summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po1237
1 files changed, 0 insertions, 1237 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index fa1aa5fcc7a..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1237 +0,0 @@
-# translation of kooka.po to Korean
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
-# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
-"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Kooka 저장 도우미"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr "<B>저장 도우미</B><P>스캔한 이미지를 저장할 형식을 선택하십시오."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "사용 가능한 이미지 형식:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-선택된 형식이 없습니다-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "이미지 하위 형식을 선택하십시오"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "저장 형식이 결정되면 더 이상 묻지 않습니다."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-가능한 힌트가 없습니다-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"디렉터리\n"
-"%1이(가)\n"
-"존재하지 않고, 생성할 수 없습니다;\n"
-"권한을 확인하십시오."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"디렉터리\n"
-"%1에\n"
-" 쓸 수 없습니다;\n"
-"권한을 확인하십시오."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "파일명"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "파일명 입력:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "팔레트된 색상 이미지(16/24 비트 농도)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "팔레트된 그레이스케일 이미지 (16비트 농도)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "라인아트 이미지 (흑백, 1비트 농도)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "높음 (혹은 트루) 색상 이미지, 팔레트되지 않음"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "알 수 없는 이미지 형식"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " 이미지 저장 OK "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " 권한 오류 "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " 잘못된 파일명 "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " 장치에 공간이 없습니다 "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " 이미지 형식을 쓸 수 없습니다 "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " 해당 프로토콜을 사용하여 파일을 쓸 수 없습니다 "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " 사용자가 저장을 취소했습니다 "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " 알 수 없는 오류 "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " 파라미터 틀림 "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"지정한 파일명은 확장자가 없습니다.\n"
-"자동으로 알맞은 확장자를 추가하시겠습니까?"
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "새로운 파일명으로 나타납니다: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "확장자 누락"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "확장자 추가"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "추가하지 않기"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "이미지 형식 변경은 현재 지원되지 않습니다."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "잘못된 확장자 발견"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "이미지 인쇄"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "이미지 인쇄 크기"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "화면과 같은 크기로 스케일링"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "화면 스케일링. 화면 해상도에 따라 인쇄됩니다."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "기본 크기 (스캔 시 해상도로 계산)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr "스캔 해상도로부터 인쇄 크기를 계산합니다. 아래의 대화창 필드에 스캔 해상도를 입력하십시오."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "사용자 정의 차원으로 스케일링"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr "아래 대화창에서 사용자 스스로 인쇄 크기를 설정합니다. 이미지는 종이 가운데에 위치합니다."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "종이에 맞게 이미지 스케일링"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr "선택된 종이의 최대 공간을 사용합니다. 비율은 유지됩니다."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "해상도"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "낮은 해상도의 포스트스크립트를 생성 (빠른 저품질 인쇄)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "스캔 해상도 (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "이미지 너비:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "이미지 높이;"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "비율 유지"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "화면 해상도: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "스캔 해상도를 0보다 크게 설정하십시오."
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"사용자 정의 인쇄를 위해, 유효한 크기가 지정되어야 합니다.\n"
-"적어도 일차원은 0이어야 합니다."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "시각적 문자 인식"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "OCR 시작"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "시각적 문자 인식 프로세스 시작"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "OCR 프로세스 중지"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "이미지"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "이미지 정보"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>%1(으)로 시각적 문자 인식을 시작</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "OCR 포스트 프로세싱"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "OCR 결과의 확인을 위해 맞춤법 검사 사용"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "맞춤법 검사 옵션"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"GOCR은 시각적 문자 인식의 오픈 소스 프로젝트입니다.<P>gocr을 만든이는 <B>Joerg Schulenburg</B>입니다. <BR>"
-"gocr에 대한 보다 많은 정보를 보려면, <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>을(를) 참고하십시오."
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"gocr 바이너리로의 경로가 아직 설정되지 않았습니다.\n"
-"Kooka 설정으로 가서 직접 경로를 입력하십시오."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "OCR 소프트웨어가 없음"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "GOCR 바이너리 사용"
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "그레이 레벨(&G)"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"숫자값의 그레이 픽셀은 \n"
-"검은색으로 취급됩니다.\n"
-"\n"
-"기본값은 160입니다."
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "먼지 크기(&D)"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"이 값보다 작은 클러스터는\n"
-"먼지로 인식되어 이미지로부터 \n"
-"제거됩니다.\n"
-"\n"
-"기본값은 10입니다."
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "공간 너비(&S)"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"문자 사이 공간.\n"
-"\n"
-"기본값은 0으로 자동탐색을 의미합니다."
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Kooka의 이 버전은 시각적 문자 인식의 상용 엔진인 <I>KADMOS OCR/ICR 엔진</I> 으로 연결되어 있습니다.<P>"
-"Kadmos는 <B>re Recognition AG</B>의 제품입니다.<BR>Kadmos OCR의 보다 많은 정보를 얻으려면 <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>를 참고하십시오."
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "유럽 국가"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "체코, 슬로바키아"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "영국, 미국"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"KADMOS의 분류기 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
-"KADMOS를 이용한 OCR이 불가능합니다!\n"
-"\n"
-"등록정보 대화창에서 OCR 엔진을 변경하십시오."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "설치 오류"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "이미지에 포함된 텍스트의 글꼴 형식과 언어를 구분해주십시오:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "글꼴 형식 선택"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "기계 인쇄체"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "필기체"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "보통 글꼴"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "국가"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "OCR 수정기"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "자동 노이즈 감소 사용"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "자동 스케이링 사용"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "분류기 파일 %1 이(가) 존재하지 않습니다."
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "분류기 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad 는 시각적 문자 인식의 자유 소프트웨어 프로젝트입니다."
-"<p>ocrad 를 만든이는 <b>Antonio Diaz</b>입니다. "
-"<br>ocrad에 대한 보다 많은 정보를 얻고 싶다면 <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>을(를) 참고하십시오."
-"<p>ocrad를 사용하려면 이미지를 흑백으로 스캔해야 합니다. "
-"<br>문자의 크기가 20픽셀 정도가 되면 가장 올바른 결과물을 보여줍니다."
-"<p>문제는 보통 너무 굵거나 가는 문자, 혹은 깨진 문자, 병합된 문자 그룹을 통해 일어납니다."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"ocrad 바이너리로의 경로가 아직 설정되지 않았습니다.\n"
-"Kooka 설정으로 가서 직접 경로를 입력하십시오."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "OCRAD 레이아웃 분석 모드: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "탐색된 레이아웃이 없습니다."
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "칸 탐색"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "최대 레이아웃 탐색"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "ocrad 바이너리 사용: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "버전 :"
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "KDE 스캔"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "OCR 이미지(&O)..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "선택부분의 OCR(&C)..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "높이에 맞게 스케일링(&H)"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "기본 크기(&S)"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "확대/축소 설정 유지(&Z)"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "확대/축소 설정..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "선택부분으로부터 생성(&N)"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "세로로 이미지 반전(&V)"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "가로로 이미지 반전(&M)"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "가로 세로로 이미지 반전(&B)"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "그래픽 응용프로그램에서 이미지 열기(&G)..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "이미지 시계 방향으로 회전(&R)"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "이미지 시계 반대 방향으로 회전(&W)"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "이미지 180도 회전(&D)"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "디렉터리 생성(&C)..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "이미지 저장(&S)..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "이미지 가져오기(&I)"
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "이미지 삭제(&D)"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "이미지 불러오기 취소(&U)"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "스캔 파라미터 불러오기(&L)"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "스캔 파라미터 저장하기(&S)"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "스캔 장치 선택"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "모든 경고와 메시지 허용"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "OCR 결과 텍스트 저장(&U)"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "이제 모든 경고와 메시지를 표시합니다."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "등록정보"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "사용할 OCR 엔진"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "GOCR 엔진"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "KADMOS 엔진"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "OCRAD 엔진"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "KADMOS OCR 엔진 사용가능"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "이 버전의 Kooka에서는 KADMOS OCR 엔진 사용이 불가능합니다"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "사용할 %1 바이너리 선택:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr "시각적 문자 인식 명령줄 도구,%1의 경로를 입력하십시오."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"경로가 바이너리로의 올바른 경로가 아닙니다.\n"
-"설치 여부를 확인하여 주십시오."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"프로그램이 존재하지만, 실행가능하지 않습니다.\n"
-"설치여부를 확인해주십시오."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "OCR 소프트웨어 실행이 불가능합니다."
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "시작"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Kooka 시작 등록정보"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr "이 옵션의 변경은 Kooka가 다시 시작해야 적용됩니다."
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "사용가능한 스캐너 네트워크 쿼리"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"사용가능한 스캐너를 네트워크 쿼리하길 원한다면 체크하십시오.\n"
-"모든 네트워크가 아니라, SANE으로 설정된 네트워크에만 쿼리합니다."
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "다음 시작 때, 스캐너 선택 상자 보기"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"'시작할 때 스캐너 선택 보지 않기'를 선택했지만,다시\n"
-"보기를 원할 경우 체크하십시오."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "시작할 때 최근 이미지 뷰어에 불러오기"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"시작할 때 Kooka가 최근에 선택한 이미지를 뷰어로 불러오게 하려면 체크 하십시오.\n"
-"만약 해당 이미지가 크다면 Kooka의 시작을 지연시킵니다."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "이미지 저장"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "이미지 저장 도우미 설정"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "항상 이미지 저장 도우미 표시"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr "기본 이미지 형식이 존재하더라도 이미지 저장 도우미를 보려할 경우 체크하십시오."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "파일 저장 시 파일명 묻기"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr "이미지가 스캔되었을 때, 파일명을 입력하고 싶으면 체크하십시오."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "미리보기 보기"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "미리보기 갤러리 보기"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr "여기에서 스캔 그림 갤러리의 미리보기 보기 형식을 설정할 수 있습니다."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "미리보기 배경"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "배경 이미지 선택:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "미리보기 크기"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "미리보기 프레임"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "미리보기 최대 너비(&W):"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "미리보기 최대 높이(&H):"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "미리보기 프레임 너비(&F):"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "프레임 색상 &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "프레임 색상 &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"OCR 엔진 설정이 변경되었습니다.\n"
-"OCR 엔진 설정 변경은 Kooka를 재시작해야 적용됨을 주의하십시오."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "OCR 엔진 변경"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "이미지 뷰어"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "이미지 보기"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리보기"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "갤러리"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "갤러리 디렉터리"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "갤러리:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "파라미터 스캔"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "미리보기 스캔"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "OCR 결과 텍스트"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 인쇄"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "선택부분에서 OCR 시작"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "전체 이미지에서 OCR 시작"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"OCR 프로세스를 시작할 수 없습니다.\n"
-"이미 실행 중입니ㅏ."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "선택부분으로부터 새 이미지 생성"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "이미지 90도 회전"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "이미지 180도 회전"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "이미지 -90도 회전"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "세로로 이미지 반전"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "가로로 이미지 반전"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "가로 세로로 이미지 반전"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 불러오기"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "이미지 변경 저장"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "이미지를 저장할 수 없습니다, 쓰기 금지되어 있습니다!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "도구 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "이미지 뷰어 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "미리보기 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "최근 갤러리 디렉터리 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "갤러리 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "미리보기 창 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "스캔 파라미터 보기"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "OCR 결과 보기"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"이 버전의 Kooka는 KADMOS 지원에 맞게 컴파일되지 않았습니다.\n"
-"Kooka의 옵션 대화창에서 다른 OCR 엔진을 선택하십시오."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Kooka OCR 디렉터리 체크"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "OCR 프로세스가 중지됨 "
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "OCR 결과 파일 분석 실패:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "분석 문제"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"OCR에 필요한 분석기 파일을 불러올 수 없습니다: %1;\n"
-"KADMOS 엔진을 사용한 OCR이 불가능합니다."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "KADMOS 설치 문제"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"KADMOS OCR 시스템을 시작할 수 없습니다.:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"설정을 확인하십시오."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "KADMOS 실패"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "orf %1이 존재하지 않습니다."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "파일 %1에 대한 권한을 거절당했습니다."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"이 시스템에서는 맞춤법 검사를 시작할 수 없습니다.\n"
-"설저을 확인하십시오."
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "맞춤법 검사"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "SANE 맞춤 장치 지정 (e.g. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "갤러리 모드 - 스캐너에 연결하지 마십시오"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "개발자"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "그래픽, 웹"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "OCR 결과 텍스트 저장"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "이미지(&I)"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "이미지 뷰어 도구모음"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "이미지 이름"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Kooka 갤러리"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 개의 항목\n"
-"%n 개의 항목"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"존재하고 있는 것과 다른 확장자를 입력하였습니다. 아직 가능하지 않습니다. 바로 변환하기는 차기 버전에서 준비 중입니다.\n"
-"Kooka가 확장자를 수정합니다."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "바로 변환하기"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "하위 이미지 %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"이 이미지 형식을 쓸 수 없습니다.\n"
-"이미지가 저장되지 않습니다."
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "저장 오류"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"이미지 파일이 쓰기 금지되어 있습니다.\n"
-"이미지가 저장되지 않습니다."
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"파일이 로컬이기 때문에 이미지를 저장할 수 없습니다.\n"
-"Kooka는 차기 버전에 다른 프로토콜을 지원할 예정입니다."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "가져옴/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 이미지"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "이미지 파일 갤러리로 가져오기"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "사용자에 의해 취소됨"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"이 이미지를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
-"복구할 수 없습니다!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"이 디렉터리와 안에 있는 이미지들을 \n"
-"정말로 모두 지우겠습니까?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "수집함 항목 삭제"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "새 디렉터리"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "새 디렉터리의 이름을 입력하십시오:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "이미지 %1"