលបានព្យាយាមទាំងនេះ ។" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137 -#: rc.cpp:158 +#: klatinresultsdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Number attempted:" msgstr "ចំនួនដែលបានព្យាយាម ៖" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:167 +#: klatinresultsdialog.ui:140 klatinresultsdialog.ui:157 #, no-c-format msgid "Number of questions attempted" msgstr "ចំនួនសំណួរដែលបានព្យាយាម" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#: klatinresultsdialog.ui:143 klatinresultsdialog.ui:160 #, no-c-format msgid "This shows the number of questions you answered." msgstr "នេះបង្ហាញចំនួនសំណួរដែលអ្នកបានឆ្លើយ ។" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:176 +#: klatinresultsdialog.ui:195 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: klatinresultsdialog.ui:201 #, no-c-format msgid "Close this dialog" msgstr "បិទប្រអប់នេះ" -#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204 -#: rc.cpp:179 +#: klatinresultsdialog.ui:204 #, no-c-format msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window." msgstr "បិទប្រអប់នេះ និងត្រឡប់ទៅបង្អួចមេរបស់ KLatin ។" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16 -#: rc.cpp:182 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Vocabulary" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាក្យសព្ទ" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27 -#: rc.cpp:185 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Testing Style" msgstr "រចនាប័ទ្មការប្រលង" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54 -#: rc.cpp:188 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:54 #, no-c-format msgid "To Latin" msgstr "ទៅជាឡាតាំង" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60 -#: rc.cpp:191 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:60 #, no-c-format msgid "Question in your language and answers in Latin" msgstr "សំណួរជាភាសារបស់អ្នក និងចម្លើយជាភាសាឡាតាំង" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63 -#: rc.cpp:194 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be " -"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin " +"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will " +"be displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin " "translations." msgstr "" -"ជ្រើសដើម្បីសាកល្បងពីភាសារបស់អ្នកទៅឡាតាំង " -"ដែលមានន័យថាពាក្យនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាភាសារបស់អ្នក " -"ហើយអ្នកនឹងត្រូវតែជ្រើសពីការបកប្រែភាសាឡាតាំងទាំង ៤ ។" +"ជ្រើសដើម្បីសាកល្បងពីភាសារបស់អ្នកទៅឡាតាំង ដែលមានន័យថាពាក្យនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាភាសារបស់អ្នក ហើយ" +"អ្នកនឹងត្រូវតែជ្រើសពីការបកប្រែភាសាឡាតាំងទាំង ៤ ។" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71 -#: rc.cpp:197 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:71 #, no-c-format msgid "From Latin" msgstr "ពីឡាតាំង" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74 -#: rc.cpp:200 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:74 #, no-c-format msgid "Question in Latin and answers in your language" msgstr "សំណួរជាភាសាឡាតាំង និងចម្លើយជាភាសារបស់អ្នក" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77 -#: rc.cpp:203 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be " -"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your " -"language." +"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will " +"be displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in " +"your language." msgstr "" -"ជ្រើសដើម្បីសាកល្បងពីភាសាឡាតាំងទៅភាសារបស់អ្នក " -"ដែលមានន័យថាពាក្យនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាភាសាឡាតាំង " +"ជ្រើសដើម្បីសាកល្បងពីភាសាឡាតាំងទៅភាសារបស់អ្នក ដែលមានន័យថាពាក្យនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាភាសាឡាតាំង " "ហើយអ្នកត្រូវតែជ្រើសពីការបកប្រែទាំង ៤ ជាភាសារបស់អ្នក ។" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110 -#: rc.cpp:209 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: klatinsettings_vocabpage.ui:110 #, no-c-format msgid "The file you are tested on in vocabulary" msgstr "ឯកសារដែលអ្នកត្រូវប្រលងវាក្យសព្ទ" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113 -#: rc.cpp:212 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:113 #, no-c-format msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section" msgstr "អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកសារដែលអ្នកកំពុងប្រលង ទៅជាផ្នែកវាក្យសព្ទ" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129 -#: rc.cpp:215 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:129 #, no-c-format msgid "Number of questions:" msgstr "ចំនួនសំណួរ ៖" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135 -#: rc.cpp:218 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Set the number of questions you want to be tested on" msgstr "កំណត់ចំនួនសំណួរដែលអ្នកចង់ប្រលង" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138 -#: rc.cpp:221 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this " "number is reached, a result dialog appears." -msgstr "" -"អ្នកអាចកំណត់ចំនួនសំណួរដែលអ្នកចង់ប្រលងនៅទីនេះ ។ ពេលដល់ចំនួននេះ " -"ប្រអប់លិទ្ធផលលេចឡើង ។" +msgstr "អ្នកអាចកំណត់ចំនួនសំណួរដែលអ្នកចង់ប្រលងនៅទីនេះ ។ ពេលដល់ចំនួននេះ ប្រអប់លិទ្ធផលលេចឡើង ។" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:160 #, no-c-format msgid "Number of questions to be asked before ending" msgstr "ចំនួនសំណួរដែលត្រូវសួរមុននឹងបញ្ចប់" -#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163 -#: rc.cpp:227 +#: klatinsettings_vocabpage.ui:163 #, no-c-format msgid "Numbers of questions to ask at a time" msgstr "ចំនួនសំណួរដែលត្រូវសួរក្នុងពេលតែមួយ" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40 -#: rc.cpp:233 +#: klatinui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "S&ection" +msgstr "ផ្នែក" + +#: klatinverbswidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Verbs Section" msgstr "ផ្នែកកិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:236 +#: klatinverbswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Choice of verb conjugation" msgstr "ជម្រើសនៃការបំបែកកិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65 -#: rc.cpp:239 +#: klatinverbswidget.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Conjugation of verb to be\n" @@ -777,14 +753,12 @@ msgstr "" "ការបំបែកករិយាសព្ទដែល\n" "ត្រូវប្រលង" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:243 +#: klatinverbswidget.ui:79 #, no-c-format msgid "Choice of verb voice" msgstr "ជម្រើសសំឡេងកិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:246 +#: klatinverbswidget.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Voice of verb to be\n" @@ -793,14 +767,12 @@ msgstr "" "សំឡេងកិរិយាសព្ទដែល\n" "ត្រូវប្រលង" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:250 +#: klatinverbswidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choice of verb mood" msgstr "ជម្រើសបែបផែនកិរិយាស័ព្ទ" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:253 +#: klatinverbswidget.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mood of verb to be\n" @@ -809,120 +781,75 @@ msgstr "" "បែបផែនកិរិយាស័ព្ទ\n" "បានសាកល្បងលើ" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115 -#: rc.cpp:260 +#: klatinverbswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: klatinverbswidget.ui:115 #, no-c-format msgid "Change test to new type" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការប្រលងទៅប្រភេទថ្មី" -#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363 -#: rc.cpp:296 +#: klatinverbswidget.ui:363 #, no-c-format msgid "Check your answer" msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:311 +#: klatinvocabwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Vocabulary Section" msgstr "ផ្នែកវាក្យសព្ទ" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:314 +#: klatinvocabwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "Question Word" msgstr "ពាក្យសំណួរ" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:317 +#: klatinvocabwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "The question word will appear here" msgstr "ពាក្យសំណួរនឹងលេចឡើងនៅទីនេះ" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114 -#: rc.cpp:320 +#: klatinvocabwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Your current score" msgstr "ពិន្ទុបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:323 +#: klatinvocabwidget.ui:117 #, no-c-format msgid "" -"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of " -"answers." -msgstr "" -"ពិន្ទុរបស់អ្នកលេចឡើងនៅលើការបង្ហាញនេះ ។ " -"ចំនួនចម្លើយត្រឹមត្រូវ/ចំនួនសរុបនៃចម្លើយ ។" +"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number " +"of answers." +msgstr "ពិន្ទុរបស់អ្នកលេចឡើងនៅលើការបង្ហាញនេះ ។ ចំនួនចម្លើយត្រឹមត្រូវ/ចំនួនសរុបនៃចម្លើយ ។" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265 -#: rc.cpp:341 +#: klatinvocabwidget.ui:265 #, no-c-format msgid "Answer 1" msgstr "ចម្លើយ ១" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#: klatinvocabwidget.ui:268 klatinvocabwidget.ui:285 klatinvocabwidget.ui:312 +#: klatinvocabwidget.ui:329 #, no-c-format msgid "Click this if you think it is the right answer." msgstr "ចុចវាបើអ្នកគិតថា វាគឹជាចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:347 +#: klatinvocabwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Answer 2" msgstr "ចម្លើយ ២" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:353 +#: klatinvocabwidget.ui:309 #, no-c-format msgid "Answer 3" msgstr "ចម្លើយ ៣" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326 -#: rc.cpp:359 +#: klatinvocabwidget.ui:326 #, no-c-format msgid "Answer 4" msgstr "ចម្លើយ ៤" -#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370 -#: rc.cpp:371 +#: klatinvocabwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Return to the selection screen" msgstr "ត្រឡប់ទៅអេក្រង់ជម្រើស" - -#. i18n: file klatin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "The language selected by the user" -msgstr "ភាសាដែលបានជ្រើសដោយអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file klatin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "how many questions are asked in one session." -msgstr "តើសំណួរប៉ុន្មានដែលត្រូវសួរក្នុងមួយសម័យ ។" - -#. i18n: file klatin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "whether KLatin should ask unlimited questions." -msgstr "ថាតើ KLatin គួរសួរសំណួរដែលមិនមានការកំណត់ឬទេ" - -#. i18n: file klatin.kcfg line 38 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "the default vocabulary file." -msgstr "ឯកសារវាក្យសព្ទលំនាំដើម ។" - -#. i18n: file klatin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:386 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "whether the questions should be Latin to the user's language." -msgstr "ថាតើសំណួរគួរតែជាភាសាឡាតាំងទៅភាសារបស់អ្នកប្រើ ។" - -#. i18n: file klatin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:389 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "whether the questions should be the user's language to Latin." -msgstr "ថាតើសំណួរគួរតែជាភាសារបស់អ្នកប្រើទៅភាសាឡាតាំង ។" |