diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-km/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po | 84 |
3 files changed, 234 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po index da743da39d0..1814af8bdb2 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -40,14 +40,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "សួស្ដី !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "សួស្ដី ! សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KGoldrunner ! គោលបំណងរបស់ល្បែងគឺត្រូវធ្វើយ៉ាងណា ប្រមូលដុំមាសទាំងអស់ " "បន្ទាប់មកត្រូវឡើងទៅកំពូលខាងលើនៅតំបន់លេង ហើយផ្លាស់ទីឡើងលើ ដើម្បីចូលទៅកម្រិតបន្ទាប់ ។\n" @@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "ការធ្វើដំណើរ" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging" msgstr "ការជីក" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -112,6 +115,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "មានសត្រូវមកហើយ !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -121,14 +125,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "ល្អណាស់ អ្នកបានឆ្លងផុតដំណាក់កាលពិបាកៗជាច្រើនហើយ ប៉ុន្តែបើលេងគ្មានសត្រូវ ដូចជាមិនសូវសប្បាយសោះ ។ " @@ -199,13 +203,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "របារ និងជណ្ដើរ" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "គ្មានកន្លែងដែលត្រូវជីកទៀតទេ ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែគេចពីសត្រូវ ហើយធ្វើយ៉ាងណាកុំអោយធ្លាក់ទៅលើបេតុង" "ដែលមិនអាចជីកបាន នៅពេលដែលមិនត្រូវធ្លាក់ ។ ត្រូវព្យាយាមដាក់សត្រូវឲ្យនៅម្ដុំ ។\n" @@ -236,13 +241,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... ឬមិនត្រូវសម្លាប់ ?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "វាប្រសើបំផុតដែលមិនសម្លាប់សត្រូវ ។ សាកវាមើល ហើយអ្នកនឹងរកឃើញមូលហេតុហើយ ... ហា៎ ហា៎ " "ហា៎ !! ..;-)\n" @@ -1950,3 +1956,123 @@ msgstr "ទេសភាព" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "កុំរក្សាទុក" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "សួស្ដី ! សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KGoldrunner ! គោលបំណងរបស់ល្បែងគឺត្រូវធ្វើយ៉ាងណា ប្រមូលដុំមាស" +#~ "ទាំងអស់ បន្ទាប់មកត្រូវឡើងទៅកំពូលខាងលើនៅតំបន់លេង ហើយផ្លាស់ទីឡើងលើ ដើម្បីចូលទៅកម្រិតបន្ទាប់ ។\n" +#~ "\n" +#~ "វីរបុរស (រូបពណ៌បៃតង) គឺជាអ្នកហើយ ។ ដើម្បីប្រមូលដុំមាស អ្នកគ្រាន់តែចង្អុលកណ្ដុរឲ្យចំដុំមាសទៅបាន" +#~ "ហើយ ។ ដោយសារតែទំនាញផែនដី អ្នកក៏នឹងត្រូវធ្លាក់ចុះក្រោមផងដែរ ។" + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "នេះគឺជាហ្វឹកហាត់ក្នុងការផ្លាស់ទីចុះឡើង ។ អ្នកត្រូវដើរទៅរកដុំមាស រហូតទាល់តែជណ្ដើរបង្ហាញ" +#~ "ឡើង ។ វីរបុរសអាចដើរតាមគន្លងកណ្ដុរសាមញ្ញៗប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា _ | L ឬ U) ដូច្នេះ សូមកុំឲ្យផ្លាស់ទី" +#~ "ទៅឆ្ងាយពីគាត់ពេក ។\n" +#~ "\n" +#~ "គ្រោះថ្នាក់ ៖ ត្រូវធ្វើយ៉ាងណា កុំឲ្យធ្លាក់ពីជណ្ដើរ ឬ របារចូលទៅក្នុងរណ្ដៅបេតុងនៅខាងក្រោម ។ បើ" +#~ "ធ្លាក់ មធ្យោបាយតែមួយគត់ដើម្បីចេញគឺសម្លាប់ខ្លួន (ចុចគ្រាប់ចុច Q ដើម្បីចេញ) ហើយចាប់ផ្ដើមកម្រិតម្ដង" +#~ "ទៀត ។" + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "ឥឡូវអ្នកត្រូវជីក ដើម្បីយកមាស ! អ្នកអាចប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង និងស្ដាំ ដើម្បីជីកនៅខាងឆ្វេង ឬ ខាង" +#~ "ស្ដាំវីរបុរស ។ បន្ទាប់មកទើបវីរបុរសអាចលោតចូលទៅក្នុងបាន តាមរន្ធដែលគាត់បានជីក ។ គាត់ក៏អាចជីក" +#~ "រន្ធច្រើនផងដែរនៅក្នុងជួរដេកមួយ ហើយរត់តាមរន្ធដែលបានជីក ។ តែទោះយ៉ាងណា ក៏ត្រូវតែប្រយ័ត្ន" +#~ "ដែរ ។ ប្រហែលជាមួយសន្ទុះ រន្ធនឹងបិទជិតវិញ ហើយអ្នកនឹងជាប់នៅក្នុងហ្នឹង ហើយស្លាប់តែម្ដង ។\n" +#~ "\n" +#~ "នៅក្នុងប្រអប់ទីបីខាងក្រោម អ្នកត្រូវតែជីករន្ធចំនួនពីរ ហើយលោតចូល រួចជីករន្ធមួយទៀតឲ្យលឿន ដើម្បីឆ្លង" +#~ "ស្រទាប់ទាំងពីរ ។ នៅខាងស្ដាំវិញ អ្នកត្រូវតែជីករន្ធចំនួនបី បន្ទាប់មកពីរ រួចបី ដើម្បីអាចឆ្លងបាន ។ សូម" +#~ "ឲ្យមានសំណាងល្អ ។\n" +#~ "\n" +#~ "អូ ! និយាយអញ្ចឹង អ្នកអាចជីកបានតែឥដ្ឋប៉ុណ្ណោះ មិនអាចជីកបេតុងបានឡើយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "ល្អណាស់ អ្នកបានឆ្លងផុតដំណាក់កាលពិបាកៗជាច្រើនហើយ ប៉ុន្តែបើលេងគ្មានសត្រូវ ដូចជាមិនសូវសប្បាយ" +#~ "សោះ ។ ឥឡូវជួបហើយ សត្រូវនឹងដើរតាមអ្នករហូត ! អ្នកនឹងស្លាប់ បើពួកវាប៉ះត្រូវអ្នក ប៉ុន្តែប្រហែលជា" +#~ "នៅសល់ជីវិតបីបួនទៀត អាចចាប់ផ្ដើមម្ដងទៀត ។\n" +#~ "\n" +#~ "វិធីតែមួយគត់ដែលអ្នកឈ្នះសត្រូវបាន គឺគេចឲ្យឆ្ងាយ ដោយជីកជារន្ធដើម្បីគេច ឬ បញ្ឆោតឲ្យពួកវាធ្លាក់ចូល" +#~ "រន្ធ ។\n" +#~ "\n" +#~ "ពេលដែលសត្រូវធ្លាក់ចូលរន្ធ វានឹងទម្លាក់មាសទាំងអស់ដែលវាមានទាំងប៉ុន្មាន ហើយបន្ទាប់មកនៅស្ងៀមក្នុង" +#~ "រន្ធមួយសន្ទុះ រួចងើបចេញមកវិញ ។ បើរន្ធបិទ ពេលដែលសត្រូវនៅក្នុង វានឹងស្លាប់ ហើយនឹងកើតឡើងវិញនៅ" +#~ "កន្លែងណាមួយផ្សេងទៀត ។ អ្នកអាចសម្លាប់សត្រូវឲ្យបានយូរ ដោយជីករន្ធច្រើននៅក្នុងជួរដេកមួយ ។\n" +#~ "\n" +#~ "ហើយអ្វីដែលសំខាន់ទៀតនោះគឺ អ្នកអាចរត់លើក្បាលសត្រូវបាន ។ អ្នកអាចជីករន្ធមួយចាំសត្រូវ រួចរង់ចាំទាល់" +#~ "តែវាធ្លាក់ចូល ហើយបន្ទាប់មកដើរលើក្បាលវា ។" + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "គ្មានកន្លែងដែលត្រូវជីកទៀតទេ ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែគេចពីសត្រូវ ហើយធ្វើយ៉ាងណាកុំអោយធ្លាក់ទៅលើបេតុង" +#~ "ដែលមិនអាចជីកបាន នៅពេលដែលមិនត្រូវធ្លាក់ ។ ត្រូវព្យាយាមដាក់សត្រូវឲ្យនៅម្ដុំ ។\n" +#~ "\n" +#~ "ប្រសិនបើសត្រូវមួយមានគ្រោសមាស ហើយវាកំពុងតែកាន់ដុំមាស ។ វាប្រហែលជាទម្លាក់ដុំមាសនៅពេលដែលវារត់" +#~ "លើបេតុង ឬ នៅកំពូលជណ្ដើរ ......អត់ធ្មត់ អត់ធ្មត់ !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "វាប្រសើបំផុតដែលមិនសម្លាប់សត្រូវ ។ សាកវាមើល ហើយអ្នកនឹងរកឃើញមូលហេតុហើយ ... ហា៎ ហា៎ " +#~ "ហា៎ !! ..;-)\n" +#~ "\n" +#~ "ប្រសិនបើអ្នកសម្លាប់វាដោយអចេតនា មុនពេលដែលអ្នកប្រមូលមាសនៅកំពូលលើខាងឆ្វេង អ្នកនៅតែអាចបញ្ចប់យ" +#~ "កម្រិបានដូចគ្នាតដយជីកនៅជ្រុងឆ្ងាយពីនៃរណ្ដៅដែលវធ្លាក់ចុះុង ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 78299df7d91..0e1850d621b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:47+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -204,13 +204,23 @@ msgid "Add &track information" msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានបទ" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "បន្ថែមការពិពណ៌នាមួយនៃចម្រៀងទៅបឋមកថាឯកសារ ។ វាធ្វើឲ្យអ្នកប្រើងាយស្រួលយកព័ត៌មានបទចម្រៀង" "កម្រិតខ្ពស់ ដែលបង្ហាញដោយឧបករណ៍ចាក់មេឌៀរបស់គាត់ ។ អ្នកអាចយកព័ត៌មាននេះដោយស្វ័យប្រវត្តិតាម" "អ៊ីនធឺណិត ។ សូមមើលលម្អិតអំពីការត្រួតត្រាម៉ូឌុលនៅ <i>\"CDDB Retrieval\"</i> " + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "បន្ថែមការពិពណ៌នាមួយនៃចម្រៀងទៅបឋមកថាឯកសារ ។ វាធ្វើឲ្យអ្នកប្រើងាយស្រួលយកព័ត៌មានបទចម្រៀង" +#~ "កម្រិតខ្ពស់ ដែលបង្ហាញដោយឧបករណ៍ចាក់មេឌៀរបស់គាត់ ។ អ្នកអាចយកព័ត៌មាននេះដោយស្វ័យប្រវត្តិតាម" +#~ "អ៊ីនធឺណិត ។ សូមមើលលម្អិតអំពីការត្រួតត្រាម៉ូឌុលនៅ <i>\"CDDB Retrieval\"</i> " diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po index 3c596ed7655..d5c27b889be 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -2330,12 +2330,13 @@ msgstr "" "qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2345,7 +2346,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7407,15 +7408,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "បង្កើត ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14454,3 +14456,73 @@ msgstr "" #~ msgid "Show folder quick search line edit" #~ msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ការស្វែងរកថតរហ័ស" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>គោលការណ៍ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ</h3><p>MDNs គឺជាការសរុបនៃអ្វីដែលត្រូវបានហៅ" +#~ "ជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃអាន</b> ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរឲ្យមានការផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំ " +#~ "ហើយ កម្មវិធីសំបុត្ររបស់អ្នកផ្ញើ បង្កើតការឆ្លើយតបមួយពីអ្នកនិពន្វណាមួយដែលអាចសិក្សាពីអ្វីដែលកើតមាន" +#~ "ឡើងចំពោះសាររបស់គាត់ ។ ប្រភេទការរៀបចំរួមមាន <b>បានបង្ហាញ</b> (មានន័យថា បានអាន) " +#~ "<b>បានលុប</b> និង<b>បានបញ្ជូន</b> (ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូនបន្ត) ។</p><p>Thជម្រើសដូចតទៅនេះ" +#~ "គឺអាចរកបានដើម្បីត្រួតពិនិត្យការផ្ញើនៃ MDNs របស់ KMail ៖</p><ul><li><em>មិនអើពើ</" +#~ "em> ៖ មិនអើពើចំពោះសំណើរសម្រាប់ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំមួយចំនួន ។ គ្មាន MDN ដែលនឹងធ្លាប់ត្រូវបាន" +#~ "ផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិនោះទេ (បានផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</li><li><em>សួរ</em> ៖ ឆ្លើយនឹងសំណើរ" +#~ "តែបន្ទាប់ពីការសួររកសិទ្ធិរបស់អ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ អ្នកអាចផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបាន" +#~ "ជ្រើស នៅខណៈពេលដែលកំពុងបដិសេធ ឬ មិនអើពើនឹងពួកវាចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</" +#~ "li><li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើការជូនដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> ជានិច្ច ។ នេះគ្រាន់តែ " +#~ "<em>ស្រាល</em> ដែលប្រសើជាងការផ្ញើ MDNs រហូត ។ អ្នកនិពន្វនឹងនៅតែដឹងថាសាររបស់គាត់" +#~ "បានមានការប្រែប្រួល តែគាត់មិនអាចប្រាប់ថាតើវាត្រូវបានលុប ឬ អាន ។ល។</" +#~ "li><li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំដែលបានស្នើរហូត ។ មានន័យថា" +#~ "អ្នកនិពន្វសារនេះចាប់ផ្ដើមដឹងនៅពេលដែលសារត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រែប្រួល ហើយ ជាបន្ថែមទៅទៀត គឺអ្វីដែល" +#~ "កើតឡើងចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ ជម្រើសនេះគឺត្រូវបានធ្វើឲ្យរាំងស្ទះយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ " +#~ "ប៉ុន្តែ ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. ចំពោះការគ្រប់គ្រងទំនាក់ទំនងរបស់អតិថិជន " +#~ "មក វាត្រូវបានធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "ការកំណត់នេះ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយក្នុងការចែករំលែកថតនេះ ដែលគួរតែទទួលកំឡុងពេល \"រវល់\" នៅក្នុង" +#~ "បញ្ជី ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ គួរតែមើលការជូនដំណឹងសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចនៅក្នុង" +#~ "ថតនេះ ។ ការកំណត់ ឆ្លើយតបតែទៅកាន់ថត ប្រតិទិន និងភារកិច្ចប៉ណ្ណោះ(ចំពោះភារកិច្ច ការកំណត់នេះ" +#~ "គឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់តែការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n" +#~ "\n" +#~ "ឧទាហរណ៍ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើចៅហ្វាយចែករំលែកថតតាមលេខារបស់គាត់ មានតែចៅហ្វាយប៉ុណ្ណោះ" +#~ "ដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា រវល់សម្រាប់ការប្រជុំរបស់គាត់ ដូច្នេះគាត់គួរតែជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" " +#~ "ចាប់តាំងពីលេខាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រងលើថត ។\n" +#~ "ម្យ៉ាងវិញទៀត ប្រសិនបើក្រុមការងារចែករំលែកប្រតិទិនសម្រាប់ការប្រជុំក្រុម នោះអ្នកអានថតទាំងអស់គួរ" +#~ "តែត្រូវបានសម្គាល់ថា រវល់ សម្រាប់ការប្រជុំ ។\n" +#~ "ថតធំទូលាយរបស់ក្រុមហ៊ុនជាមួយព្រិត្តិការណ៍ស្រេចចិត្តដែលមាននៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់" +#~ "ពីវាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។" |