summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-km/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po158
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po18
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po84
3 files changed, 234 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index da743da39d0..1814af8bdb2 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -40,14 +40,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "សួស្ដី !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"សួស្ដី ! សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KGoldrunner ! គោលបំណង​របស់​ល្បែង​គឺ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា ប្រមូល​ដុំ​មាស​ទាំងអស់ "
"បន្ទាប់​មក​ត្រូវ​ឡើង​ទៅ​កំពូល​ខាង​លើ​នៅ​តំបន់​លេង ហើយ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ដើម្បី​ចូល​ទៅ​កម្រិត​បន្ទាប់ ។\n"
@@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ដំណើរ"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "ការ​ជីក"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -112,6 +115,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "មាន​សត្រូវ​មក​ហើយ !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -121,14 +125,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"ល្អណាស់ អ្នក​បាន​ឆ្លង​ផុត​ដំណាក់កាល​ពិបាកៗ​ជាច្រើន​ហើយ ប៉ុន្តែ​បើ​លេង​គ្មាន​សត្រូវ ដូច​ជា​មិន​សូវ​សប្បាយ​សោះ ។ "
@@ -199,13 +203,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "របារ និង​ជណ្ដើរ"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"គ្មាន​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ជីក​ទៀតទេ ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​គេច​ពីសត្រូវ ហើយ​ធ្វើយ៉ាងណា​កុំអោយ​ធ្លាក់ទៅលើ​បេតុង​"
"ដែលមិនអាច​ជីកបាន នៅពេល​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្លាក់ ។ ត្រូវព្យាយាម​ដាក់​សត្រូវ​ឲ្យ​នៅម្ដុំ ។\n"
@@ -236,13 +241,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... ឬ​មិនត្រូវ​សម្លាប់ ?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"​វា​ប្រសើ​បំផុត​ដែល​មិន​សម្លាប់​​សត្រូវ ។ សាកវា​មើល​ ហើយ​អ្នក​នឹង​រកឃើញ​មូល​ហេតុ​ហើយ ... ហា៎ ហា៎ "
"ហា៎ !! ..;-)\n"
@@ -1950,3 +1956,123 @@ msgstr "ទេសភាព​"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "កុំ​រក្សាទុក​"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "សួស្ដី ! សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KGoldrunner ! គោលបំណង​របស់​ល្បែង​គឺ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា ប្រមូល​ដុំ​មាស​"
+#~ "ទាំងអស់ បន្ទាប់​មក​ត្រូវ​ឡើង​ទៅ​កំពូល​ខាង​លើ​នៅ​តំបន់​លេង ហើយ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ដើម្បី​ចូល​ទៅ​កម្រិត​បន្ទាប់ ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "វីរបុរស (រូប​ពណ៌​បៃតង) គឺ​ជា​អ្នក​ហើយ ។ ដើម្បី​ប្រមូល​ដុំ​មាស អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចង្អុល​កណ្ដុរ​ឲ្យ​ចំ​ដុំ​មាស​ទៅ​បាន​"
+#~ "ហើយ ។ ដោយ​សារ​តែ​ទំនាញ​ផែនដី អ្នក​ក៏​នឹង​ត្រូវ​ធ្លាក់​ចុះក្រោម​ផង​ដែរ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​គឺ​ជា​ហ្វឹកហាត់​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុះឡើង ។ អ្នក​ត្រូវ​ដើរ​ទៅ​រក​ដុំ​មាស រហូត​ទាល់​តែ​ជណ្ដើរ​បង្ហាញ​"
+#~ "ឡើង ។ វីរបុរស​អាច​ដើរ​តាម​គន្លង​កណ្ដុរ​សាមញ្ញ​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា _ | L ឬ U) ដូច្នេះ សូម​កុំ​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី​"
+#~ "ទៅ​ឆ្ងាយ​ពី​គាត់​ពេក ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "គ្រោះថ្នាក់ ៖ ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា កុំ​ឲ្យ​ធ្លាក់​ពី​ជណ្ដើរ ឬ របារ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​រណ្ដៅ​បេតុង​នៅ​ខាង​ក្រោម ។ បើ​"
+#~ "ធ្លាក់ មធ្យោបាយ​តែ​មួយ​គត់​ដើម្បី​ចេញ​គឺ​សម្លាប់​ខ្លួន (ចុច​គ្រាប់ចុច Q ដើម្បី​ចេញ) ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត​ម្ដង​"
+#~ "ទៀត ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឥឡូវ​អ្នក​ត្រូវ​ជីក ដើម្បី​យក​មាស ! អ្នក​អាច​ប្រើប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង និង​ស្ដាំ ដើម្បី​ជីក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ឬ ខាង​"
+#~ "ស្ដាំ​វីរបុរស ។ បន្ទាប់​មក​ទើប​វីរបុរស​អាច​លោត​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បាន តាម​រន្ធ​ដែល​គាត់​បាន​ជីក ។ គាត់​ក៏​អាច​ជីក​"
+#~ "រន្ធ​ច្រើន​ផង​ដែរ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​មួយ ហើយ​រត់​តាម​រន្ធ​ដែល​បាន​ជីក ។ តែ​ទោះ​យ៉ាង​ណា ក៏​ត្រូវ​តែ​ប្រយ័ត្ន​"
+#~ "ដែរ ។ ប្រហែល​ជា​មួយ​សន្ទុះ រន្ធ​នឹង​បិទ​ជិត​វិញ ហើយ​អ្នក​នឹង​ជាប់​នៅ​ក្នុង​ហ្នឹង ហើយ​ស្លាប់​តែ​ម្ដង ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទីបី​ខាង​ក្រោម អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជីក​រន្ធ​ចំនួន​ពីរ ហើយ​លោត​ចូល រួច​ជីក​រន្ធ​មួយ​ទៀត​ឲ្យ​លឿន ដើម្បី​ឆ្លង​"
+#~ "ស្រទាប់​ទាំងពីរ ។ នៅ​ខាង​ស្ដាំ​វិញ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជីក​រន្ធ​ចំនួន​បី បន្ទាប់​មក​ពីរ រួច​បី ដើម្បី​អាច​ឆ្លង​បាន ។ សូម​"
+#~ "ឲ្យ​មាន​សំណាង​ល្អ ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "អូ ! និយាយ​អញ្ចឹង អ្នក​អាច​ជីក​បាន​តែ​ឥដ្ឋប៉ុណ្ណោះ មិន​អាច​ជីក​បេតុង​បាន​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "ល្អណាស់ អ្នក​បាន​ឆ្លង​ផុត​ដំណាក់កាល​ពិបាកៗ​ជាច្រើន​ហើយ ប៉ុន្តែ​បើ​លេង​គ្មាន​សត្រូវ ដូច​ជា​មិន​សូវ​សប្បាយ​"
+#~ "សោះ ។ ឥឡូវ​ជួប​ហើយ សត្រូវ​នឹង​ដើរ​តាម​អ្នក​រហូត ! អ្នក​នឹង​ស្លាប់ បើ​ពួក​វា​ប៉ះ​ត្រូវ​អ្នក ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​"
+#~ "នៅ​សល់​ជីវិត​បីបួន​ទៀត អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "វិធី​តែ​មួយ​គត់​ដែល​អ្នក​ឈ្នះ​សត្រូវ​បាន គឺ​គេច​ឲ្យ​ឆ្ងាយ ដោយ​ជីក​ជា​រន្ធ​ដើម្បី​គេច ឬ បញ្ឆោត​ឲ្យ​ពួក​វា​ធ្លាក់​ចូល​"
+#~ "រន្ធ ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "ពេល​ដែល​សត្រូវ​ធ្លាក់​ចូល​រន្ធ វា​នឹង​ទម្លាក់​មាស​ទាំងអស់​ដែល​វា​មាន​ទាំង​ប៉ុន្មាន ហើយ​បន្ទាប់​មក​នៅ​ស្ងៀម​ក្នុង​"
+#~ "រន្ធ​មួយ​សន្ទុះ រួច​ងើប​ចេញ​មក​វិញ ។ បើ​រន្ធ​បិទ ពេល​ដែល​សត្រូវ​នៅ​ក្នុង វា​នឹង​ស្លាប់ ហើយ​នឹង​កើត​ឡើង​វិញ​នៅ​"
+#~ "កន្លែង​ណា​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។ អ្នក​អាច​សម្លាប់​សត្រូវ​ឲ្យ​បាន​យូរ ដោយ​ជីក​រន្ធ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​មួយ ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "ហើយ​អ្វី​ដែល​សំខាន់​ទៀត​នោះ​គឺ អ្នក​អាច​រត់​លើ​ក្បាល​សត្រូវ​បាន ។ អ្នក​អាច​ជីក​រន្ធ​មួយ​ចាំ​សត្រូវ រួច​រង់ចាំ​ទាល់​"
+#~ "តែ​វា​ធ្លាក់​ចូល ហើយ​បន្ទាប់​មក​ដើរ​លើ​ក្បាល​វា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "គ្មាន​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ជីក​ទៀតទេ ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​គេច​ពីសត្រូវ ហើយ​ធ្វើយ៉ាងណា​កុំអោយ​ធ្លាក់ទៅលើ​បេតុង​"
+#~ "ដែលមិនអាច​ជីកបាន នៅពេល​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្លាក់ ។ ត្រូវព្យាយាម​ដាក់​សត្រូវ​ឲ្យ​នៅម្ដុំ ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "ប្រសិន​បើសត្រូវ​មួយ​មាន​គ្រោស​មាស ហើយវា​កំពុងតែ​កាន់​ដុំមាស ។ វា​ប្រហែល​ជា​ទម្លាក់​ដុំមាស​នៅពេល​ដែល​វា​រត់​"
+#~ "លើ​បេតុង ឬ នៅ​កំពូល​ជណ្ដើរ ......អត់ធ្មត់ អត់ធ្មត់ !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "​វា​ប្រសើ​បំផុត​ដែល​មិន​សម្លាប់​​សត្រូវ ។ សាកវា​មើល​ ហើយ​អ្នក​នឹង​រកឃើញ​មូល​ហេតុ​ហើយ ... ហា៎ ហា៎ "
+#~ "ហា៎ !! ..;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ប្រសិន​បើ​អ្នក​សម្លាប់​វា​ដោយ​អចេតនា​ មុន​ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រមូល​មាស​នៅ​កំពូល​លើ​ខាង​ឆ្វេង​ អ្នក​នៅតែ​អាច​​បញ្ចប់យ​​"
+#~ "កម្រិបាន​ដូចគ្នា​ត​ដយ​ជីក​នៅជ្រុងឆ្ងាយពី​នៃ​រណ្ដៅដែល​វធ្លាក់ចុះុង ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 78299df7d91..0e1850d621b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:47+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -204,13 +204,23 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បទ"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"បន្ថែម​ការពិពណ៌នា​មួយ​នៃ​ចម្រៀងទៅ​​បឋមកថា​ឯកសារ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ងាយស្រួល​យក​ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង​"
"កម្រិតខ្ពស់​ ដែល​បង្ហាញ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់មេឌៀ​របស់​គាត់ ។ អ្នក​អាច​យក​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តាម​"
"អ៊ីនធឺណិត ។ សូមមើល​លម្អិតអំពី​ការត្រួតត្រា​ម៉ូឌុល​​នៅ <i>\"CDDB Retrieval\"</i> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "បន្ថែម​ការពិពណ៌នា​មួយ​នៃ​ចម្រៀងទៅ​​បឋមកថា​ឯកសារ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ងាយស្រួល​យក​ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង​"
+#~ "កម្រិតខ្ពស់​ ដែល​បង្ហាញ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់មេឌៀ​របស់​គាត់ ។ អ្នក​អាច​យក​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តាម​"
+#~ "អ៊ីនធឺណិត ។ សូមមើល​លម្អិតអំពី​ការត្រួតត្រា​ម៉ូឌុល​​នៅ <i>\"CDDB Retrieval\"</i> "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
index 3c596ed7655..d5c27b889be 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -2330,12 +2330,13 @@ msgstr ""
"qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2345,7 +2346,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7407,15 +7408,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "បង្កើត​​ ទំនេ/រវល់ និង​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14454,3 +14456,73 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "បង្ហាញ​​ការ​កែសម្រួល​បន្ទាត់​​ការ​​​ស្វែងរកថត​​រហ័ស"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>គោលការណ៍​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការ​រៀបចំ​សារ</h3><p>MDNs គឺជា​ការសរុប​នៃ​អ្វី​ដែល​ត្រូវបានហៅ​"
+#~ "ជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃ​អាន</b> ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរ​ឲ្យ​មានការផ្ញើ​​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ "
+#~ "ហើយ កម្មវិធី​សំបុត្រ​របស់​អ្នកផ្ញើ បង្កើត​ការឆ្លើយតប​មួយ​ពី​អ្នក​និពន្វ​ណាមួយ​ដែល​អាច​សិក្សាពី​អ្វី​ដែល​កើត​មាន​"
+#~ "ឡើង​ចំពោះ​សារ​របស់គាត់ ។ ប្រភេទ​ការរៀបចំ​រួមមាន <b>បាន​បង្ហាញ</b> (មានន័យថា បានអាន) "
+#~ "<b>បានលុប</b> និង​<b>បានបញ្ជូន</b> (ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូន​បន្ត) ។</p><p>Thជម្រើស​ដូចតទៅនេះ​"
+#~ "គឺ​អាចរកបាន​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យការផ្ញើ​នៃ MDNs របស់ KMail ៖</p><ul><li><em>មិនអើពើ</"
+#~ "em> ៖ មិនអើពើ​ចំពោះ​សំណើរ​សម្រាប់​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​មួយចំនួន ។ គ្មាន MDN ដែលនឹងធ្លាប់​ត្រូវបាន​"
+#~ "ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នោះទេ (បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</li><li><em>សួរ</em> ៖ ឆ្លើយ​នឹង​សំណើរ​"
+#~ "តែបន្ទាប់ពី​ការសួររក​សិទ្ធិ​របស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ អ្នកអាច​ផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបាន​"
+#~ "ជ្រើស នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បដិសេធ ឬ មិនអើពើ​នឹង​ពួក​វា​ចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</"
+#~ "li><li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> ជានិច្ច ។ នេះ​គ្រាន់តែ "
+#~ "<em>ស្រាល</em> ដែល​ប្រសើជាង​ការផ្ញើ​ MDNs រហូត ។ អ្នកនិពន្វ​នឹងនៅតែ​ដឹងថា​សាររបស់គាត់​"
+#~ "បានមានការប្រែប្រួល តែគាត់​មិនអាចប្រាប់ថាតើ​វាត្រូវបាន​លុប ឬ​ អាន ។ល។</"
+#~ "li><li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​​ការរៀបចំ​ដែល​បាន​ស្នើ​រហូត ។ មានន័យថា​"
+#~ "អ្នកនិពន្វ​សារនេះ​ចាប់ផ្ដើមដឹង​នៅពេល​ដែល​​សារ​ត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យប្រែប្រួល ហើយ ជាបន្ថែម​ទៅទៀត គឺ​អ្វី​ដែល​"
+#~ "កើតឡើង​ចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ ជម្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រាំងស្ទះ​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ "
+#~ "ប៉ុន្តែ ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. ចំពោះ​ការគ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង​របស់​អតិថិជន "
+#~ "មក វាត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "ការកំណត់​នេះ​ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយ​ក្នុង​ការចែករំលែក​ថតនេះ ដែលគួរតែទទួល​កំឡុងពេល \"រវល់\" នៅក្នុង​"
+#~ "បញ្ជី ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ គួរតែមើល​ការជូនដំណឹង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​នៅក្នុង​"
+#~ "ថតនេះ ។ ការកំណត់​ ឆ្លើយតប​តែទៅកាន់​ថត ប្រតិទិន និង​ភារកិច្ច​ប៉ណ្ណោះ(ចំពោះ​ភារកិច្ច ការកំណត់នេះ​"
+#~ "គឺត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់តែ​ការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "ឧទាហរណ៍​ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើ​ចៅហ្វាយ​ចែករំលែក​ថត​តាម​លេខា​របស់គាត់ មានតែ​ចៅហ្វាយ​ប៉ុណ្ណោះ​"
+#~ "ដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា​ រវល់សម្រាប់​ការប្រជុំរបស់គាត់ ដូច្នេះ​​គាត់គួរតែ​ជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" "
+#~ "ចាប់តាំងពីលេខា​គ្មានសិទ្ធិ​គ្រប់គ្រងលើថត ។\n"
+#~ "ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត​ ប្រសិនបើ​ក្រុមការងារ​ចែករំលែក​ប្រតិទិន​សម្រាប់ការប្រជុំក្រុម នោះ​អ្នកអាន​ថតទាំងអស់​គួរ​"
+#~ "តែត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា រវល់ សម្រាប់​ការប្រជុំ ។\n"
+#~ "ថតធំទូលាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​​ជាមួយ​ព្រិត្តិការណ៍​ស្រេចចិត្តដែលមាន​នៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់​"
+#~ "ពី​វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។"