summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po1251
1 files changed, 1251 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b77841f848
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1251 @@
+# translation of kdat.po to Korean
+# korean po for kdat
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Man-Yong Lee <yong@korealinux.co.kr>, 1999.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 22:51+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "압축 파일 이름:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "만든 날짜:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: 백업"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "경과 시간:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "남은 시간:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "전체 용량(Kb):"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "사용된 용량(Kbytes):"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "전송율:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0Kb/분"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "파일:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "백업 로그:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "로그 저장..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "백업할 파일이 없습니다. 중지됨."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** 쓸 수 없습니다."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/분"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: 백업 옵션"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "백업 프로필 이름:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "파일 >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< 파일"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "백업"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "작업 디렉터리"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "백업 파일:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar 옵션"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "파일 시스템 잠시 멈춤"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU 목록 증가"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "스크린샷 파일:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "백업 전 스크린샷 파일 제거"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" caught.\n"
+"'파일 -> 종료' 를 통해 프로그램을 종료합니다. 또는 \"kill -9 <pid>\" 을(를) 실행합니다.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"\"Abort\"버튼을 선택하여 core를 버릴 수 있습니다.\n"
+"관리자에게 알려주십시오 (도움말->KDat에 관하여)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "오류 신호를 받았습니다."
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP 신호 (\"끊기 (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT 신호 (\"중지 (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE 신호 (\"플로팅-포인트 제외 (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV 신호 (\"세그먼테이션 강제 (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM 신호 (\"종료 (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "마지막 수정:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "마지막 접근:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "소유자:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "그룹:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: 포맷 옵션"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "테이프 이름:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "테이프 용량:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: 색인"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "압축 파일:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "읽은 데이타(Kbyes):"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "전체 파일:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "색인 로그:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "중지"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "테이프를 되감는 중입니다."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다. 색인 작업이 중단되었습니다."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "테이프 ID 를 건너뛰는데 실패했습니다. 색인화 중단."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "테이프 ID 를 건너뛰는데 실패했습니다."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "색인 압축 파일 %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "압축 파일 %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "다시 색인한 테이프"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <테이프가 없습니다>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "테이프 마운트"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "테이프 색인 다시 만들기"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "테이프 포맷..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "압축 파일 삭제"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "검사..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "복원..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "백업..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "테이프 색인 삭제"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "백업 프로필 만들기"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "백업 프로필 삭제"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "색인 삭제"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "KDat 설정..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat 버전 %1\n"
+"\n"
+"KDat 는 tar 기반의 테이프 백업 프로그램입니다.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2000-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "테이프 마운트/언마운트"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "검사"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "테이프 언마운트"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"파일을 테이프로 덤프 시킵니다. 복구시킬 수 없습니다.\n"
+"파일을 수동으로 복구하려면 테이프 장치 %1의 *non-rewinding* \n"
+"버젼의 이름을 알아야 합니다.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"예를 들어, 장치가 /dev/st0 라면, non-rewinding 버전은 \n"
+"/dev/nst0가 됩니다. 장치명이 이와 같이 보이지 않는다면,\n"
+"터미널에서 \"ls -l %2\" 를 입력하여 테이프 드라이버의 실제\n"
+"이름을 확인하십시오. 이 이름을 /dev/nst0에 하당하십시오.\n"
+"터미널 창을 열고 다음과 같이 입력하십시오.:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"세번째 \"tar\" 명령은 사용자의 데이터를 현재 디렉터리로 가져\n"
+"옵니다. 이 방법이 올바로 진행되는지 보고해 주십시오.\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "%1 에 압축 파일 생성"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "백업 수행 중..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "백업이 취소되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"경고: 압축 파일의 크기가 %1 KB 이지만\n"
+"테이프에 여유공간이 %2 KB 밖에 없습니다.\n"
+"\n"
+"그래도 백업하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "테이트 되감기..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"테이프를 되감을 수 없습니다.\n"
+"백업이 중지되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "백업 오류"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "백업 중지됨."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "테이프의 끝으로 건너뜀..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"테이프의 끝으로 갈 수 없습니다.\n"
+"백업이 중지되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "백업 진행 중..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "백업 완료."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "복원 진행 중..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "검사 중..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "복원이 완료되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "검사가 완료되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "복원이 중지되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "검사가 중지되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"드라이브 %1에 테이프가 없습니다.\n"
+"\"편집->등록정보\"에서 테이프 드라이브로\n"
+" 올바른 장치가 선택되었는지 확인하십시오. \n"
+"(예, /dev/st0) 테이프 드라이브가 작동중이라면,\n"
+" 멈출때까지 잠시 기다린후 다시 마운트 하십시오."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "현재 테이프 색인을 덮어씁니다. 계속 하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "테이프 색인"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "색인이 완료되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "색인이 중지되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"압축파일을 선택하지 않았습니다.\n"
+"먼저 트리에서 삭제할 압축파일을 선택해야 합니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"테이프의 중간에서 압축 파일이 제거될 수 없습니다.\n"
+"만약 '%1' (이)라는 압축 파일이 제거되면, 다음 압축 파일 또한 제거될 수 있습니다:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"목록의 모든 압축 파일을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "압축 파일이 삭제되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "압축파일 '%1'을(를) 정말 제거하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "압축 파일이 제거되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"테이프 색인을 선택하지 않았습니다.\n"
+"먼저 트리에서 삭제할 테이프 색인을 선택해야 합니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"테이프가 마운트되어 있어 색인을 제거할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"테이프를 언마운트하고 다시 시도하십시오."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "'%1' 의 색인을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "테이프 색인이 삭제되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"테이프에 쓰기 금지가 되어 있습니다.\n"
+"쓰기 금지를 해제하시고 다시 시도하십시오."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"테이프의 모든 데이터가 사라집니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "테이프 포맷"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "포맷"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "%1에 테이프가 만들어졌습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "테이프 포맷 중..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "포맷이 완료되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "백업 프로필 %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "압축 파일"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr "백업 프로필을 삭제하려면 트리에서 삭제할 프로필을 먼저 선택해야 합니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "백업 프로필 '%1' 을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "백업 프로필이 삭제 되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "테이프가 언마운트되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "테이프 헤더 읽는 중..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "이 테이프는 KDat 에서 포맷되지 않았습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"이 테이프는 KDat 에서 포맷되지 않았습니다.\n"
+"\n"
+"지금 포맷하시겠습니까?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "포맷하지 마십시오"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "테이프가 마운트되었습니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "예상 백업 용량: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <테이프가 없습니다 >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"\"취소\"를 눌러 백업을 중지하십시오.\n"
+"예를들어, 선택한 파일의 용량이 백업 테이프의 \n"
+"용량을 초과한다는 사실을 알수 있습니다.\n"
+"백업을 중지하고 파일 목록에서 일부를 제거하십시오.\n"
+"\n"
+"백업이 진행되는 동안 \"계속\"을 누르면 이 메시지가 사라집니다."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "백업 용량 측정 중지"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "로그 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: 로그 저장"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<테이프가 없습니다>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "테이프 색인"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "백업 프로필"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "새로운 테이프"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "포맷 실패"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "테이프 블럭 크기를 설정할 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "magic string을 기록할 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "버전 번호를 기록할 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "테이프 ID 길이를 기록할 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "테이프 ID를 기록할 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"테이프에서 색인 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
+"테이프로 부터 색인을 다시 만드시겠습니까?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "테이프 색인"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "재생성"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "버전 번호를 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "색인 파일 오류"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"테이프 색인 파일 포맷의 버전이 %d 입니다. 색인은 이 버전의 KDat를 읽을 수 없습니다. 테이프 색인 파일이 새 버전의 KDat 로 "
+"만들어진 것 같습니다."
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "압축 파일에 접근하는 도중 fseek #1 에서 오류 발생:\""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "파일 접근 오류"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "압축 파일에서 string #1에 접근하는 도중 오류 발생:\""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "압축 파일에서 string #2에 접근하는 도중 오류 발생:\""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "압축 파일에 접근하는 도중 string #1에서 오류 발생:\""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "압축파일 이름을 업데이트 하는 도중 오류 발생: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "테이프 ID를 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "테이프 ID가 색인 파일의 ID와 일치하지 않습니다."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "생성 시간을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "수정 시간을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "테이프 이름을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "테이프 용량을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "압축 파일 카운트를 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "압축 파일 이름을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "압축 시간을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "압축 파일의 시작 블록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "압축 파일의 마지막 블록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "압축 파일 카운트를 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "파일 이름을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "파일 용량을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "파일 수정 시간을 읽을 수 없습니다."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "파일 기록 횟수를 읽을 수 없습니다."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "테이프가 읽기전용으로 마운트 되었습니다."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "테이프가 읽기/쓰기로 마운트 되었습니다."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "magic string을 읽는 중..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "magic string을 읽을 수 없습니다."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "버전 번호 읽는 중..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "테이프가 보다 최근 버전의 KDat에 의해 포맷되었습니다. KDat 를 업그레이드 하십시오."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "테이프 ID 읽는 중..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "테이프 ID 길이를 읽을 수 없습니다."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "압축 파일로 건너뛰기..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "블럭으로 건너뛰기..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "시작 레코드:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "끝 레코드:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "테이프 ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "압축 파일 카운트:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "사용된 공간:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: 복원"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: 검사"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "차이:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "로그 복원:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "로그 검사:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "로그 저장(&S)..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "중지(&A)"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"테이프 데이터를 읽을 수 없습니다.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: 복원 옵션"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: 옵션 검사"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "디렉터리로 복원."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "검사할 디렉터리:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "복원 파일:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "검사 파일:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com "
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "KDE의 tar 기반 DAT 압축"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "kdat에서 메모리를 할당할 수 없습니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "옵션 위젯"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr "이 설정은 KDat 에서 확인한 백업 테이프의 용량을 결정합니다. 테이프를 포맷할 때 사용됩니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"테이프 드라이브에서 데이터를 각각의 블럭으로 읽고 씁니다. 이 설정은 각 블럭의 크기를 제어하고 테이프 드라이브의 블럭 크기를 설정합니다. "
+"플로피 테이프 드라이브는 <b>10240</b>바이트로 설정되어야 합니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr "이 옵션은 기본 테이프 용량을 왼쪽의 메가바이트(MB) 또는 기가바이트(GB)로 선택합니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "바이트"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "테이프 블럭 크기:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "기본 테이프 크기:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "tar 명령어 검색."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"<em>non-rewinding</em>테이프 장치의 파일시스템의 위치 입니다. 기본은 <b>/dev/tape</b> 입니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar 명령:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "테이프 장치 검색."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"이 설정은 KDat에서 테이프 백업을 수행하기 위해 사용하는 명령을 제어합니다. 전체 경로를 입력하십시오. 기본은 <b>tar</b> 입니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "테이프 장치:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "테이프 드라이브 옵션"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "마운트할 때 테이프 불러오기"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>테이프를 마운트 하기 전에 <tt>mtload</tt> 명령을 실행함</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"테이프 장치를 마운트하기 전에 <tt>mtload</tt> 명령을 실행합니다.\n"
+"\n"
+"일부 테이프 드라이브에 요구됩니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "마운트 시 테이프 드라이브 잠금"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "테이프를 마운트한 이후 꺼냄 버튼 무시."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"테이프가 마운트된 이후에 테이프 드라이브의 꺼냄 버튼을 무효화 합니다.\n"
+"\n"
+"일부 테이프 드라이브에서는 작동하지 않습니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "언마운트 시 테이프 꺼냄"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "언마운트 시 테이프를 꺼냅니다. ftape에는 사용하지 마십시오."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"언마운트된 이후에 테이프를 꺼냅니다.\n"
+"\n"
+"플로피-테이프 드라이브에서는 사용하면 안됩니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "가변 블럭 크기"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "테이프 드라이브에 가변-블럭 크기 지원을 사용합니다."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"일부 테이프 드라이브는 서로 다른 데이터 블럭 크기를 지원합니다. 이 옵션을 사용하면 KDat에서 이 기능을 사용하도록 합니다.\n"
+"하지만 블럭 크기는 지정해야 합니다."