diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
commit | 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (patch) | |
tree | a136d6639c778bd96980ac1f541386b325f8bb9b /tde-i18n-km/messages | |
parent | 61d951b4229b6f296c6811c1fa779773794dc1cd (diff) | |
download | tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.tar.gz tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.zip |
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 578 |
1 files changed, 267 insertions, 311 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index ea398e66a8b..f672cf142b4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: 0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kolourpaint.cpp:53 msgid "Image file to open" @@ -61,11 +61,21 @@ msgstr "គាំទ្រវិធីសាស្ត្របញ្ចូ msgid "&Undo: %1" msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "ក្រហម" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1 ៖ %2" @@ -77,6 +87,16 @@ msgid "" "%n more items" msgstr "%n ធាតុទៀត" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ ។" @@ -95,35 +115,33 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"រូបភាព \"%1\" អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %2bpp ។\n" -"រូបភាពនេះក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ " -"ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" +"រូបភាព \"%1\" អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌មួយចំនួនអាច" +"នឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %2bpp ។\n" +"រូបភាពនេះក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបាន" +"ប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" -"រូបភាព \"%1\" អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %2bpp ។" +"រូបភាព \"%1\" អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌មួយចំនួនអាច" +"នឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %2bpp ។" #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"រូបភាព \"%1\" ក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ " -"ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" +"រូបភាព \"%1\" ក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹង" +"ត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -151,15 +169,12 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ទ្រង់ទ្រាយ <b>%1</b> " -"ប្រហែលជាមិនអាចរក្សាព័ត៌មានអំពីពណ៌ទាំងអស់របស់រូបភាពបានឡើយ ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយនេះឬ ?</p></qt>" +"<qt><p>ទ្រង់ទ្រាយ <b>%1</b> ប្រហែលជាមិនអាចរក្សាព័ត៌មានអំពីពណ៌ទាំងអស់របស់រូបភាពបានឡើយ ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយនេះឬ ?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -167,16 +182,12 @@ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារដែលបាត #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការរក្សាទុករូបភាពត្រឹមជម្រៅពណ៌ %1-ប៊ីត " -"អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ព័ត៌មានអំពីពណ៌ ។ " -"ភាពថ្លានានាក៏នឹងត្រូវបានយកចេញផងដែរ ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកត្រឹមជម្រៅពណ៌នេះឬ ?</p></qt>" +"<qt><p>ការរក្សាទុករូបភាពត្រឹមជម្រៅពណ៌ %1-ប៊ីត អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ព័ត៌មានអំពីពណ៌ ។ ភាពថ្លានានាក៏" +"នឹងត្រូវបានយកចេញផងដែរ ។</p><p>តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកត្រឹមជម្រៅពណ៌នេះឬ ?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -206,6 +217,10 @@ msgstr "សរសេរជាន់លើ" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ - មិនអាចផ្ទុកឡើង ។" +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "រក្សាទុកទិដ្ឋភាពជាមុន" @@ -298,11 +313,10 @@ msgid "" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"រូបភាពដែលត្រូវបិទភ្ជាប់អាចមានច្រើនពណ៌ជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីបង្ហាញវា ពណ៌ខ្លះអាចត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"ព្យាយាមបន្ថែមជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នកទៅយ៉ាងហោចណាស់ %1bpp ។\n" -"វាថែមទាំងមានភាពថ្លាឈ្វេងដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រពេញលេញ ។ " -"ទិន្នន័យភាពថ្លាឈ្វេងនឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" +"រូបភាពដែលត្រូវបិទភ្ជាប់អាចមានច្រើនពណ៌ជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបង្ហាញវា ពណ៌ខ្លះអាចត្រូវ" +"ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ព្យាយាមបន្ថែមជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នកទៅយ៉ាងហោចណាស់ %1bpp ។\n" +"វាថែមទាំងមានភាពថ្លាឈ្វេងដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រពេញលេញ ។ ទិន្នន័យភាពថ្លាឈ្វេងនឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណ" +"ជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" @@ -310,18 +324,16 @@ msgid "" "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" -"រូបភាពដែលនឹងត្រូវបិទភ្ជាប់ " -"អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីអាចបង្ហាញវា " -"ពណ៌មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %1bpp ។" +"រូបភាពដែលនឹងត្រូវបិទភ្ជាប់ អាចនឹងមានចំនួនពណ៌ច្រើនជាងរបៀបអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីអាចបង្ហាញវា ពណ៌" +"មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ សូមព្យាយាមបង្កើនជម្រៅអេក្រង់របស់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់ត្រឹម %1bpp ។" #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"រូបភាពនេះក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ " -"ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបានប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" +"រូបភាពនេះក៏មានភាពថ្លាផងដែរ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្របានពេញលេញឡើយ ។ ទិន្នន័យអំពីភាពថ្លា នឹងត្រូវបាន" +"ប៉ាន់ប្រមាណជាមួយនឹងរបាំងថ្លា ១ប៊ីត ។" #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -354,18 +366,13 @@ msgstr "អត្ថបទ ៖ បិទភ្ជាប់" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint មិនអាចបិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បានឡើយ " -"ដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យមួយចំនួន ។</p>" -"<p>ជាធម្មតា " -"ករណីនេះកើតឡើងនៅពេលដែលកម្មវិធីដែលទទួលខុសត្រូវខាងមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទា" -"ស់ ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint មិនអាចបិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បានឡើយ ដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យមួយ" +"ចំនួន ។</p><p>ជាធម្មតា ករណីនេះកើតឡើងនៅពេលដែលកម្មវិធីដែលទទួលខុសត្រូវខាងមាតិកា" +"ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -439,6 +446,11 @@ msgstr "មិនអាចស្កេន" msgid "Save Image As" msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -446,10 +458,14 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" "ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែហើយ ។\n" -"ការផ្ទុកឡើងវិញ នឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ " -"ដែលអ្នកបានរក្សាទុក ។\n" +"ការផ្ទុកឡើងវិញ នឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ ដែលអ្នកបានរក្សាទុក ។\n" "តើអ្នកច្បាស់ហើយឬ ?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -474,8 +490,7 @@ msgid "" "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"មុននឹងអាចកំណត់រូបភាពនេះជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង " -"អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវាជាឯកសារមូលដ្ឋានសិន ។\n" +"មុននឹងអាចកំណត់រូបភាពនេះជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវាជាឯកសារមូលដ្ឋានសិន ។\n" "តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 @@ -483,8 +498,7 @@ msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"មុននឹងអាចកំណត់រូបភាពនេះជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង " -"អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវាសិន ។\n" +"មុននឹងអាចកំណត់រូបភាពនេះជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវាសិន ។\n" "តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 @@ -499,42 +513,31 @@ msgstr "កំពុងទទួលរូបថត" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>ដើម្បីទទួលបានរូបថតមួយ អ្នកត្រូវចុច <b>%1</b>" -" ។ បន្ទាប់មករូបថតនឹងស្ថិតនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ " -"ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់វាទៅក្នុង KolourPaint ។</p>" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់ <b>រូបថតផ្ទៃតុ</b> " -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ត្រង់ម៉ូឌុល <a href=\"configure kde " -"shortcuts\">ផ្លូវកាត់ក្ដារចុច</a> ។</p>" -"<p>អ្នកអាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធី <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " -"ក៏បានដែរ ។</p>" +"<p>ដើម្បីទទួលបានរូបថតមួយ អ្នកត្រូវចុច <b>%1</b> ។ បន្ទាប់មករូបថតនឹងស្ថិតនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ " +"ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់វាទៅក្នុង KolourPaint ។</p><p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់ " +"<b>រូបថតផ្ទៃតុ</b> នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ត្រង់ម៉ូឌុល <a href=\"configure kde " +"shortcuts\">ផ្លូវកាត់ក្ដារចុច</a> ។</p><p>អ្នកអាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធី <a href=\"run " +"ksnapshot\">KSnapshot</a> ក៏បានដែរ ។</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>អ្នកទំនងជាមិនកំពុងរត់ TDE ឡើយ ។</p>" -"<p>ពេលដែលអ្នកបានផ្ទុក TDE ៖" -"<br>" -"<blockquote>ដើម្បីទទួលបានរូបថតមួយ អ្នកត្រូវចុច <b>%1</b>" -" ។ បន្ទាប់មករូបថតនឹងស្ថិតនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ " -"ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់វាទៅក្នុង KolourPaint ។</blockquote></p>" -"<p>អ្នកអាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធី <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " -"ក៏បានដែរ ។</p>" +"<p>អ្នកទំនងជាមិនកំពុងរត់ TDE ឡើយ ។</p><p>ពេលដែលអ្នកបានផ្ទុក TDE ៖<br><blockquote>ដើម្បី" +"ទទួលបានរូបថតមួយ អ្នកត្រូវចុច <b>%1</b> ។ បន្ទាប់មករូបថតនឹងស្ថិតនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ដែលអ្នក" +"អាចបិទភ្ជាប់វាទៅក្នុង KolourPaint ។</blockquote></p><p>អ្នកអាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធី <a " +"href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> ក៏បានដែរ ។</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -580,8 +583,7 @@ msgstr "ជម្រះ" msgid "&More Effects..." msgstr "បែបផែនផ្សេតទៀត..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "រូបភាព" @@ -600,9 +602,7 @@ msgstr "លាក់ផ្លូវ" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើម KolourPaint ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព ។" +msgstr "អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើម KolourPaint ឡើងវិញ ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព ។" #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" @@ -635,10 +635,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ទំហំពុម្ពអក្សរ" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "ដិត" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ទ្រេត" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" @@ -669,17 +679,13 @@ msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការប្ដូរទំហំរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?</p></qt>" +"<qt><p>ការប្ដូរទំហំរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួល" +"ខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p><p>តើ" +"អ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -689,6 +695,10 @@ msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?" msgid "R&esize Image" msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាព" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" @@ -719,9 +729,8 @@ msgid "" "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"ការកំណត់កម្រិតពង្រីកទៅជាតម្លៃមួយ ដែលមិនមែនជាពហុគុណនៃ 100% " -"អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យការកែសម្រួលមានភាពមិនជាក់លាក់ ហើយនឹងគូរ glitch " -"ឡើងវិញ ។\n" +"ការកំណត់កម្រិតពង្រីកទៅជាតម្លៃមួយ ដែលមិនមែនជាពហុគុណនៃ 100% អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យការកែសម្រួលមានភាពមិន" +"ជាក់លាក់ ហើយនឹងគូរ glitch ឡើងវិញ ។\n" "តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់កម្រិតពង្រីកទៅជា %1% ឬ ?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 @@ -771,18 +780,6 @@ msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាព ៖ ប្រើ msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "ប្ដូរទំហំរូបភាព ៖ ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ដើម្បីបោះបង់ ។" -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍អត្ថបទ" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ RMB របស់ឧបករណ៍ជម្រើស" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -997,9 +994,7 @@ msgstr "ប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរទាំងអ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." -msgstr "" -"KolourPaint មិនអាចយកស៊ុមខាងក្នុងរបស់ជម្រើសចេញបានឡើយ " -"ដោយសារតែមិនអាចរកឃើញ ។" +msgstr "KolourPaint មិនអាចយកស៊ុមខាងក្នុងរបស់ជម្រើសចេញបានឡើយ ដោយសារតែមិនអាចរកឃើញ ។" #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1010,8 +1005,7 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint មិនអាចច្រិបរូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិបានឡើយ " -"ដោយសារតែមិនអាចដាក់ទីតាំងស៊ុមរបស់វា ។" +"KolourPaint មិនអាចច្រិបរូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិបានឡើយ ដោយសារតែមិនអាចដាក់ទីតាំងស៊ុមរបស់វា ។" #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1041,6 +1035,11 @@ msgstr "ច្រាស" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "គូរដោយប្រើជក់ដែលមានរាង និងទំហំខុសៗគ្នា" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌" @@ -1220,27 +1219,19 @@ msgstr "អូសកណ្ដុរស្ដាំលើបន្ទ #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាដំបូង ឬ " -"ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាដំបូង ឬ ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"អូសកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាដំបូង ឬ " -"ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាដំបូង ឬ ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាចុងក្រោយ ឬ " -"ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងឆ្វេង ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាចុងក្រោយ ឬ ចុចកណ្ដុរស្ដាំដើម្បីបញ្ចប់ ។" #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"អូសកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាចុងក្រោយ ឬ " -"ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" +msgstr "អូសកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីកំណត់ចំណុចបញ្ជាចុងក្រោយ ឬ ចុចកណ្ដុរឆ្វេងដើម្បីបញ្ចប់ ។" #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1266,6 +1257,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "ចតុកោណកែង" @@ -1332,28 +1327,20 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិការ" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>ប្ដូរទំហំ</b> ៖ ទំហំរូបភាពនឹងត្រូវបានបង្កើន " -"ដោយបង្កើតតំបន់ថ្មីនៅផ្នែកខាងស្ដាំ និង/ឬ បាត " -"(បំពេញដោយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ) ឬ បន្ថយដោយកាត់ផ្នែកខាងស្ដាំ និង/ឬ " -"បាតចេញ ។</li>" -"<li><b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> ៖ រូបភាពនឹងត្រូវបានពង្រីកដោយស្ទួនភីកសែល ឬ " -"បំផ្លាញដោយចោលភីកសែល ។</li>" -"<li><b>ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន</b> ៖ វាមានលក្ខណៈដូចគ្នានឹង <i>" -"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</i>ដែរ តែខុសគ្នាត្រង់ថា វាលាយភីកសែលជាប់គ្នា " -"ដើម្បីបង្កើតរូបភាពដែលមានលក្ខណៈស្អាតជាង ។</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>ប្ដូរទំហំ</b> ៖ ទំហំរូបភាពនឹងត្រូវបានបង្កើន ដោយបង្កើតតំបន់ថ្មីនៅផ្នែកខាងស្ដាំ និង/" +"ឬ បាត (បំពេញដោយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ) ឬ បន្ថយដោយកាត់ផ្នែកខាងស្ដាំ និង/ឬ បាតចេញ ។</" +"li><li><b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> ៖ រូបភាពនឹងត្រូវបានពង្រីកដោយស្ទួនភីកសែល ឬ បំផ្លាញដោយចោលភីកសែល ។" +"</li><li><b>ធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយរលូន</b> ៖ វាមានលក្ខណៈដូចគ្នានឹង <i>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</i>ដែរ " +"តែខុសគ្នាត្រង់ថា វាលាយភីកសែលជាប់គ្នា ដើម្បីបង្កើតរូបភាពដែលមានលក្ខណៈស្អាតជាង ។</li></ul></" +"qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1400,18 +1387,14 @@ msgstr "រក្សាសមាមាត្រ" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទទៅជា %1x%2 " -"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទឬ ?</p></qt>" +"<qt><p>ការប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាព" +"ទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1423,31 +1406,23 @@ msgstr "ប្ដូរទំហំប្រអប់អត្ថបទ #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការប្ដូរទំហំរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?</p></p></qt>" +"<qt><p>ការប្ដូរទំហំរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួល" +"ខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p><p>តើ" +"អ្នកពិតជាចង់ប្ដូរទំហំរូបភាពឬ ?</p></p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពទៅជា %1x%2 " -"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពឬ ?</p></qt>" +"<qt><p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យ" +"ភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1459,18 +1434,14 @@ msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាព" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសទៅជា %1x%2 " -"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឬ ?</p></qt>" +"<qt><p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យ" +"ភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1482,19 +1453,14 @@ msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើស" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>" -"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនទៅជា %1x%2 " -"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនឬ ?</p></p></qt>" +"<qt><p><p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វា" +"អាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេង" +"ទៀត ។</p><p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយរលូនឬ ?</p></p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1506,19 +1472,14 @@ msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាពដ #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>" -"<p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនទៅជា %1x%2 " -"អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនឬ ?</p></qt>" +"<qt><p><p>ការធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វា" +"អាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេង" +"ទៀត ។</p><p>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដោយរលូនឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1572,25 +1533,19 @@ msgstr "២៧០ អង្សា" msgid "C&ustom:" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "អង្សា" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>" -"<p>ការបង្វិលជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បង្វិលជម្រើសឬ ?</p></p></qt>" +"<qt><p><p>ការបង្វិលជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាព" +"ទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់បង្វិលជម្រើសឬ ?</p></p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1602,18 +1557,13 @@ msgstr "បង្វិលជម្រើស" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>" -"<p>ការបង្វិលរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បង្វិលរូបភាពឬ ?</p></qt>" +"<qt><p><p>ការបង្វិលរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាព" +"ទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់បង្វិលរូបភាពឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1713,18 +1663,13 @@ msgstr "បញ្ឈរ ៖" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>" -"<p>ការបញ្ឆៀងជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឆៀងជម្រើសឬ ?</p></qt>" +"<qt><p><p>ការបញ្ឆៀងជម្រើសទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាព" +"ទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឆៀងជម្រើសឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1736,17 +1681,13 @@ msgstr "ជម្រើសបញ្ឆៀង" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>" -"<p>ការបញ្ឆៀងរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ " -"វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាពទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</p>" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឆៀងរូបភាពឬ ?</p></qt>" +"<qt><p><p>ការបញ្ឆៀងរូបភាពទៅជា %1x%2 អាចនឹងចំណាយអស់សតិច្រើនគួរសមដែរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យភាព" +"ទទួលខុសត្រូវរបស់ប្រព័ន្ធថយចុះ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយធនធានរបស់កម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</" +"p><p>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឆៀងរូបភាពឬ ?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1820,47 +1761,42 @@ msgstr "អត្ថបទ ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោ msgid "Text: Strike Through" msgstr "អត្ថបទ ៖ បន្ទាត់ឆូត" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "របៀបរូបភាពតូចពង្រីក" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "រូបភាពតូច" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ភាពស្រដៀងពណ៌</b> " -"កំណត់ថាតើត្រូវចាត់ទុកពណ៌យ៉ាងដូចម្ដេចថាដូចគ្នា នៅក្នុងគូបពណ៌ " -"RGB ។</p>" -"<p>បើអ្នកកំណត់វាទៅជាអ្វីផ្សេងក្រៅពី <b>ដូច</b> " -"អ្នកនឹងអាចធ្វើការជាមួយរូបភាព " -"និងរូបថតច្របល់កាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាព ។</p>" -"<p>លក្ខណៈពិសេសនេះអនុវត្តទៅជម្រើសថ្លា ក៏ដូចជាការបំពេញទាំងមូល " -"ជ័រលុបពណ៌ និងឧបករណ៍ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>" -"<p>ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា សូមចុចទ្វេដងលើគូប ។</p></qt>" +"<qt><p><b>ភាពស្រដៀងពណ៌</b> កំណត់ថាតើត្រូវចាត់ទុកពណ៌យ៉ាងដូចម្ដេចថាដូចគ្នា នៅក្នុងគូបពណ៌ RGB ។</" +"p><p>បើអ្នកកំណត់វាទៅជាអ្វីផ្សេងក្រៅពី <b>ដូច</b> អ្នកនឹងអាចធ្វើការជាមួយរូបភាព និងរូបថតច្របល់កាន់" +"តែមានប្រសិទ្ធិភាព ។</p><p>លក្ខណៈពិសេសនេះអនុវត្តទៅជម្រើសថ្លា ក៏ដូចជាការបំពេញទាំងមូល ជ័រលុបពណ៌ និង" +"ឧបករណ៍ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ ។</p><p>ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា សូមចុចទ្វេដងលើគូប ។</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>ភាពស្រដៀងពណ៌</b> " -"កំណត់ថាតើត្រូវចាត់ទុកពណ៌យ៉ាងដូចម្ដេចថាដូចគ្នា នៅក្នុងគូបពណ៌ RGB " -"។</p>" -"<p>បើអ្នកកំណត់វាទៅជាអ្វីផ្សេងក្រៅពី <b>ដូច</b> " -"អ្នកនឹងអាចធ្វើការជាមួយរូបភាព និងរូបថតច្របល់កាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាព " -"។</p>" -"<p>លក្ខណៈពិសេសនេះអនុវត្តទៅជម្រើសថ្លា ក៏ដូចជាការបំពេញទាំងមូល " -"ជ័រលុបពណ៌ និងឧបករណ៍ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ ។</p></qt>" +"<qt><p><b>ភាពស្រដៀងពណ៌</b> កំណត់ថាតើត្រូវចាត់ទុកពណ៌យ៉ាងដូចម្ដេចថាដូចគ្នា នៅក្នុងគូបពណ៌ RGB ។</" +"p><p>បើអ្នកកំណត់វាទៅជាអ្វីផ្សេងក្រៅពី <b>ដូច</b> អ្នកនឹងអាចធ្វើការជាមួយរូបភាព និងរូបថតច្របល់កាន់" +"តែមានប្រសិទ្ធិភាព ។</p><p>លក្ខណៈពិសេសនេះអនុវត្តទៅជម្រើសថ្លា ក៏ដូចជាការបំពេញទាំងមូល ជ័រលុបពណ៌ និង" +"ឧបករណ៍ច្រិបស្វ័យប្រវត្តិ ។</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1930,3 +1866,23 @@ msgstr "បំពេញដោយពណ៌ផ្ទៃខាងម #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "ស្រអាប់" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍អត្ថបទ" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ RMB របស់ឧបករណ៍ជម្រើស" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |