diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po | 1175 |
1 files changed, 0 insertions, 1175 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index f7b154ac082..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1175 +0,0 @@ -# Korean messages for kcminfo. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "peremen@gmail.com" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "화면 %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(기본 화면)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "화면 크기" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 픽셀 (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "해상도" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "색 농도 (%1종류)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "루트 창 ID" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "루트 창 깊이" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1개 평면" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 면" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "색상 맵 개수" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "최소 %1개, 최대 %2개" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "기본 색상 맵" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "기본 색상맵 셀 번호" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "미리 할당된 픽셀" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "검은색 %1, 흰색 %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "저장 지원: %1, 아래에 저장: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "기록될 때" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "가장 큰 커서 크기" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "무제한" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "현재 입력 이벤트 마스크" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "이벤트 = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "최하위 비트 우선" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "최상위 비트 우선" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "알 수 없는 순서 %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n 비트" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 바이트" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 바이트" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "서버 정보" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "화면 이름" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "판매자 문자열" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "판매자 릴리즈 번호" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "버전 번호" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "사용 가능한 화면" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "지원하는 확장" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "지원하는 픽스맵 형식" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "픽스맵 형식 %1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, 색 농도: %2 비트, 스캔라인 패딩: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "최대 요청 크기" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "모션 버퍼 크기" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "비트맵" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "단위" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "순서" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "패딩" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "이미지 바이트 순서" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "%1에 관한 정보가 없습니다." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>시스템 정보</h1> 모든 정보 모듈은 컴퓨터 하드웨어나 운영 체제의 특정한 부분의 정보를 표시합니다. 일부 모듈은 특정 하드웨어 " -"아키텍처나 운영 체제에서 작동하지 않을 수 있습니다." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "이 목록은 선택한 종류의 시스템 정보를 표시합니다." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "장치" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "마운트 지점" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "파일 시스템 종류" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "전체 용량" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "남은 용량" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, 알 수 없는 속도" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "사운드 시스템을 조회할 수 없습니다. /dev/sndstat이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 찾을 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 실행할 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "시스템의 PCI 정보를 조회할 프로그램을 찾을 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "%1을(를) 실행할 수 없어서 PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. 루트 권한이 필요할 수 있습니다." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "파일시스템 정보를 검사할 수 없습니다: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "마운트 옵션" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC 프로세서" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC 리비전" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "정보를 가져올 수 없습니다." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "머신" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "모델" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "머신 식별 번호" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "활성화된 프로세서 개수" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "CPU 클럭" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(알 수 없음)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "CPU 아키텍처" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "활성화됨" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "비활성화됨" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "수치 코프로세서 (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "전체 물리적 메모리" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "바이트" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "페이지당 크기" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "설정과 컴파일 시 오디오 지원(Alib)이 비활성화되었습니다." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "오디오 서버(Alib)를 열 수 없습니다." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "오디오 이름" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "판매자" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib 버전" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "프로토콜 버전" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "판매자 번호" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "릴리즈" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "바이트 순서" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "최하위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "최상위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "잘못된 바이트 순서." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "비트 순서" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "최하위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "최상위 비트 우선" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "잘못된 비트 순서." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "데이터 형식" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "샘플링 레이트" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "입력 원본" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "모노 마이크" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "모노 외부입력" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "왼쪽 마이크" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "오른쪽 마이크" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "왼쪽 외부입력" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "오른쪽 외부입력" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "입력 채널" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "모노 채널" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "왼쪽 채널" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "오른쪽 채널" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "출력 대상" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "모노 내부 스피커" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "모노 잭" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "왼쪽 내부 스피커" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "오른쪽 내부 스피커" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "왼쪽 잭" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "오른쪽 잭" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "출력 채널" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "게인" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "입력 게인 한계" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "출력 게인 한계" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "모니터 게인 한계" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "게인 제한" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "잠금" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "큐 길이" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "블록 크기" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "스트림 포트 (10진수)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Ev 버퍼 크기" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext 번호" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA 채널" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "다음이 사용함" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "입출력 범위" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "장치" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "주 번호" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "부 번호" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "문자열 장치" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "블록 장치" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "기타 장치" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "PCI 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "입출력 포트 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "오디오 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "SCSI 장치를 찾을 수 없습니다." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "전체 노드" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "사용 가능한 노드" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "플래그" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "/sbin/mount를 실행할 수 없습니다." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "커널이 %1개의 CPU를 사용하도록 설정되었습니다" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "장치 이름: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "제조자: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "인스턴스" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "CPU 종류" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "FPU 형식" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "마운트 시간" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "스펙 종류:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "특수 문자" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "특수 블록" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "노드 종류:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "주/부:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(값 없음)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "드라이버 이름:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(드라이버가 연결되지 않음)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "연결된 이름:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "호환성 있는 이름:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "물리적 경로:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "종류:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "값:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "부 노드" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "장치 정보" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "프로세서" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "인터럽트" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "입출력 포트" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "사운드 카드" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "파티션" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X 서버" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "CD-ROM 정보" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE 패널 메모리 정보 제어 모듈" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "사용할 수 없음." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "총 물리적 메모리:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "남은 물리적 메모리:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "공유 메모리:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "디스크 버퍼:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "활성 메모리:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "비활성 메모리:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "디스크 캐시:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "총 스왑 메모리:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "남은 스왑 메모리:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "총 메모리:" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>전체 물리적 및 가상 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "물리적 메모리" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>물리적 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다." -"<p>리눅스를 포함하는 대부분의 운영체제는 사용할 수 있는 만큼 메모리에 디스크 캐시를 할당해서 시스템 속도를 향상시킵니다." -"<p><b>사용 가능한 물리적 메모리</b>가 적고 <b>디스크 캐시 메모리</b>가 많다면 시스템 설정은 정상적입니다." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "스왑 공간" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"스왑 공간은 시스템의 <b>가상 메모리</b>로 사용됩니다." -"<p>필요할 때 사용될 것이며 하나 이상의 스왑 파티션이나 파일로 구성되어 있습니다." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>메모리 정보</h1>여기에서는 현재 시스템의 메모리 사용량을 보여 줍니다. 값은 주기적으로 업데이트되며, 시스템의 물리적 및 가상 " -"메모리 사용량을 보여 줍니다." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 남음" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 바이트 =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "프로그램 데이터" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "디스크 버퍼" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "디스크 캐시" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "남은 물리적 메모리" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "사용 중인 스왑 공간" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "남은 스왑 공간" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "사용 중인 물리적 메모리" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "총 메모리" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "최대 광원 개수" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "최대 클리핑 평면 개수" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "최대 평가자 순서" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "최대 추천 버텍스 개수" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "최대 추천 인덱스 개수" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "폐쇄 조회 카운터 비트" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "최대 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "텍스처 유닛 개수" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "최대 3차원 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "최대 텍스처 LOD 편향" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "최대 압축 텍스처 형식 개수" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "최대 뷰포트 크기" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "서브픽셀 비트" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "외부 버퍼" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "프레임 버퍼 속성" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "텍스처링" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "각종 제한" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "점과 선" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "스택 깊이 제한" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "직접 렌더링" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "간접 렌더링" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3차원 가속기" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "부 판매자" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "리비전" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "드라이버" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "렌더러" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL 버전" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "커널 모듈" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL 확장" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "구현 의존적" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "서버 GLX 제조자" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "서버 GLX 버전" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "서버 GLX 확장" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "클라이언트 GLX 제조자" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "클라이언트 GLX 버전" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "클라이언트 GLX 확장" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX 확장" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU 버전" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU 확장" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음" |