summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po1175
1 files changed, 0 insertions, 1175 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index f7b154ac082..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1175 +0,0 @@
-# Korean messages for kcminfo.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
-# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002.
-# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n"
-"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "화면 %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(기본 화면)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "화면 크기"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 픽셀 (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "해상도"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "색 농도 (%1종류)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "루트 창 ID"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "루트 창 깊이"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1개 평면"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 면"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "색상 맵 개수"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "최소 %1개, 최대 %2개"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "기본 색상 맵"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "기본 색상맵 셀 번호"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "미리 할당된 픽셀"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "검은색 %1, 흰색 %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "저장 지원: %1, 아래에 저장: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "기록될 때"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "가장 큰 커서 크기"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "무제한"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "현재 입력 이벤트 마스크"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "이벤트 = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "최하위 비트 우선"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "최상위 비트 우선"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "알 수 없는 순서 %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr "%n 비트"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 바이트"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 바이트"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "서버 정보"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "화면 이름"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "판매자 문자열"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "판매자 릴리즈 번호"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "버전 번호"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "사용 가능한 화면"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "지원하는 확장"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "지원하는 픽스맵 형식"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "픽스맵 형식 %1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, 색 농도: %2 비트, 스캔라인 패딩: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "최대 요청 크기"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "모션 버퍼 크기"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "비트맵"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "단위"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "순서"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "패딩"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "이미지 바이트 순서"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "%1에 관한 정보가 없습니다."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>시스템 정보</h1> 모든 정보 모듈은 컴퓨터 하드웨어나 운영 체제의 특정한 부분의 정보를 표시합니다. 일부 모듈은 특정 하드웨어 "
-"아키텍처나 운영 체제에서 작동하지 않을 수 있습니다."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "이 목록은 선택한 종류의 시스템 정보를 표시합니다."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "마운트 지점"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "파일 시스템 종류"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "전체 용량"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "남은 용량"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, 알 수 없는 속도"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr "사운드 시스템을 조회할 수 없습니다. /dev/sndstat이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 찾을 수 없습니다"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 실행할 수 없습니다"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr "시스템의 PCI 정보를 조회할 프로그램을 찾을 수 없습니다"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "%1을(를) 실행할 수 없어서 PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr "PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. 루트 권한이 필요할 수 있습니다."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "파일시스템 정보를 검사할 수 없습니다: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "마운트 옵션"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC 프로세서"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC 리비전"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "정보를 가져올 수 없습니다."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "머신"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "모델"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "머신 식별 번호"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(없음)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "활성화된 프로세서 개수"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU 클럭"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(알 수 없음)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU 아키텍처"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "활성화됨"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "비활성화됨"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "수치 코프로세서 (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "전체 물리적 메모리"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "바이트"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "페이지당 크기"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr "설정과 컴파일 시 오디오 지원(Alib)이 비활성화되었습니다."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "오디오 서버(Alib)를 열 수 없습니다."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "오디오 이름"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "판매자"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib 버전"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "프로토콜 버전"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "판매자 번호"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "릴리즈"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "바이트 순서"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "최하위 비트 우선"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "최상위 비트 우선"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "잘못된 바이트 순서."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "비트 순서"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "최하위 비트 우선"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "최상위 비트 우선"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "잘못된 비트 순서."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "데이터 형식"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "샘플링 레이트"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "입력 원본"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "모노 마이크"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "모노 외부입력"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "왼쪽 마이크"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "오른쪽 마이크"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "왼쪽 외부입력"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "오른쪽 외부입력"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "입력 채널"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "모노 채널"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "왼쪽 채널"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "오른쪽 채널"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "출력 대상"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "모노 내부 스피커"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "모노 잭"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "왼쪽 내부 스피커"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "오른쪽 내부 스피커"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "왼쪽 잭"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "오른쪽 잭"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "출력 채널"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "게인"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "입력 게인 한계"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "출력 게인 한계"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "모니터 게인 한계"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "게인 제한"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "잠금"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "큐 길이"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "블록 크기"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "스트림 포트 (10진수)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev 버퍼 크기"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext 번호"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA 채널"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "다음이 사용함"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "입출력 범위"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "주 번호"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "부 번호"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "문자열 장치"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "블록 장치"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "기타 장치"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "PCI 장치를 찾을 수 없습니다."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "입출력 포트 장치를 찾을 수 없습니다."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "오디오 장치를 찾을 수 없습니다."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "SCSI 장치를 찾을 수 없습니다."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "전체 노드"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "사용 가능한 노드"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "플래그"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "/sbin/mount를 실행할 수 없습니다."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "커널이 %1개의 CPU를 사용하도록 설정되었습니다"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "장치 이름: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "제조자: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "인스턴스"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "CPU 종류"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "FPU 형식"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "상태"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "마운트 시간"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "스펙 종류:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "특수 문자"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "특수 블록"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "노드 종류:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "주/부:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(값 없음)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "드라이버 이름:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(드라이버가 연결되지 않음)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "연결된 이름:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "호환성 있는 이름:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "물리적 경로:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "종류:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "값:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "부 노드"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "장치 정보"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "프로세서"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "인터럽트"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "입출력 포트"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "사운드 카드"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "파티션"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X 서버"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "CD-ROM 정보"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE 패널 메모리 정보 제어 모듈"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "사용할 수 없음."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "총 물리적 메모리:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "남은 물리적 메모리:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "공유 메모리:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "디스크 버퍼:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "활성 메모리:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "비활성 메모리:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "디스크 캐시:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "총 스왑 메모리:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "남은 스왑 메모리:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "총 메모리:"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr "이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>전체 물리적 및 가상 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "물리적 메모리"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>물리적 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다."
-"<p>리눅스를 포함하는 대부분의 운영체제는 사용할 수 있는 만큼 메모리에 디스크 캐시를 할당해서 시스템 속도를 향상시킵니다."
-"<p><b>사용 가능한 물리적 메모리</b>가 적고 <b>디스크 캐시 메모리</b>가 많다면 시스템 설정은 정상적입니다."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "스왑 공간"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"스왑 공간은 시스템의 <b>가상 메모리</b>로 사용됩니다."
-"<p>필요할 때 사용될 것이며 하나 이상의 스왑 파티션이나 파일로 구성되어 있습니다."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>메모리 정보</h1>여기에서는 현재 시스템의 메모리 사용량을 보여 줍니다. 값은 주기적으로 업데이트되며, 시스템의 물리적 및 가상 "
-"메모리 사용량을 보여 줍니다."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 남음"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 바이트 ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "프로그램 데이터"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "디스크 버퍼"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "디스크 캐시"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "남은 물리적 메모리"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "사용 중인 스왑 공간"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "남은 스왑 공간"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "사용 중인 물리적 메모리"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "총 메모리"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "최대 광원 개수"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "최대 클리핑 평면 개수"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "최대 평가자 순서"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "최대 추천 버텍스 개수"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "최대 추천 인덱스 개수"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "폐쇄 조회 카운터 비트"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "최대 텍스처 크기"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "텍스처 유닛 개수"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "최대 3차원 텍스처 크기"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "최대 텍스처 LOD 편향"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr ""
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "최대 압축 텍스처 형식 개수"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "최대 뷰포트 크기"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "서브픽셀 비트"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "외부 버퍼"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "프레임 버퍼 속성"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "텍스처링"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "각종 제한"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "점과 선"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "스택 깊이 제한"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "직접 렌더링"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "간접 렌더링"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3차원 가속기"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "부 판매자"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "리비전"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "드라이버"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "렌더러"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL 버전"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "커널 모듈"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL 확장"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "구현 의존적"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "서버 GLX 제조자"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "서버 GLX 버전"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "서버 GLX 확장"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "클라이언트 GLX 제조자"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "클라이언트 GLX 버전"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "클라이언트 GLX 확장"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX 확장"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU 버전"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU 확장"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음"