diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:58 +0000 |
commit | 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2 (patch) | |
tree | 9e864c3f1c1a51b6c94ead075fabe715832429e8 /tde-i18n-km | |
parent | 3b268265fa12c8a9a18d621eb739d79341bf37ac (diff) | |
download | tde-i18n-87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2.tar.gz tde-i18n-87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2.zip |
Update translation files tdegraphics / kfax
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po | 340 |
1 files changed, 180 insertions, 160 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po index 1898718a400..0401544e087 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,53 +15,102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "ជម្រើសការបង្ហាញ ៖" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "ក្រឡាប់ចុះក្រោម" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញទូរសារដើម ៖" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "អស់សតិ\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មិនអាចបើក ៖\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "ស្អាត" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"ឯកសារ tiff មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"ក្នុងឯកសារ %1\n" +"ស្លាក ឆ្នូតក្នុងមួយរូបភាព 273=%2, ស្លាក 279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "ទិន្នន័យចេញពីម៉ាស៊ីនទូរសារដើមគឺ ៖" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "សារ" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-ប៊ីត សិន" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"ដោយសារតែបញ្ហាប៉ាតង់ KFax មិនអាចដោះស្រាយឯកសារទូរសារបង្ហាប់ LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"បានឡើយ ។\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទូរសារដើម ៖" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "កំណែនេះអាចដោះស្រាយតែឯកសារទូរសារប៉ុណ្ណោះ\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "ទទឹងទូរសារដើម ៖" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "ឯកសារទូរសារមិនល្អ" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"កំពុងព្យាយាមពង្រីកឆ្នូតច្រើន\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"មានតែទំព័រដំបូងនៃឯកសារពហុទំព័រ PC Research\n" +"%1\n" +"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"រកមិនឃើញទូរសារក្នុងឯកសារ ៖\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -103,6 +152,10 @@ msgstr "មិនមានឯកសារសកម្មឡើយ msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "កំពុងរក្សាទុក..." @@ -136,6 +189,14 @@ msgstr "ទទឹង ៖ %1 កម្ពស់ ៖ %2" msgid "Res: %1" msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "ស្អាត" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "ប្រភេទ ៖ Tiff " @@ -204,129 +265,39 @@ msgstr "សរសេរចំណុចប្រទាក់ក្រា msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "សរសេរការបោះពុម្ពឡើងវិញ, មានការកែប្រែកូដជាច្រើន" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"អស់សតិ\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"មិនអាចបើក ៖\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"ឯកសារ tiff មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"ក្នុងឯកសារ %1\n" -"ស្លាក ឆ្នូតក្នុងមួយរូបភាព 273=%2, ស្លាក 279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "សារ" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"ដោយសារតែបញ្ហាប៉ាតង់ KFax មិនអាចដោះស្រាយឯកសារទូរសារបង្ហាប់ LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch) បានឡើយ ។\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"កំណែនេះអាចដោះស្រាយតែឯកសារទូរសារប៉ុណ្ណោះ\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "ឯកសារទូរសារមិនល្អ" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"កំពុងព្យាយាមពង្រីកឆ្នូតច្រើន\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"មានតែទំព័រដំបូងនៃឯកសារពហុទំព័រ PC Research\n" -"%1\n" -"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"រកមិនឃើញទូរសារក្នុងឯកសារ ៖\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'មិនអើពើរឹមទំព័រ'</strong></p>" -"<p>អ្នកធីកប្រអប់នេះ រឹមទំព័រនឹងត្រូវបានអើពើ " -"ហើយទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើក្រដាសទាំងមូល ។</p>" -"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ KFax នឹងគោរពតាមរឹមទំព័រខ្នាតគំរូ " -"ហើយនឹងបោះពុម្ពទូរសារនៅត្រង់តំបន់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'មិនអើពើរឹមទំព័រ'</strong></p><p>អ្នកធីកប្រអប់នេះ រឹមទំព័រនឹងត្រូវបានអើពើ " +"ហើយទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើក្រដាសទាំងមូល ។</p><p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ KFax នឹងគោរពតាមរឹមទំព័រ" +"ខ្នាតគំរូ ហើយនឹងបោះពុម្ពទូរសារនៅត្រង់តំបន់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'កណ្ដាលផ្ដេក'</strong></p>" -"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលផ្ដេកនៃទំព័រ ។</p>" -"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ " -"ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងឆ្វេងនៃទំព័រ ។</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'កណ្ដាលផ្ដេក'</strong></p><p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលផ្ដេក" +"នៃទំព័រ ។</p><p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងឆ្វេងនៃទំព័រ ។</p> </" +"qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'កណ្ដាលបញ្ឈរ'</strong></p>" -"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលបញ្ឈរនៃទំព័រ ។</p>" -"<p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ " -"ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងលើនៃទំព័រ ។</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'កណ្ដាលបញ្ឈរ'</strong></p><p>បើធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលបញ្ឈរ" +"នៃទំព័រ ។</p><p>បើមិនធីកប្រអប់នេះ ទូរសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅត្រង់ផ្នែកខាងលើនៃទំព័រ ។</p> </" +"qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -344,16 +315,65 @@ msgstr "កណ្ដាលផ្ដេក" msgid "Vertical centered" msgstr "កណ្ដាលបញ្ឈរ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "ជម្រើសការបង្ហាញ ៖" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "ក្រឡាប់ចុះក្រោម" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "ទិន្នន័យចេញពីម៉ាស៊ីនទូរសារដើមគឺ ៖" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-ប៊ីត សិន" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "ទទឹងទូរសារដើម ៖" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |