summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ko/messages/kdepim
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in847
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po1831
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po54
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po185
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po3881
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po3467
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po714
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po872
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po228
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po122
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po206
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po601
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po345
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po43
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po89
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po41
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po33
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po189
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po63
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po162
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po162
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po1060
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po13682
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po114
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po598
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po286
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po3443
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po448
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po497
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po1129
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po7179
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po615
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po6157
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po154
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po57
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po55
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po312
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po128
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po36
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po51
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po95
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po741
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po176
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po1607
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po1816
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po952
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po676
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po54
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po179
56 files changed, 56760 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..502827065ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ko
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2dade9aa17a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,847 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ko
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 163
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 56
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..da41d26d675
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1831 @@
+# Korean translation for kdepim
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:56+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "KDE 피드 수집기"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator 개발자"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "기여자"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "도움말"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "librss 제작자"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "버그 트래커 관리, 사용성 향상"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "다량의 버그 수정"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "'일정 시간 후 읽은 상태로 표시' 기능"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "불면증"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "젠투 이빌드"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "피드 가져오기(&F)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제(&D)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "피드 편집(&E)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "피드 가져오기(&F)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제(&D)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "글을 읽은 것으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "태그 삭제(&D)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "태그 편집(&E)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "피드 가져오기(&I)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "피드 내보내기(&E)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "링크 주소 보내기(&L)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "파일 보내기(&F)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Akregator 설정(&A)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "새 태그(&N)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "홈 페이지 열기(&O)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "피드 추가(&A)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "새 폴더(&W)..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "보기 모드(&V)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "일반 보기(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "와이드 화면 보기(&W)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "혼합된 보기(&O)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "모든 피드 가져오기(&T)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "가져오기 중지(&A)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "모든 피드를 읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "빠른 필터 표시"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "탭으로 열기"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "배경 탭으로 열기"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "외부 브라우저로 열기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "이전 읽지 않은 글(&V)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "다음 읽지 않은 글(&X)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "태그 설정(&S)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "다음으로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "선택한 글 말하기(&S)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "말 끝내기(&S)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "읽은 상태로(&R)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "선택한 글을 읽은 것으로 표시"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "새로운 글(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "선택한 글을 새로운 것으로 표시"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "읽지 않았음(&U)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "선택한 글을 읽지 않을 것으로 표시"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "중요한 글로 표시(&M)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "'중요함' 표시 제거(&I)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "노드 위로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "노드 아래로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "노드 왼쪽으로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "노드 오른쪽으로 이동"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "이전 글(&P)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "다음 글(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "이전 피드(&P)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "다음 피드(&N)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "트리의 맨 위로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "트리의 맨 아래로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "트리의 왼쪽으로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "트리의 오른쪽으로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "트리의 위로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "트리의 아래로 가기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "다음 탭 선택"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "이전 탭 선택"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "탭 떼내기"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "탭 닫기(&C)"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "피드 추가"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "%1 다운로드 중..."
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "%1에서 피드를 찾을 수 없습니다."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "피드 찾았음, 다운로드 중..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "저장 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 어떠한 피드도 보관되지 않습니다."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "플러그인 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "피드"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator 뉴스"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator 블로그"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE 닷 뉴스"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "플래닛 KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "피드 목록 여는 중..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업이 생성되었습니다:<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML 처리 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업이 생성되었습니다:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML 처리 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "접근 거부됨: 피드 목록 저장할 수 없음 (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "관심 있음"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없음 (잘못된 OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr "파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 그리고 읽기 권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "읽기 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "접근 거부됨: 파일 %1에 쓸 수 없음"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML 개요 (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "그래도 접근하기"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "보관하지 않기"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr "<qt>태그 <b>%1</b>을/를 삭제하시겠습니까? 이 태그는 모든 글에서 삭제됩니다.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "태그 삭제"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr "<qt>이 폴더와 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>과(와) 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "폴더 삭제"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>이 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>피드 %1을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "글 목록."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "탐색 영역."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "글"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "가져온 폴더"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "가져온 폴더 추가"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "가져온 폴더 이름:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "폴더 이름:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "피드 가져오는 중..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>글 <b>%1</b>을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr "<qt>%n개의 선택한 글을 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "글 지우기"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "글"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "피드"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>글 목록</h2>이 곳에서 현재 선택한 피드의 글을 관리할 수 있습니다. 팝업 메뉴를 통해 글을 영구히 보존하거나 지울 수 있습니다. "
+"글의 웹 페이지를 보기 위해서 내장 탭으로 실행하거나 외부 창으로 실행할수 있습니다."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>일치하는 것 없음</h3>필터에 맞는 글이 없습니다. 검색 조건을 바꾸어 보십시오.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>피드가 선택되지 않음</h3>이곳은 글 목록입니다. 왼쪽에서 피드를 선택하면 이곳에 글이 나타날 것입니다.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (읽지 않은 글 없음)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr " (읽지 않은 글 %n개)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>설명:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>홈페이지:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "위로 스크롤(&S)"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "아래로 스크롤(&S)"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Akregator %1에 오신 것을 환영합니다!</h2>"
+"<p>Akregator는 KDE를 위한 RSS 피드 수집기입니다. 피드 수집기는 뉴스, 블로그 등을 한 자리에서 손쉽게 보고 관리할 수 있도록 "
+"도와 줍니다. 아마도 여러분은 새 내용을 보기 위해 여러분이 좋아하는 웹 사이트를 매번 방문하였을 것입니다. Akregator는 그 일을 대신 "
+"해 줍니다.</p>"
+"<p>사용하는 정보를 더 알아보고 싶다면 <a href=\"%3\">Akregator 웹사이트</a>"
+"를 참고하십시오. 이 페이지를 다시 보지 않으시려면 <a href=\"config:/disable_introduction\">여기</a>"
+"를 누르십시오.</p>"
+"<p>Akregator를 잘 사용하시기를 바랍니다.</p>\n"
+"<p>감사합니다,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator 팀</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "KDE를 위한 RSS 피드 리더"
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "글 전체보기"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "이 소개 페이지를 사용하지 않으시겠습니까?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "소개 페이지 사용하지 않기"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "사용하지 않기"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "계속 사용하기"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "보관"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "브라우저"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "모든 피드"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>피드 트리</h2>이 곳에서 피드 트리를 설정할 수 있습니다. 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나오는 메뉴에서 피드나 피드 그룹을 추가할 수 "
+"있으며, 또는 드래그 앤 드롭으로 다시 정렬할 수 있습니다."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "불러오는 중..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "불러오기가 취소되었습니다"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "불러왔습니다"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Akregator 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>주 창을 닫아도 Akregator는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 파일 메뉴의 종료를 선택해서 프로그램을 끝내십시오.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "시스템 트레이로 가기"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"피드 추가됨:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"피드 추가됨:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "새 탭으로 링크 열기(&T)"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>새 탭으로 링크 열기</b><p>현재 링크를 새 탭에 엽니다."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "외부 브라우저로 링크 열기(&B)"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "외부 브라우저에서 페이지 열기"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Konqueror 북마크에 추가하기"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader에서 플러그인을 불러올 수 없습니다:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>오류 메시지:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "저작자"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "프레임워크 버전"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "플러그인 정보"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "가져오기 완료"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "가져오기 오류"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "가져오기 취소됨"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "피드 속성"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 속성"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "피드(&E)"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "글(&A)"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "피드(&F)"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "읽기 도구 모음"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "새 원본 추가"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "피드 URL(&U):"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "URL(&U):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "RSS 피드를 보여 줄 이름"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "사용자 정의 업데이트 주기 사용(&S)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "다음 시간마다 업데이트(&E):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "시간"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "하지 않음"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "새 글이 도착했을 때 알림(&V)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "보관(&C)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "모든 글 보관(&K)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "다음 글만 보관(&V):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "다음보다 오래된 글 삭제(&D):"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " 일"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "하루"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " 개 글"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "글 1개"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "보관하지 않음(&S)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "기본 설정 사용(&U)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "고급(&N)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "글을 읽을 때 전체 웹 사이트 표시(&F)"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "글이 도착하는 대로 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "고급설정"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "저장소 백엔드:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "글 목록"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "피드를 바꿀 때 검색 표시줄 초기화하기"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "다음 시간 후 글을 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "최소 글꼴 크기:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "중간 글꼴 크기:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "표준 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "고정폭 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "세리프 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "산세리프 글꼴:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "링크에 밑줄 긋기(&U)"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "기본 저장 설정"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "모든 글 보관"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "피드 보관소 크기를 다음으로 제한:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "다음보다 오래된 글 삭제:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "보관 사용 안 함"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "중요한 글을 항상 보존하기"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "ExternalBrowser"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "외부 브라우저 설정"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "기본 KDE 웹 브라우저 사용"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "이 명령 사용:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "탭 위를 지나갈 때 닫기 버튼 보임"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "마우스 가운데 단추 누르기:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "마우스 왼쪽 단추 누르기:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "전역"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "주기적 가져오기 사용(&U)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "모든 피드에 알림 사용(&N)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "새 글을 가져올 때마다 알림을 받고 싶으면 선택하십시오."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보기(&Y)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "다음 시간마다 피드 가져오기:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " 분"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 분"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "시작할 때"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드 읽은 것으로 표시(&A)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드 가져오기(&D)"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "브라우저 캐시 사용 (적은 네트워크 사용량)(&B)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "빠른 필터 바 표시"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "상태 필터"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "마지막 상태 필터 설정을 저장합니다"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "텍스트 필터"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "마지막 검색 줄 텍스트를 저장합니다"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "보기 모드"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "글 보기 모드."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "첫째 구분자 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "첫 번째 구분자 위젯 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "두 번째 구분자 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "두 번째 구분자 위젯 크기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "보관 모드"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "모든 글 보관"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "모든 글을 저장합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "글 개수 제한"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "피드당 글 개수 제한"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "오래된 글 삭제"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "오래된 글 삭제"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "보관하지 않음"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "어떠한 글도 저장하지 않음"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "보관 기간"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "글을 위한 기본 보관 기간:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "글 제한"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "피드당 저장할 글 개수."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "중요한 글은 기간이 지나도 지우지 않음"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr "이 옵션이 활성화되어 있으면 중요한 글로 표시된 글들은 자동으로 지워지지 않게 됩니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "동시에 가져오기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "동시에 가져올 글 개수"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML 캐시 사용"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr "피드를 가져올 때 KDE 전역 HTML 설정을 사용합니다. 필요한 경우에만 해제하십시오."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "시작할 때 글 가져오기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "시작할 때 피드 목록 가져오기."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "주기적 가져오기 사용"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "모든 피드를 %1분마다 가져옵니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "자동으로 가져올 시간 간격"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "분 단위의 자동으로 가벼올 시간 간격입니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "알림 사용"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "풍선 알림을 사용할지 결정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보이기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "트레이 아이콘을 보일지 결정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "탭에 닫기 버튼 보이기"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "탭 아이콘 대신 닫기 버튼을 보여줍니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "외부 브라우저로 열 때 KDE 기본 브라우저를 사용합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "외부 브라우저로 열 때 지정한 브라우저를 사용합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "외부 브라우저를 실행하는 명령입니다. %u는 URL로 대체됩니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "왼쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "저장 백엔드"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "글을 선택하고 일정 시간이 지난 후 읽은 것으로 표시할 지 설정합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr "글을 선택하고 읽은 것으로 표시하기까지 지연되는 시간입니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "피드를 바꿀 때 빠른 필터를 초기화합니다."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "태그 GUI 구성 요소 보이기 (끝나지 않음)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "쓸 주기"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "변경 사항을 쓸 초 단위의 주기"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "저장소 파일의 경로"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit 설정"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "기본 위치 사용하기"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "저장소 위치:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "모든 글"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지 않은 글"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "새 글"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "중요한 글"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "필터 지우기"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "글 목록에 사용할 필터를 공백으로 구분된 항목으로 입력하십시오"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "글 목록에 보여줄 글 종류를 선택하십시오"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "피드나 폴더 선택"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "다음 글:"
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "보관하지 않음"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "현재 탭 닫기"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "내 태그"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "태그 속성"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - RSS 피드 리더"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr "Akregator - 읽지 않은 글 %n개"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "글꼴 크기 확대(&I)"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "글꼴 크기 축소(&D)"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(&L)"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..31962135ba7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>,2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 21:32+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "선호하는"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt 변환기"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "이름과 주소가 일치하는 연락처만 표시함 <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr "기본 포맷은 '별명'입니다. mutt의 쿼리_명령에 의해 '쿼리'가 이메일<tab>이름<tab>을 반환합니다"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr "Default key format is 'JohnSmith', this option turns it into 'jsmith'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "쿼리에서 대/소문자를 구분하지 않습니다."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "모든 메일 주소를 반환합니다"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "KDE 주소록을 검색합니다"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e3c3dcf8f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kabc_slox.po to Korean
+# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com "
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "연락처 다운로드"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "연락처 다운로드"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "마지막 동기화 이후 데이터만 불러옴"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr ""
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "비-Http 프로토콜: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "일정 다운로드"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "할 일 다운로드"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "범위 업로드"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "추가됨"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "변경됨"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Download from:"
+msgstr "다운로드 URL:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr ""
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "기본 URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "마지막 일정 동기화"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "마지막 일정 동기화"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "마지막 할 일 동기화"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr ""
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr ""
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr ""
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr ""
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..2300540c438
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3881 @@
+# Translation of kaddressbook.po to Korean
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "연락처 편집기로 주어진 이메일 주소를 보기"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "연락처 편집기로 주어진 uid 번호 보기"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "편집 모드로만 실행"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "새로운 연락처로 편집기 실행"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "파일로 작업"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "vCard 가져오기"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "주소록 편집(&E)..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "우편 주소"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "레이블 편집..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "주로 사용하는 주소로 설정"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "새로운..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "형식 변경..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "아프가니스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "알바니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "알제리"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "아메리칸 사모아(미국령)"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "안도라"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "앙골라"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "앙길라"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "남극대륙"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "앤티가 바부다"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "아르헨티나"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "아르메니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "아루바"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "애쉬모어 카르셔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "오스트레일리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "오스트리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "아제르바이잔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "바하마"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "바레인"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "방글라데시"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "바베이도스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "벨로루시"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "벨기에"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "벨리즈"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "베닌"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "버뮤다"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "부탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "볼리비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "보스니아 헤르체코비나"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "보츠와나"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "브라질"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "브루나이"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "불가리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "부르키나 파소"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "부룬디"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "캄보디아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "카메룬"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "카나다"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "카보베르데"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "케이맨 제도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "중앙 아프리카 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "차드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "칠레"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "중국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "콜롬비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "코모로"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "콩고(민주공화국)"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "콩고(인민공화국)"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "코스타리카"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "크로아티아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "쿠바"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "키프로스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "체코 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "덴마크"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "지부타"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "도미니카"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "도미니카 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "에콰도르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "이집트"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "엘살바도르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "적도 기니"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "에리트레아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "에스토니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "잉글랜드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "에티오피아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "유럽 연합"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "페로스 제도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "피지"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "핀란드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "프랑스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "폴리네시아(프랑스령)"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "가봉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "감비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "그루지야"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "독일"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "가나"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "그리스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "그린란드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "그레나다"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "괌"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "과테말라"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "기니"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "기니비사우"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "가이아나"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "아이티"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "온두라스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "홍콩"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "헝가리"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "아이슬란드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "인도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "인도네시아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "이란"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "이라크"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "아일랜드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "이스라엘"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "이탈리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "코트디부아르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "자메이카"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "일본"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "요르단"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "카자흐스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "케냐"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "키리바시"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "북한"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "대한민국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "쿠웨이트"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "키르기스스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "라오스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "라트비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "레바논"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "레소토"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "라이베리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "리비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "리히텐슈타인"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "리투아니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "룩셈부르크"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "마카오"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "마다가스카르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "말라위"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "말레이시아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "몰디브"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "말리"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "몰타"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "마샬 군도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "마르티니크"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "모리타니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "모리셔스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "멕시코"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "미크로네시아(연방)"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "몰도바"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "모나코"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "몽골 인민 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "몬트세라트"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "모로코"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "모잠비크"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "미얀마"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "나미비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "나우루"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "네팔"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "네덜란드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "안틸레스(네덜란드령)"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "뉴칼레도니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "뉴질랜드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "니카라과"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "니제르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "나이지리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "니누에"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "북한"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "북아일랜드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "북마리아나군도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "노르웨이"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "오만"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "파키스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "팔라우"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "팔레스타인"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "파나마"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "파푸아뉴기니"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "파라과이"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "페루"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "필리핀"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "폴란드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "포르투갈"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "푸에르토리코"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "카타르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "루마니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "러시아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "르완다"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "세인트 키츠네비스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "세인트 루시아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "세인트 빈센트"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "산마리노"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "상투메 프린시페"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "사우디 아라비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "세네갈"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "세르비아 몬테네그로"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "세이셸"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "시에라리온"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "싱가포르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "슬로바키아 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "슬로베니아 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "솔로몬 제도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "소말리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "남아프리카 공화국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "대한민국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "스페인"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "스리랑카"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "수단"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "수리남"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "스와질란드"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "스웨덴"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "스위스"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "시리아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "대만"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "타지키스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "탄자니아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "태국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "티베트"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "토고"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "통가"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "트리니다드토바고"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "튀니지"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "터키"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "투르크메니스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "터크스케이커스 제도"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "투발루"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "우간다"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "우크라이나"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "아랍 에미리트 연합"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "영국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "미국"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "우루과이"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "우즈베키스탄"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "바누아투"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "바티칸 시티"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "베네수엘라"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "베트남"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "서사모아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "예멘"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "유고슬라비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "자이르"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "잠비아"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "짐바브웨"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "주소록 형식 편집"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "주소"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "연락처 편집"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "'%1' 연락처 편집"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "연락처 편집기"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "이름 편집"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "연락처의 이름 편집"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "공식 이름:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "블로그 Feed :"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "분류 선택"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "부서:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "사무실:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "직업:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "부서장 이름:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "비서 이름:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "별명:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "부서장 이름:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "생일:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "기념일:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "노트:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "세부사항(&D)"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "유효한 날짜를 입력하십시오."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "생일을 유효한 날짜 형태로 입력하세요."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "기념일을 유효한 날짜 형태로 입력하세요."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "보기 추가"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "이름 보기:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "형식 보기"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "필드 추가"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "모든 연락처에 가능합니다."
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "수치"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "불리언연산(AND, OR, NOT)"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "날짜와 시간"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "필드 삭제"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "삭제할 필드를 선택하십시오:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "필드 추가..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "필드 삭제..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "배포 목록 편집기"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "주소록"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "부서장 이름"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "배포 목록 이름 변경"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "이메일:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "이메일 주소 편집..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "이메일 주소 편집"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "기본 주소 설정"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "이메일 추가"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "새 이메일:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "이메일 편집"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 이메일 주소를 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "주소록 필터 편집"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "선택한 범주에 해당하는 연락처 보기"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "선택한 범주를 제외한 모든 연락처 보기"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "주소록 필터 편집"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "필터:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 위치:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "지리 정보 사용"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "위도:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "경도:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "지리 정보 편집..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "지리 정보 입력"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "60진법"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "북"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "남"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "동"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "서"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의되지 않음"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "이 연락처 이미지를 찾을 수 없습니다."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "사진"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "메신저 주소 :"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "메신저 주소 편집..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "검색:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"증분 검색"
+"<p>텍스트를 입력하면 검색 패턴에 가장 일치하는 연락처를 검색합니다. 매칭되어가는 주소록의 부분은 영역 선택에 따라 좌우됩니다."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "검색할 필드(&I)"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "증분 검색 필드 선택"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "증분 검색에 사용할 필드를 선택합니다."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "볼 수 있는 필드"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "모든 필드"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "'%1'을(를) 불러올 수 없음"
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "부서"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "직업"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "비서 이름"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "부서장 이름"
+
+#: kabcore.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "부서장 이름"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "사무실"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "메신저 주소"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "기념일"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "블로그"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "K주소록"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "KDE 주소록"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "보조관리자, libkabc port, CSV 가져오기/내보내기"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "GUI 및 framework 재설계"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 인터페이스"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "주로 사용하는 연락처"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP 검색"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"이 연락처를 삭제하시겠습니까?\n"
+"%n개의 연락처들을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"이 연락처를 삭제하시겠습니까?\n"
+"%n개의 연락처들을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "하나만 선택하십시오."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 새로운 개인 연락처로 사용하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Use"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Do Not Use"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 주소록을 저장할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>주소록을 저장할 수 있는 접근권한이 없습니다.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr "KDE에 LDAP 지원기능이 설치되어 있지 않습니다. 관리자 또는 공급자에게 문의하십시오."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "LDAP IO slave 사용할 수 없음"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "주소록 인쇄"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "내용물"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "연락처로 이메일 전송(&S)..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "선택한 연락처로 메일 전송"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "연락처의 특정 번호 인쇄."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "주소록의 변경사항을 저장합니다."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "새 연락처(&N)..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr "새 연락처 생성<p>새로운 연락처를 입력하는 대화창을 띄웁니다."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr "연락처 필터 편집<p> 필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "연락처 전송(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "선택한 연락처를 이메일에 첨부하여 전송합니다."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "대화하기(&W)..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "선택한 연락처와 대화를 시작합니다."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "연락처 편집(&E)..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr "연락처 편집<p> 개인 연락처를 수정할 수 있는 대화창을 띄웁니다."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "연락처 병합(&M)"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 복사하여 시스템 클립보드에 저장합니다."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 잘라내어 시스템 클립보드에 저장합니다."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "클립보드에 저장된 연락처 붙여넣기"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "현재창에 있는 모든 연락처 선택"
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "연락처 삭제(&D)"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "선택한 모든 연락처 삭제"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "연락처를 여기로 저장(&O)..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr "연락처를 다른 주소록에 저장<p>이 연락처를 저장할 새 저장공간을 선택할 수 있는 대화상자를 표시합니다."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "연락처를 여기로 저장(&O)..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "점프바 보기"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "점프바 보기/숨기기"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "점프바 숨기기"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "세부사항 보기"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "세부사항 보기/숨기기"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "세부사항 숨기기"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "K주소록 설정(&C)"
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "K주소록 설정창이 나타납니다."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "LDAP 디렉터리에서 주소 검색(&L)"
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr "LDAP 서버에서 연락처 찾기<p>연락처를 찾거나, 로컬 주소록에 연락처를 추가할 수 있는 창이 나타납니다."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "개인 연락처 데이터로 설정"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"개인 연락처 설정"
+"<p>이 연락처의 데이터를 다른 KDE 응용프로그램에서 사용할 수 있도록 하여 개인 연락처를 반복해서 입력하지 않아도 됩니다."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "선택한 연락처의 범주 항목 설정"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "검색막대 초기화"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "검색막대 초기화<p>빠른 검색 막대의 항목들을 지웁니다."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "기존 범주에 병합합니까?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Merge"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Do Not Merge"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr "갯수 : %n 개 주소"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "주소록 탐색기"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr "응용프로그램 바로가기를 설정하는 대화창이 열립니다."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "키:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "내보내기..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "키 형식"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "키 형식 선택:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 열 수 없습니다.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 키를 삭제 하시겠습니까?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "자택 전화번호"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "직업 전화번호"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "휴대폰 번호"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "팩스 번호"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기 번호"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "동/면/읍(Street)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "특별시/광역시/도(State)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "시/구/군(City)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "조직"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "회사"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "우편 번호"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "우편 주소"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "사용자 ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "디렉터리에서 주소 검색"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "검색할 내용:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "재귀형 검색"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "내용물"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "시작하는 단어"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "모두 선택 해제"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "선택된 것 추가"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"검색하기 전에 LDAP 서버를 선택해야 합니다.\n"
+"설정->K주소록 설정 메뉴를 참조하십시오."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "선택한 연락처로 메일 전송"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"한 연락처를 주소록으로 가져오시겠습니까?\n"
+" %n개의 연락처들을 주소록으로 가져오시겠습니까?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "연락처 이름 편집"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "경칭:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "설정 대화창에서 미리 지정된 경칭을 확장할 수 있습니다."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "중간 이름:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "성:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "존칭 접미사:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "설정 대화창에서 미리 지정된 존칭 접미사를 확장할 수 있습니다."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "이름을 자동으로 해석"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 설정"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "간단한 이름"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "콤마(,)로 이름 구분"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "성을 앞으로"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "기타"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "전화 번호 편집"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "주로 사용하는 전화번호로 설정"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "종류"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "새로운..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "가져오기(&I)"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E)"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "도구"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "연락처 도구모음"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다."
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "기본주소로 설정되어 있는 IM 주소는 주 편집창에 나타납니다."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>오직 하나의 IM 메신저 주소만 기본 IM 주소로 설정할 수 있습니다."
+"<br>기본 IM 메신저 주소는 메인 편집창에서 보이게 되며, 다른 프로그램에서 어떤 메신저 주소를 사용할 지에 대한 기준이 됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr "<em>주의 :</em> 이곳에 메신저 주소를 추가하거나 편집하기 전에 도움말을 먼저 읽어보세요."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "외양 페이지"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "자세한 프린트 스타일 - 외양"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "글꼴 설정"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "표준 KDE 글꼴 사용"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "내용 글꼴:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "본문 글꼴:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "고정폭 글꼴:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "연락처 머리글 글꼴:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "머릿글:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "연락처 헤더"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "색상 있는 연락처 헤더 사용"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "머릿글 배경색상:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "머릿글 글꼴 색상:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "새로운 주소에 대한 자동 이름 분석"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "전화번호"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE 한 번 클릭 지원하기"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "URL로 저장"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr "연락처의 이름 발음을 명확히 하기 위해 이 필드에 사운드 파일을 저장하실 수 있습니다."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "사운드 파일 전체가 아닌 파일에 대한 URL만 저장하십시오."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"_n: 선택된 연락처(&S)\n"
+"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr "갯수 : %n 개 주소"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr "갯수 : %n 개 주소"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr "갯수 : %n 개 주소"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "표시할 필드 선택"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "선택한 필드(&S):"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"이 창이 표시되면 기본 필터가 항상 활성화됩니다. 이는 필드의 특정 정보에만 반응하는 창을 설정하도록 해주는 기능입니다. 일단 창이 활성화되면 "
+"필터는 언제든지 변경할 수 있습니다."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "기본 필터가 없습니다."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "마지막으로 활성화된 필터 사용"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "필터 사용:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "필드"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "기본 필터"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "뷰 변경:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>창 <b>%1</b>을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"한 연락처를 주소록으로 가져오시겠습니까?\n"
+" %n개의 연락처들을 주소록으로 가져오시겠습니까?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "연락처를 가져오시겠습니까?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "내려받기 중지(&S)"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "그 외"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "창 선택"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "창 변경..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr "이 버튼을 누르면 주소록의 창을 번경할 수 있는 대화창이 뜹니다. 보고 싶은 형태로 항목을 추가하거나 변경할 수 있습니다."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "창 추가..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr "버튼을 누르면 나오는 대화창에서 새로운 창을 추가할 수 있습니다. 서로다른 창을 구분하려면 창의 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "창 삭제"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr "이전에 추가했던 실제 창을 삭제하려면 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "이 버튼을 누르면 창을 새로 고칩니다."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "필터 편집(&F)..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr "연락처 필터 편집<p> 필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 가져올 수 있는 플러그인이 없습니다.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 내보낼 수 있는 플러그인이 없습니다.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "연락처를 내보낼수 없습니다."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "내보낼 연락처를 선택하십시오."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "오름차순"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "어떤 연락처를 내보내시겠습니까?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "모든 연락처(&A)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "전체 주소록 내보내기"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"_n: 선택된 연락처(&S)\n"
+"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"K주소록에서 선택한 연락처만 내보냅니다.\n"
+"선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "필터에 일치하는 연락처(&F)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"선택한 필터와 일치하는 연락처만 내보냅니다.\n"
+"필터를 정의하지 않으면 이 옵션은 사라집니다."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "구성원 분류(&M)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"목록 왼쪽에 선택한 분류에 해당하는 구성원의 연락처만 내보냅니다.\n"
+"분류가 없으면 이 옵션은 사라집니다."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "내보낼 연락처의 필터를 선택하십시오."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "내보낼 구성원의 분류를 선택하십시오."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "정렬"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "특징:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "순서:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "업무"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "가족"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "학교"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "고객"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "친구"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"지도 검색이 가능한 서비스 제공자가 없습니다.\n"
+"설정 대화상자에서 하나를 지정하십시오."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "암호 설정"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "허용된 프로토콜"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "주로 사용하는 OpenPGP 암호화 키:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "주로 사용하는 S/MIME 암호화 인증:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "주로 사용하는 메시지"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "서명:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "암호화:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 on %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "메신저 주소 편집"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr "선택한 주소를 정말로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "배포 목록 편집기"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "배포 목록 이름 변경"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "새 배포 목록"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "모든 연락처(&A)"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "새 목록..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "목록 이름 변경..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "목록 제거"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "주로 사용하는 것 사용"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "연락처 추가"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "이메일 변경"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "연락처 삭제"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "이름을 입력 하십시오:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "입력하신 이름이 존재합니다."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "배포 목록 이름 변경"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "The name already exists."
+msgstr "입력하신 이름이 존재합니다."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>배포 목록 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr "갯수 : %n 개 주소"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "배포 목록 편집기"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "이메일 주소 선택"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "주로 사용하는 주소"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "주소록"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "주소록 추가"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "새 주소록의 형식을 선택하십시오:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 형식의 주소록을 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "주소록 %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>주소록 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "주소록 추가"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "주소록 필터 편집"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "주소록 %1"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "글꼴과 색상 설정"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "여백과 간격 설정"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "인쇄"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "자세한 스타일"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "이메일 주소들:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "전화 번호:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "전화 번호들:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "웹 페이지:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "주소:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "주소:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "국내 주소"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "국제 주소"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "소화물 주소"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "집 주소"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "직장 주소"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "주로 사용하는 주소"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(전달할 곳:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "준비"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "%1 에서 K주소록에 의해 인쇄됨(http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike의 인쇄 스타일"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "인쇄할 연락처 선택"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "인쇄 스타일 선택"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "인쇄 진행"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "인쇄: 진행중"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "인쇄할 연락처를 선택하십시오."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "어떤 연락처를 인쇄하시겠습니까?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "전체 주소록 인쇄"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "선택한 연락처(&S)"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"K주소록에서 선택한 연락처만 인쇄합니다.\n"
+"선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"선택한 필터에 맞는 연락처만 인쇄합니다.\n"
+"필터를 정의하지 않으면 이 옵션을 사용할 수 없습니다."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"목록 왼쪽에 선택한 항목에 해당하는 구성원의 연락처만 인쇄합니다.\n"
+"항목이 없으면 이 옵션은 사라집니다."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "인쇄하려는 연락처를 정하기 위한 필터를 선택하십시오."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "인쇄하려는 멤버의 분류를 선택하십시오."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(미리보기 없음)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"프린트 출력 모습을 선택합니다\n"
+"K주소록은 용도에 따라 다양한 인쇄 스타일을 제공합니다.\n"
+"아래에서 적합한 스타일을 선택하십시오."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "인쇄 스타일"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "모습과 느낌"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "배경색"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "글꼴 색"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "머리말, 가장자리 및 구분자 색"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "머리말 문자 색"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "강조 색"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "강조 문자 색"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "구분자 그리기(&S)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "구분자 폭(&W):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "패딩(&P):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "카드"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "가장자리 여백(&M):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "경계선 그리기(&B)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr "항목 여백은 픽셀 단위로 항목 가장자리와 항목 데이터 사이의 거리를 말합니다. "
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr "아이템 간격은 항목과 기타 창 경계선 또는 다른 항목이나 칸 구분자 사이의 간격(픽셀 단위)을 결정합니다. "
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "칸 구분자의 폭 설정"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "레이아웃(&L)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색 사용(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "색상(&C)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"사용자 색상이 설정되면, 아래 창에 대하여 사용자 정의한 색상을 적용할 수 있습니다. 선택하지 않으면 현재 KDE 색상표가 적용됩니다."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr "창에서 관련 문자열에 선택한 색상을 적용하려면 더블클릭하거나 엔터키를 누르십시오."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "본문 글꼴(&T):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "머리말 글꼴(&H):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"사용자 정의 글꼴을 사용하면, 밑의 창에 어떤 글꼴을 선택할 것인지 정하게 됩니다. 아니면, KDE 기본 글꼴을 사용하는데, 머리말은 진하게, "
+"데이터는 보통으로 합니다."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "비어있는 필드 보기(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "필드 레이블 보기(&L)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "동작 방식(&H)"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "줄 구분자"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "대체 배경"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "한 줄"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "배경 그림 사용:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "연락처 풍선 도움말 사용"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다."
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "카드"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Rolodex 스타일 카드로 연락처를 표현합니다."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "아이콘으로 연락처를 표현합니다."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "테이블"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr "테이블내의 연락처 목록입니다. 테이블의 각 셀들은 연락처의 필드를 담고 있습니다."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "온라인"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "즐겨찾기 메뉴 내보내기"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "주소록"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "주소록 즐겨찾기"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV 목록 에서 가져오기"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "CSV 목록 으로 내보내기"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>.%2을(를) 열 수 없습니다.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "연락처 내보내기가 완료되었습니다."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV 가져오기 대화창"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "연락처 가져오기"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "가져올 파일:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "구획 문자"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "콤마"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "세미콜론"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "도표 작성기"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "공백"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: 2자리수 년도</li>"
+"<li>Y: 4자리수 년도</li>"
+"<li>m: 1또는 2자리수 월</li>"
+"<li>M: 2자리수 월</li>"
+"<li>d: 1또는 2자리수 일 </li>"
+"<li>D: 2자리수 일</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "시작 줄:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "인용구:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "날짜 형식:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "구획 문자 복사 무시"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "템플릿 적용..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "템플릿 저장..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "코덱 '%1' 사용"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "로컬 (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[추측]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "라틴1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "MS 유니코드"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "최소 한 칸 이상 할당해야 합니다."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "템플릿 선택"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "CSV 파일에 맞는 템플릿을 선택하십시오.:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "템플릿 이름"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "템플릿에 대한 이름을 입력하십시오:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "입력한 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora 주소록에서 가져오기"
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light 주소록 (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "휴대폰에서 가져오기"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "휴대폰으로 내보내기"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "gnokii 라이브러리를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>휴대폰 인터페이스를 초기화하지 못했습니다."
+"<br>"
+"<br>오류 메시지 :"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>터미널에서 \"gnokii --identify\" 명령어를 입력하여 케이블/전송 항목을 확인하여 gnokii 설정이 올바른지 "
+"점검하십시오.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "휴대폰 정보:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "제조업체"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "휴대폰 모델"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "개정 번호:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "국제 휴대장비 인증(IMEI)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "전화번호부 상태"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "연락처의 %1 / %2 을 사용중입니다."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr "<qt>휴대폰의 <b>%2</b>(으)로 부터 <br><b>%1</b> 연락처를 가져옵니다. <br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여러분의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 <b>계속</b>버튼을 눌러 연락처 내려받기를 시작하십시오."
+"<br>"
+"<br> 휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "휴대폰에서 내려받기:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr "<qt><center>휴대 전화와의 연결을 시도 중입니다.<br><br>잠시 기다려주십시오...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "내려받기 중지(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 <b>계속</b>버튼을 눌러 연락처 내려받기를 시작하십시오."
+"<br>"
+"<br> 휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "휴대폰으로 내보내기"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>선택한 연락처를 휴대폰 전화번호부에 <b>추가</b> 하거나 기존의 전화번호부를 <b>대체</b> 하시겠습니까?"
+"<br>"
+"<br> 전화번호부 '대체'를 선택한 경우 기존에 있던 연락처가 모두 삭제되고 내보내는 연락처만 휴대폰으로 입력됩니다.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "휴대폰으로 내보내기"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "현재 전화번호부에 추가(&A)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "현재 전화번호부를 새 연락처로 대체(&R)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "내보내기 중지(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 연락처를 휴대폰 <b>%2</b>으로 내보냅니다.<br><br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>선택한 연락처를 휴대폰으로 복사하였습니다."
+"<br>"
+"<br> 휴대폰에 남아있는 연락처가 삭제될 때 까지 기다려 주십시오.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "삭제 중지(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>다음 연락처가 휴대폰으로 전송되지 못했습니다. 다음 사항이 원인일 수 있습니다."
+"<br> "
+"<ul>"
+"<li>연락처 항목이 휴대폰의 주소록 항목보다 많은 경우.</li>"
+"<li>사용하는 휴대폰이 여러개의 주소, 이메일, 홈페이지 등을 저장할 수 없는 경우/li>"
+"<li>기타 저장 공간과 관계된 문제들</li></ul> 이러한 문제를 해결하려면, 위 연락처의 필드 양을 줄여보십시오.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "gnokii 가 설정되지 않았습니다."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"gnokii 에서 '파일 잠김 오류'가 발생하였습니다.\n"
+"실행중인 gnokii 인스턴스를 닫고, /var/lock 디렉터리의 퍼미션이 쓰기 가능으로 되어있는지 확인 하십시오."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "내부 메모리"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM-카드 메모리"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "알 수 없는 메모리"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"gnokii 인터페이스를 사용할 수 없습니다.\n"
+"배포자에게 패키지를 컴파일 할 때 gnokii도 추가하도록 요청하십시오."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE2 주소록에서 가져오기"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>KDE2 주소록 <b>%1</b>을(를) 찾을 수 없습니다.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "이전에 가져온 항목에 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE 2 주소록 가져오기"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF 주소록에서 가져오기"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF 주소록으로 내보내기"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 읽기모드로 열 수 없습니다.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera 주소록에서 가져오기"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "MS Exchange 개인 주소록(.PAB)에서 가져오기"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "%1 을 읽기모드로 열수 없습니다."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 을(를) 변환할 수 없습니다. PAB 아이디가 없습니다."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange 개인 주소록 파일 (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>MS Exchange 개인 주소록을 찾을 수 없습니다.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard 에서 가져오기"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1로 내보내기"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0로 내보내기"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "선택한 연락처의 목록을 여러개의 파일로 내보내시겠습니까?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Export to Several Files"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Export to One File"
+msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "가져올 vCard 선택"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard 가져오기 실패"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr "<qt>'%1'파일을 열때 오류가 발생하여 vCard를 읽을 수 없습니다. : %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>vCard에 접근할 수 없습니다. :%1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "vCard의 오류로 인해 아무런 연락처도 가져오지 못했습니다."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard에 내용이 없습니다."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard 가져오기"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "이 연락처를 주소록으로 가져오겠습니까?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "모두 가져오기..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard 필드 선택"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "vCard안에서 내보낼 항목을 선택하시기 바랍니다."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "개인용 항목"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "업무용 항목"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "기타 항목"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "암호 키"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "확장바 보기"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..b43457f20a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3467 @@
+# translation of kalarm.po to KOREAN
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "필요한 글꼴"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: 파일 이름이 적절하지 않습니다 : %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: 파일이름이 달라야만 합니다"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "올바른 캘린더 파일 이름이 아닙니다.: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"캘린더를 열수 없습니다.:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"캘린더 읽기 오류:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"파일을 수정 또는 삭제하십시오"
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr "캘린더 '%1'을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr "캘린더를 '%1'로 업로드 할수 없습니다."
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "달력 파일의 주소"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "캘린더를 '%1'로 업로드 할수 없습니다."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"캘린더를 열수 없습니다.:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "로그인 시점"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr "%n 분"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr "%n 시간"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1 시간 %2 분"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n 일"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr "%n 주"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr "%n 월"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr "%n 년"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "다음 시간까지"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "메세지, 파일 또는 명령어"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "다음에 예정된 알람 일시"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "다음번 알람을 언제 울리도록 하시겠습니까?"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "알람 간격 설정"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "알람 메시지 배경색"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "알람 형식 (메시지, 파일, 명령 혹은 이메일)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr "알람 메시지의 글꼴, 표시할 텍스트 파일의 주소, 실행할 명령 또는 이메일 제목. 알람 형식이 왼쪽 아이콘에 표시됩니다."
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "알람 일정 목록"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1일 "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1시 %2분 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1일 %2시 %3분 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "지금부터 다음시간(&W):"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr "알람을 예정하기 위해 현재 시각 이후의 시간을 (시와 분으로) 입력하십시오."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"단순한 반복 일정에 대해서는 처음 발생하는 일시를 입력하십시오.\n"
+"재알람이 설정되면, 시작 일시가 첫번째 반복일시나 입력한 일시 이후로 조정될 것입니다."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "다음 일시로 연기(&D):"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "다음 일시에(&D):"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "지정한 날짜와 시간으로 알람을 재조정 합니다."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "지정한 날짜와 시간으로 알람을 예약합니다."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "다음 알람 일정을 입력하십시오."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "다음 알람 시간을 입력하십시오."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "항상(&Y)"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "하루중 아무때나 알람 울림"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "시간 간격에 대해 연기(&I):"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "지정된 시간 간격에 대해 현재 시각 이후의 알람을 재조정합니다."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "현재시간 이후 다음 알람이 울릴 때까지의 시간 간격을 설정합니다."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "잘못된 날짜"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "잘못된 시간"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "알람날짜가 지났습니다."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "알람시간이 지났습니다."
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "K주소록에서 생일 가져오기"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "생일: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "알람 문자"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "접두사(&F):"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr "알람 메시지에서 사람 이름 앞에 나타나는 빈칸을 포함한 구문을 입력합니다. "
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "접미사(&U):"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr "알람 메시지에서 사람 이름 뒤에 나타나는 빈칸을 포함한 구문을 입력합니다. "
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "생일 선택"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"알람을 설정할 생일을 선택합니다.\n"
+"이 목록은 이미 알람이 설정되어 있는 생일을 제외한 나머지를 보여줍니다.\n"
+"\n"
+"목록에서 드래그 하거나 Ctrl 또는 Shift키를 누른채로 선택하여 여러개의 생일을 동시에 선택할 수 있습니다."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "알람 설정"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "미리알림(&R)"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "생일 전에 미리알림을 표시를 하려면 체크하십시오."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr "생일 몇 일 전부터 미리알림을 표시할지 입력합니다. 추가적으로 생일에 보여줄 알람도 표시할 수 있습니다."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "특수 동작..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "단순 반복"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "추가적인 알람 반복 설정"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "주소록 읽기 오류"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "알람 데몬을 찾을 수 없습니다."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"%1을 멈추시면 알람이 비활성화됩니다.\n"
+"(설치 혹은 설정에 문제가 있습니다. %2가 %3을 실행가능하도록 지정할 수 없습니다.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"%1을 멈추시면 알람이 비활성화됩니다.\n"
+"(설치 혹은 설정에 문제가 있습니다. %2가 %3을 실행가능하도록 지정할 수 없습니다.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"알람을 사용할 수 없음:\n"
+"알람 데몬에 등록하는 것을 실패했습니다.(%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"알람을 사용할 수 없음:\n"
+"알람 데몬을 시작할 수 없습니다.(%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "알람 허용(&A)"
+
+#: daemon.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "알람 허용(&A)"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "연기 취소(&D)"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "지정 시간까지 알람 연기"
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "알람 연기 취소. 이후의 반복 일정에 영향을 미치지 않습니다."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "이전에 설정한 알람의 다음 미리알림을 연기할수 없습니다.(현재 %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "이전에 설정한 알람의 다음 미리알림을 연기할수 없습니다.(현재 %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "이전에 설정한 알람의 다음 미리알림을 연기할수 없습니다.(현재 %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "주 알람 시간이 지난 재확인을 연기할 수 없습니다.(%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "표시할 문장 또는 이미지 선택"
+
+#: editdlg.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "사운드 파일을 선택"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "재알람(&R)"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "알람 확인"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "알람 확인(&K):"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Show in KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Show in KOr&ganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "스크립트 입력"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "스크립트 입력(&P)"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "터미널 창에서 실행"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "터미널 창에서 실행(&W)"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "터미널 창에서 실행(&U)"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Lo&g to file"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "이메일을 자기 자신에게 복사"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "이메일을 자기 자신에게 복사(&E):"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "이메일을 자체로 복사(&S):"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "보내는 사람:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "보낸 사람(&F):"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "받는 사람:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "제목:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "제목(&J):"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "템플릿 불러오기..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "템플릿 이름:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "알람 템플릿의 이름을 입력하십시오"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "알람(&A)"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "문자(&X)"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "체크하면 문자 메시지로 알람을 표시합니다."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr "체크하면 문자 또는 이미지 파일로 알람을 표시합니다."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "명령(&M)"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "체크하면 알람이 쉘 명령을 실행합니다."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "이메일(&E)"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "체크하면 알람이 이메일을 전송합니다."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "연기된 알람"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "다음으로 연기:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "변경(&H)..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "알람을 연기할 시간을 변경하거나 연기를 취소합니다."
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "기본 시간(&D):"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr "이 템플릿에 기초한 알람에 대해 시작시간을 지시하지 마십시오. 기본 시작 시간을 사용합니다."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "이 템플릿에 기초한 알람의 시작시간을 지정하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "이 템플릿에 기초한 알람의 시작시간을 입력하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "이 템플릿에 기초한 알람에 %1 옵션을 설정하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "항상"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr "현재시간 이후 다음 알람이 울릴 때까지의 시간 간격을 설정합니다."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "메인 알람 전에 미리알림 알람을 표시할 시간을 입력하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "미리알림(&I):"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr "본 알람 전에 미리알림 알람을 표시하려는 경우 체크하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "알람이 반복될 기간을 지정합니다."
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "지정한 시간으로 알람을 설정합니다."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "알람 메시지의 문구를 입력합니다."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "표시할 문자나 이미지의 이름 또는 URL을 입력하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "표시할 문자 또는 이미지 파일을 선택하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "바탕색(&B):"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "알람메시지 배경색 선택"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr "쉘 명령어대신 스크립트에 들어갈 내용을 확인하세요."
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "실행할 쉘 명령어를 입력하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "실행할 스크립트 내용을 입력하세요."
+
+#: editdlg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Command Output"
+msgstr "명령(&M)"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "터미널 창에서 실행될 명령을 확인하세요."
+
+#: editdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "알람 템플릿의 이름을 입력하십시오"
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Select a log file."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Check to discard command output."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr "알람 메일을 보낼 때 여러분의 이메일 주소를 보낸 사람의 주소로 사용합니다."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr "이메일 수신 주소를 입력하십시오. 컴마(:) 또는 세미콜론(;)으로 주소를 구분합니다."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "주소록 열기"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "사용자의 주소록에서 이메일 주소를 선택합니다."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "제목을 입력하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "본문을 입력하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "첨부 파일(&S):"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "이메일에 첨부할 파일입니다."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "파일을 추가합니다."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "제거(&V)"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "지정된 파일을 삭제 합니다."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "이메일 복사본을 사용자에게 전송합니다."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "알람을 수령하였을 때 확인을 요청합니다."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "알람 템플릿의 이름을 입력해야 합니다."
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "템플릿 이름이 사용중입니다."
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "재알람 시간이 지났습니다."
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr "'%1'이 체크되어 있지 않다면, 미리알림 기간이 재알람 간격보다 짧은 것입니다."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr "일반 알람 반복 기간은 재알람 간격에서 미리알림 알람 간격을 뺀 것보다 작아야 합니다."
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr "하루 한번 알람인 일반 알람 반복 기간은 하루나 일주일 단위여야 합니다."
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "이메일을 지정한 수신인에게 보내시겠습니까?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "이메일 확인"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "전송(&S)"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"실행한 명령:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"숨은참조: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"여기로 이메일 전송:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "알람 연기"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 이메일 주소:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "이메일 주소를 지정하지 않았습니다."
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 이메일 첨부:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "알람 메시지 지금 표시"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "파일 지금 보기"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "지정한 명령을 지금 실행"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "지정한 주소로 지금 이메일 전송"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "첨부파일 선택"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+#, fuzzy
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "표시할 문자 또는 이미지 파일을 선택하십시오."
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"찾을수 없음."
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"은(는) 디렉터리 입니다."
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"을(를) 읽을수 없습니다."
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"텍스트 파일 또는 이미지 파일이 아닙니다."
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "알람 타입"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "활성화(&V)"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "검색을 통해 활성화된 알람이 포함되었는지 확인하세요."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "만료된 알람(&P)"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"검색을 통해 만료된 알람을 포함하고 있는지 확인하세요. 이 옵션은 현재 표시되고 있는 알람중에 만료된 알람이 있을 경우에만 사용가능합니다."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "검색을 통해 텍스트 메시지로 된 알람이 포함되었는지 확인하세요."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "파일(&L)"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "검색을 통해 파일 알람을 포함하고 있는지 확인하세요."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "검색을 통해 명령어 알람을 포함하고 있는지 확인하세요."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "검색을 통해 이메일 알람을 포함하고 있는지 확인하세요."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "No alarm types are selected to search"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "알람메시지 글자색 선택"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "색상 추가(&L)..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "색상에 새로운 색 추가"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "색상 제거(&R)"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr "현재 배경의 색상 선택기에 보이는 색상을 색상선택목록에서 제거합니다."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "기본 글꼴 사용(&D)"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr "현재 알람의 글꼴에 기본글꼴 사용."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "글꼴과 색상(&L)..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "알람메시지의 글꼴 색 및 배경색을 선택하십시요."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "알람 글꼴과 색상 선택"
+
+#: functions.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "알람 재생성 오류"
+
+#: functions.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "알람 재생성 오류"
+
+#: functions.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "알람 재생성 오류"
+
+#: functions.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "알람 재생성 오류"
+
+#: functions.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "이미 만료된 알람을 다시 활성화 시킬 수 없습니다."
+
+#: functions.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "이미 만료된 알람을 다시 활성화 시킬 수 없습니다."
+
+#: functions.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "새로운 알람 템플릿 생성"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Unable to show alarms in KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Unable to show alarm in KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Unable to update alarm in KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"등록정보 대화창에서 설정하십시오."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"현재 알람이 꺼져있습니다.\n"
+"알람을 지금 켜시겠습니까?"
+
+#: functions.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "사용(&B)"
+
+#: functions.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "사용안함(&B)"
+
+#: functions.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"마스터 볼륨 설정 실패 \n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 은 %2, %3 또는 %4가(이) 필요합니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 상호 배타적입니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: 잘못된 캘린더 파일"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%2 은(는) %1와(과) 호환되지 않습니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "%1에 상반되는 메시지"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: 잘못된 이메일 주소"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 은 %2가(이) 필요합니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "잘못된 %1 파라미터"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%2 보다 %1이(가) 더 빠릅니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "날짜 알람을 위한 잘못된 %1 파라미터"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "유효하지 않은 파라미터 %1 과 %2: 반복시간이 %3보다 깁니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1은 %2 또는 %3이(가) 필요합니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": 메시지/%1/%2에만 유효한 옵션"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --help 를 사용하여 사용가능한 명령줄 옵션 목록을 찾으십시오.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"종료하면 알람이 꺼집니다.\n"
+"(알람 메시지 창이 한번 닫히면)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "임시 스크립트 파일을 생성하는데 실패했습니다."
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "알람 전 동작:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "알람 후 동작:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr "이메일 알람을 실행하려면 보내는 사람 주소를 설정해야 합니다."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"보낸 사람의 이메일 주소가 유효하지 않습니다.\n"
+"%1 을 찾을 수 없습니다."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"보낸 사람의 이메일 주소가 유효하지 않습니다.\n"
+"%1 을 찾을 수 없습니다."
+
+#: kamail.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"보낸 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n"
+"KMail이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오."
+
+#: kamail.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"보내는 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n"
+"KDE 제어판이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오."
+
+#: kamail.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"보내는 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n"
+"%1 등록정보 대화창에서 설정하십시오."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1을(를) 찾을 수 없습니다"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "KMail 호출 오류"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일 첨부 오류:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"첨부파일을 찾을수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "KMail에서 전송 대기중인 이메일이 있습니다."
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "전송 대기중인 이메일이 있습니다"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "이메일 전송 실패"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "보낸 편지를 KMail %1 디렉터리로 복사하는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "늦으면 취소"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "늦으면 취소(&N)"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "이시간 이후로 창 자동 닫음"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "취소시간이 지난 시간 이후로 창을 자동으로 닫음"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "취소시간이 지난 시간 이후로 창을 자동으로 닫음(&I)"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"체크하면, 지정된 시간 에 실행되지 않고 지나간 알람은 취소될 것입니다. 지정된 시간에 실행되지 않은 이유로 로크오프나 X가 실행되지 않았을 "
+"때, 혹은 알람 데몬이 실행 중이지 않을 때 등의 원인도 포함됩니다.\n"
+"\n"
+"체크하지 않으면, 정해진 시간 이후 얼마가 지났던지, 기회가 생기면 알람을 실행합니다."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "다음 시간 이상 늦으면 취소"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "알람이 취소될 지연시간을 입력하십시오"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "취소 시간이 지난 후에 알람 창을 자동으로 닫습니다"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "알람을 확인할 때 물어봄"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "이메일에 첨부(필요에 따라 반복)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "--늦은 취소 기간이 지난 알람 창 자동으로 닫음"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "복사본 이메일을 자기 자신에게 보냄"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "메시지 배경색 (이름 또는 6진코드 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "메시지 전경색(이름 또는 6진코드 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "달력 파일의 주소"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "특정한 이벤트ID에서 알람 취소"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "알람 사용안함"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "쉘 명령어 라인 실행"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "지정된 날짜/시간까지 알람 반복"
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "알람 메시지 지금 표시"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "표시할 파일"
+
+#: main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "이메일의 발송자로 사용하기 위한 KMail 자기 정보"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "특정한 이벤트ID에 알람 실행 또는 취소"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "알람 반복 간격"
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Unable to show alarms in KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "'기간'이 지난 알람 취소"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "로그인 할 때마다 알람 반복"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "특정 주소로 이메일 전송 (필요한만큼 반복)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "한 번 재생할 음악 파일"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "반복해서 재생할 음악 파일"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "iCalendar 문법을 사용하여 재알람 지정"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "알람 전에 미리알림 표시"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "첫 알람이 재알람 되기 전에 미리알림 한 번 표시"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "알람 반복 횟수"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "알람 데몬 초기화"
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "알람 데몬 중지"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "시간 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, 혹은 날짜 yyyy-mm-dd 에 알람 실행"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "지정한 이벤트ID 에서 알람 시작"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "시간 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, 혹은 날짜 yyyy-mm-dd 까지 반복"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "음악 파일 재생 볼륨"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "표시할 메시지"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "K알람"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "KDE의 개인 알람 메시지, 명령어 그리고 이메일 스케쥴러"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "알람 시간 보기(&A)"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "알람 시간 보기(&M)"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "알람 남은 시간 보기"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "알람 남은 시간 보기(&L)"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "만료된 알람 보기"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "만료된 알람 보기(&E)"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "만료된 알람 숨김"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "만료된 알람 숨김(&E)"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"메뉴를 생성할 수 없습니다\n"
+"(%1이(가) 없거나 손상되었습니다.)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "템플릿(&T)..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "새로(&N)..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "새 '보낸 사람' 템플릿(&F)"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "템플릿 생성(&P)..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "복사(&C)..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "%1 재활성화"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "알람 시간 숨김(&A)"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "알람 남은 시간 숨김(&O)"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "시스템 트레이에 표시(&T)"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "시스템 트레이에서 숨김(&T)"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "생일 가져오기(&B)..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "생일 가져오기(&B)..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "알람 새로고침(&R)..."
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "새 알람"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "알람 편집"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "만료된 알람"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "알람 보기"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"-n: 선택한 알람을 정말 삭제하시겠습니까?\n"
+"선택한 %n 개의 알람을 정말 삭제하시겠습니까?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"알람 삭제\n"
+"알람 삭제"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "사용(&B)"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "사용안함(&B)"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "미리알림"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr "메시지 예정 일/시."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "아래에 표시된 내용물의 파일"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "표시할 파일의 내용"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "디렉터리 입니다."
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "알람 메시지"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "전송할 이메일"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "알람 확인"
+
+#: messagewin.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "알람 편집"
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "연기(&D)..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"알람을 이후로 연기합니다. \n"
+"알람을 언제 다시 표시할 것인지를 요청받습니다."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "사운드 중지"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "소리 재생 중지"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Locate in KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Locate and highlight this email in KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "알람 다시 활성화"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"내일\n"
+"%n 일 후에"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"다음주까지\n"
+"%n 주 후에"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"1 분 후에\n"
+"%n 분 후에"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"한시간 후에\n"
+"%n 시간 후에"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"1시간 1분 후에\n"
+"%n 시간 1 분 후에"
+
+#: messagewin.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"1시간 %1분 후에\n"
+"%n 시간 %1 분 후에"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "본문을 입력하십시오."
+
+#: messagewin.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP call sayMessage failed"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"음악파일을 열수 없습니다.:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"마스터 볼륨 설정 실패 \n"
+"(%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "이 알람을 확인 하시겠습니까?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "알람 확인"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "확인됨(&A)"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Unable to locate this email in KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록정보"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "이메일 알람 설정"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "설정 보기"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "글꼴과 색상"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "기본 글꼴과 색상"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "기본 알람 편집 설정"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "실행 모드"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "필요할 때에만 실행(&R)"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"필요할 때만 %1 실행을 위해 체크하십시오.\n"
+"\n"
+"참고:\n"
+"1. %2 이(가) 실행 중이지 않더라도, 알람 데몬에 의해 알람 감시가 이뤄어지므로 알람은 표시됩니다.\n"
+"2. 이 옵션의 선택에 따라 시스템 트레이의 아이콘 표시여부는 %3에 상관 없이 표시되거나 숨겨집니다."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "시스템 트레이에서 계속 실행(&T)"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"%1 을(를) 시스템 트레이에서 계속 실행합니다.\n"
+"\n"
+"주의:\n"
+"1. 이 옵션을 선택하면 시스템 트레이 아이콘을 닫을 때 %2을(를) 끕니다.\n"
+"2. 알람 감시는 알람 데몬에 의해 수행되므로, 알람을 표시하는데 이 옵션을 선택할 필요는 없습니다. 시스템 트레이에서 실행하는 것이 편하고 "
+"알기 쉽습니다."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "실행중이지 않는 동안 알람 끔(&B)"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr "%1이(가) 실행중이지 않을때마다 알람 끔. 알람은 시스템 트레이 아이콘이 보일 때에만 나타납니다."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "종료전에 경고(&Q)"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "%1 종료 전에 경고창 표시."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "로그인 할 때 자동 실행(&L)"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "로그인 할 때 알람 모니터링 시작하기(&G)"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"여러분이 KDE를 시작할 때 알람 데몬을 실행시켜 자동으로 알람 모니터링을 시작합니다. (%1)\n"
+"\n"
+"%2를 사용하고 싶지 않을 때를 제외하고 항상 이 옵션이 체크되어 있어야 합니다."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "날짜 알람의 시작 날짜(&S):"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr "날짜 알람 중 가장 첫 날짜로 예약."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "알람 삭제 확인(&F)"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "알람을 지울 때 마다 확인하려면 체크하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "만료된 알람"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "만료된 후에도 알람 유지(&X)"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr "삭제되거나 만료된 이후라도 알람을 유지하려면 체크하십시오.(실행되지 않았던 알람 제외)"
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "만료된 알람을 다음시간 이후 버림(&P):"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "일(&Y)"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr "만료된 알람을 무제한으로 남겨두려하는 경우 체크 해제하십시오. 만료된 알람의 보존기간을 입력하려면 체크하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "만료된 알람 지우기(&M)"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "만료된 알람 모두 삭제."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "명령어 알람을 위한 터미널"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr "터미널 창에서 실행되는 명령어 알람을 사용하기 위해 어떤 응용프로그램을 사용할 것인지를 선택하세요."
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr "'%1'을 터미널 알람을 위한 터미널 창으로 사용합니다."
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "기타 :"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"여러분이 선택하신 터미널 창에 실행시키기 위한 전체 명령을 입력하세요. 알람에 설정된 명령어는 여러분이 여기서 설정하신 명령어에 추가되어 "
+"실행됩니다. %1 도움말을 통해 여러분이 설정할 수 있는 명령들에 대한 세부 설명을 확인하실 수 있습니다."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"터미널 창을 불러들이기 위한 명령어를 찾지 못했습니다.:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr "이 옵션을 체크하지 않으시면 더이상 %1을 사용하실 수 없습니다."
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "로그인 할때 시스템 트레이 아이콘 자동 시작(&I)"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 %1의 실행을 확인"
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 시스템 트레이 아이콘 표시"
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "이메일 클라이언트:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "K메일(&K)"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "메일보내기(&S)"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"알람이 실행되었을 때 이메일을 어떻게 보낼 것인지 결정합니다.\n"
+"K메일: K메일이 실행 중이면 메일이 K메일 보낼 편지함에 자동으로 추가되고, 실행 중이지 않으면, K메일을 통해 보낼 수 있도록 메일 "
+"편집창이 뜹니다.\n"
+"메일보내기: 이 메일이 자동으로 보내집니다. 이는 sendmail 이나, sendmail에 대응하는 전송 에이전트가 설정되어야만 합니다."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "보낸 편지들을 %1 디렉터리로 복사하기(&P)"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "이메일을 보내고 난 후, 사본을 %1디렉터리에 저장"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr "이메일 알람을 전송할 때 개인정보에 있는 자신의 이메일 주소로 보냅니다."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "제어판의 주소 사용(&U)"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr "이메일 알람을 보낼 때 발송자로서 자신의 개인정보를 설정하기 위해 KDE 제어판에서 이메일 주소를 사용하기 위해 체크합니다."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "KMail의 개인정보 사용"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"이메일 알람의 보낸사람과 회신주소로 사용할 수 있는 KMail의 이메일 개인정보를 사용하고 있는지 확인하세요. 이미 설정된 이메일 알람의 "
+"경우는 기존의 기본 설정된 이메일 주소를 통해 처리됩니다만, 새로 설정하는 이메일 알람들은 여기서 지금 설정한 이메일 주소를 사용가능합니다."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "숨은참조(&B):"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr "스스로에게 이메일 알람의 숨은참조 복사본을 보내려면 당신의 이메일 주소를 넣으십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "제어판의 주소 사용(&E)"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr "숨은참조 복사본을 받을 이메일로, KDE제어판에 있는 이메일을 사용하려 하는 경우 체크하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "원격 이메일이 대기중일 때 알림(&N)"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"이메일이 원격 시스템으로 보내지기 전에 대기열에 있게 되는 경우 알림 메시지를 표시합니다. 모뎀을 이용한 연결을 사용할 경우 이메일이 실제로 "
+"전송되었는지를 확인할 수 있으므로 유용합니다."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "지정된 '숨은 참조' 이메일 주소가 유효하지 않습니다."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "KDE 제어판에서 현재 설정된 이메일 주소가 없습니다. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "KMail 개인정보가 존재하지 않습니다.%1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "메시지 글꼴과 색상"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "사용할 수 없는 알람의 색상(&S):"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "알람 목록에서 알람의 글꼴 색을 선택하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "만료된 알람의 색상(&X):"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "만료된 알람의 알람 목록에 쓰일 글자색을 선택하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "\"%1\"을 위한 알람 편집 대화창의 기본 설정"
+
+#: prefdlg.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "알람 편집 대화상자에서 \"%1\"에 대한 기본 설정 경고음을 선택하려면 체크하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "알람 표시"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "미리알림 단위(&U):"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "알람 편집 대화상자의 미리알림 기본 단위."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "반복할 사운드 파일(&T)"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "알람 편집 대화창에서 사운드 파일 \"%1\"에 대한 기본 설정"
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "사운드 파일(&F):"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "사운드 파일 선택"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "알람 편집 대화상자에서 사용할 기본 사운드 파일을 입력하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "명령어 알람"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "이메일 알람"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "재알람(&R):"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "알람 편집 대화상자에서 재알람 규칙의 기본 설정."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "윤년이 아닐때, 매년 2월 29일의 알람을 다음 날짜로:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2월 28일(&8)"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "3월 1일(&1)"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "반복하지 않음(&N)"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"알람을 반복하려는 날이 2월 29일일 때 윤년이 아닌 경우에는 어떤 날에 알람을 실행할 것인지 결정합니다.\n"
+"이 설정을 바꾸면, 현재 알람의 다음 일정이 재계산되지 않음을 유의하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "시스템 트레이 풍선도움말"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "다음 24시간 이내의 알람 보기(&2)"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr "다음 24시간 동안의 알람 예정을 시스템 트레이 풍선도움말에 표시할 것인지 정함"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "표시할 알람의 최대 개수(&X):"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr "시스템 트레이에 다음 24시간 동안의 모든 알람을 표시하려면 체크 해제하십시오. 최대 개수를 정하려면 체크하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr "알람의 예정 시간을 시스템 트레이 풍선도움말에 표시할 것인지 정함"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr "알람의 남은 시간을 시스템 트레이 풍선도움말에 표시할 것인지 정함"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "접두어(&P):"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr "시스템 트레이 풍선도움말에서 알람까지의 남은 시간 앞에 붙일 텍스트를 입력하십시오."
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "메시치 창에 제목막대 / 키보드 입력 받음(&W)"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"알람 메시지 창의 성질을 정합니다:\n"
+"- 체크되면, 제목막대가 있는 보통 모양이고, 표시되었을 경우 키보드 입력에 반응합니다.\n"
+"- 체크 해제되면, 창이 표시되었을 경우 키보드 입력에 반응하지 않고 제목막대도 없고 이동되거나 크기조절되지도 않습니다."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 새로고침 간격(&U):"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr "시스템 트레이 아이콘이 알람 데몬의 알람 감시를 얼마나 자주 표시할 것인지 정합니다."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "동작(&A)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "재알람 없음"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "재알람 없음"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "로그인 할 때"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "로그인 할 때(&L)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "매 시간/분"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "매 시간/분(&U)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "매일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "매일(&D)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "매주"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "매주(&W)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "매달"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "매달(&M)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "매년"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "매년(&Y)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "재알람 규칙"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "알람 반복 안함"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"지정된 날짜/시간과 그 전 로그인 할 때마다 알람을 실행합니다.\n"
+"알람 데몬이 재시작될 때마다 알람이 실행된다는 것을 주의하십시오."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "알람을 매 시간/분 간격으로 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "알람을 매일 간격으로 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "알람을 매주 간격으로 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "알람을 매월 간격으로 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "알람을 매년 간격으로 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "재알람 끝"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "끝 없음(&E)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "알람 무한정 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "다음 이후에 끝냄(&F):"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "지정된 횟수만큼만 알람 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "알람을 실행할 총 횟수 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "회"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "다음으로 끝냄(&Y):"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "알람을 반복할 마지막 날짜 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "알람을 반복할 마지막 시간 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr "첫 로그인 이후 혹은 지정 종료날짜 이후 알람 반복 중지"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "예외(&X)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "예외 목록, 예를 들어, 재알람에서 날짜/시간 제외"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr "예외 목록에 넣을 날짜를 입력하십시오. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "위의 날짜 예외 목록에 추가"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr "위의 날짜로 현재 강조된 목록 안의 날짜 대체"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "예외 목록에서 현재 강조된 항목 제거"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "시작 날짜 보다 종료 날짜가 더 빠름"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "시작 날짜/시간 보다 종료 날짜/시간이 더 빠름"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "다음 때마다 재알람(&V)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "시:분"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "알람 반복 시간과 분 간격 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "다음 요일에(&N):"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "날짜가 선택되지 않았습니다."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "알람 반복기간 날짜 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "알람 반복기간 요일 선택"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "알람 반복기간 요일 선택"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "알람 반복기간 주 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "한 달에 선택된 날에 알람 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "이 날에"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "알람 반복할 한 달의 날짜 선택"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "이 요일에(&H)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "달의 선택된 주에 지정한 요일에 알람 반복"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "마지막 요일"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "두 번째 마지막"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "세 번째 마지막"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "네 번째 마지막"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "다섯 번째 마지막"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "알람 반복할 한 달의 주 선택"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "알람 반복할 한 주의 날짜 선택"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "월"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "알람 반복 기간 개월 단위로 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "년"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "알람 반복 기간 년 단위 입력"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "알람을 반복할 달 선택"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "달이 선택되지 않았습니다."
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "첫번째 재알람 시에만 미리알림"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "첫번째 재알람 시에만 미리알림(&U)"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "앞서서"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "알람이 예정된 첫번째 시간 이전에만 미리알림 표시"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "알람 반복"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "다음 시간마다 반복(&R):"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr "재알람을 해당 시간마다 하려면 체크하십시오. "
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "알람의 반복 간격을 시간단위로 입력합니다."
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "반복 횟수(&N):"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr "각각의 재알람 이후에 알람을 몇 번 반복할 지를 정합니다."
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "첫 알람이 울린 후에 다시 반복할 횟수를 입력합니다."
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "지속기간(&D):"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "알람이 반복될 기간을 지정합니다."
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "알람을 반복할 시간 간격을 입력합니다."
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "볼륨 설정"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "볼륨 설정(&V)"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "반복(&P)"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Test the sound"
+msgstr "소리 재생 중지"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "표시할 문자나 이미지의 이름 또는 URL을 입력하십시오."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "표시할 문자 또는 이미지 파일을 선택하십시오."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr "체크하면 메시지가 표시될때 까지 사운드 파일을 반복하여 재생합니다."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨 설정"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "사운드 파일의 재생 볼륨을 고르려면 선택하십시오."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "재생 볼륨을 선택하십시오."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Fade"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr "사운드 파일의 재생 볼륨을 고르려면 선택하십시오."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Fade time:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "볼륨 설정"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "재생 볼륨을 선택하십시오."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "사운드"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "비프"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Speak"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Sound file"
+msgstr "사운드 파일(&F):"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "사운드(&S)"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "사운드 파일 선택"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "알람 편집 대화상자에서 사용할 기본 사운드 파일을 입력하십시오."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "알람 편집 대화상자에서 사용할 기본 사운드 파일을 입력하십시오."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림"
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림"
+
+#: soundpicker.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Sound File"
+msgstr "사운드 파일"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "사운드 파일"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "사운드 파일을 선택"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "알람이 표시되기 전/후에 실행할 동작을 정의합니다."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "특별 알람 동작"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "알람 전 동작:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"알람이 표시되기 전에 실행할 쉘 명령어를 입력하십시오. 뿐만아니라 .%1은(는) 알람을 표시하기 전에 명령을 마칠때 까지 기다릴 것입니다."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "알람 후 동작(&M):"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "알람 템플릿"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "알람 템플릿 목록"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "새로운 알람 템플릿 생성"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "현재 선택한 알람 템플릿 편집"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "복사(&P)"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "현재 선택한 템플릿의 복사본을 기본으로 새 알람 템플릿 생성"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "현재 선택한 알람 템플릿 삭제"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "새 알람 템플릿"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "알람 템플릿 편집"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr "선택한 알람 템플릿 %n을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr "알람 템플릿 삭제"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "알람 타입"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "알람 템플릿의 이름"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "알람 템플릿 선택"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "새 알람의 기본이 되는 템플릿을 선택하십시오."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "시스템 트레이 아이콘을 불러올 수 없습니다."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "새 알람(&N)..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "템플릿으로부터 새 알람 만들기(&T)"
+
+#: traywindow.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - 꺼짐"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "알람을 찾을 수 없습니다."
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "알람 재생성 오류"
+
+#: undo.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "알람 재생성 오류"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "이미 만료된 알람을 다시 활성화 시킬 수 없습니다."
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "프로그램 오류"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알수 없는 오류"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"새 알람 만들기"
+
+#: undo.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"알람 삭제"
+
+#: undo.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"새 알람 템플릿 만들기"
+
+#: undo.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"알람 템플릿 삭제"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "만료된 알람 삭제."
+
+#: undo.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"알람 편집"
+
+#: undo.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"템플릿 편집"
+
+#: undo.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "여러 알람 삭제"
+
+#: undo.cpp:1009
+#, fuzzy
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "여러 템플릿 삭제"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "만료된 여러 알람 삭제"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "알람 다시 활성화"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "여러 알람 다시 활성화"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "사용자 정의..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "날짜가 %1 보다 앞에 있을 수 없습니다."
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "날짜가 %1 보다 뒤에 있을 수 없습니다."
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "오늘"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "명령을 실행할 수 없음(인증되지 않은 쉘 접근):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "명령 실행 실패:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "명령 실행 오류:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "시/분"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "시/분"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "시/분"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "시/분"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "주"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "주"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr "회전 버튼을 누를 때 Shift키를 같이 눌러 더 큰 단위로 시간을 맞추십시오(6시간 / 5분)"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm Daemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm Alarm Daemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "개발자"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "원 개발자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "달 선택:"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..dce31f00371
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,714 @@
+# Translation of kandy.po to Korean.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "새 명령"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "변수 %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "파라미터 이름을 입력하십시오:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " 접속 끊김 "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "%1 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "모바일 GUI"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 해제"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "새 프로필"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "%1 프로필의 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "모뎀 장치 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "모뎀 오류"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " 연결됨 "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "시리얼 인터페이스"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex(6진수)"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "실행"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "입력:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "출력:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "결과:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "%1의 값을 입력하십시오."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "여러분의 휴대폰과 통신중입니다"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "터미널 창 보기"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "모바일 GUI 보기"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "GUI 보기 안함"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "명령 프로필 파일의 파일명"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "모뎀이 꺼져있습니다."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "모뎀이 사용중입니다."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "휴대폰 전화번호부를 읽는 중..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "휴대폰 전화번호부에 쓰는 중..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "모바일 전화번호부에 기록 하였습니다."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "KDE 주소록을 읽습니다."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "KDE 주소록을 읽습니다."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "KDE 주소록에 기록 하였습니다."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "모바일 전화번호부를 읽습니다."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Kab 항목:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "모바일 항목:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "항목이 충돌합니다."
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Kab 항목 사용"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "모바일 항목 사용"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "전화번호부가 동기화 되었습니다."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE 주소록"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE 주소록(수정됨)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "KDE 주소록에 저장되지 않은 변경사항이 있습니다."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "저장되지 않은 변경사항"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "휴대폰 전화번호부"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "휴대폰 전화번호부(수정됨)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "휴대폰 전화번호부에 저장되지 않은 변경사항이 있습니다."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "터미널"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr "장치 '%1'을(를) 열 수 없습니다. 사용자의 권한을 확인하십시오."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() 실패."
+
+#: modem.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "잠금 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "잠금 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "잠금 파일 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "파일 '%1'(으)로 부터 프로세스 ID를 가져올 수 없습니다."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "장치를 고정하고 있는 프로세스 ID %1의 프로세스가 아직 실행중입니다."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "고정 파일의 프로세서 ID로 신호를 전송할 수 없습니다."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr "고정 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다. 사용자의 권한을 확인하십시오."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "보기(&S)"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "명령 등록정보"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "문자열:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "HEX 결과"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "파라미터"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "휴대용 장치"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "모델 정보"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "모델:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "시리얼 번호:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "제조 업체:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM 버전:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "주소록"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "전화번호"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "쓰기"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "파일로 저장..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "동기화"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "배터리 충전:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "신호 품질:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "시각 설정"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "시리얼 장치"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Baud rate"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "디렉터리 보기"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "시작시 모뎀 열기"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "연결시 휴대폰 시각 자동 설정"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "집 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "회사 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "메시지 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "팩스 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "휴대폰 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "비디오폰 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "이메일 주소 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "모뎀 번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "카폰 전화번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ISDN 번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "삐삐 번호 제외"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "집전화 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "회사전화 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "메시지 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "팩스 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "휴대폰 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "비디오폰 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "이메일 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "모뎀 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "카폰 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "ISDN 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "삐삐 접미사 사용"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "집전화 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "회사전화 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "메시지 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "팩스 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "휴대폰 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "비디오폰 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "이메일 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "모뎀 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "카폰 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "삐삐 접미사"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "시작할 때 터미널 창 열기"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "시작할 때 모바일 창 열기"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9763584af11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# Translation of karm to Korean.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <kde-i18n@kldp.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "작업 이름(&N):"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "절대 시간 편집(&A)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "세션 시간(&S): "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "시간(&T):"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "상대 시간 편집 (세션 시간과 시간에 모두 적용)(&R)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "자동 추적(&U)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "다음 데스크톱에"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "여기에 작업 이름을 입력하십시오. 이 이름은 구분을 위한 것입니다."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 이 작업에 보낸 시간을 절대값으로 설정합니다.\n"
+"\n"
+"예로 이 세션에서 이 작업을 4시간 동안 수행했다면 세션 시간을 4시간으로 설정할 수 있습니다."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 이 작업에 보낸 시간을 현재 값에 상대적인 값으로 설정합니다.\n"
+"\n"
+"예제로 이 작업을 타이머 작동 없이 1시간 수행했다면 1시간을 추가할 수 있습니다."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "모든 시간이 초기화된 다음 작업이 진행된 시간입니다."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "이 작업이 세션에서 진행된 시간입니다."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "전체 시간과 세션 시간에 더하거나 뺄 시간을 지정합니다."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr "지정한 데스크톱으로 전환했을 때 이 작업에 대한 타이머를 시작하시려면 이 설정을 사용하십시오."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "전환했을 때 자동으로 타이머를 시작할 데스크톱을 선택하십시오."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "휴식 감지"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "데스크톱이 %1부터 휴식 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "되돌리고 중지하기"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "되돌리고 계속하기"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "계속 재기"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "새 세션 시작하기(&N)"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "모든 시간 초기화(&R)"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "정지(&T)"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "모든 타이머 정지(&A)"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 만들기(&N)..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "새 부 작업 만들기(&S)..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "단축키 설정"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "karm에서만 사용하는 단축키를 설정합니다"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "새 세션 시작하기"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "모든 시간 초기화"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr "이것은 모든 작업의 세션과 총 시간을 0으로 초기화시키고 처음부터 다시 시작합니다."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "선택한 작업의 시간 재기"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "선택한 작업의 시간 재지 않기"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "모든 활성화된 타이머 멈추가"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "새 상위 단계 작업 만들기"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "이것은 새 최상위 단계 작업을 만들 것입니다."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "선택한 작업 삭제하기"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "이것은 선택한 작업과 모든 부 작업을 삭제할 것입니다."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간 편집하기"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "작업 합계를 클립보드로 복사합니다."
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "시간 카드 과거 기록을 클립보드로 복사합니다."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "잘못된 오류 번호: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다 (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "파일 \"%1\"을/를 찾을 수 없습니다."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\"을/를 열 수 없습니다."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "내보내기 진행 상태"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"작업 기록\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "%1에서 %2까지"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "인쇄됨: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "합계"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "총 합계"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "작업 계보도"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " 기록된 시간이 없습니다."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "합계"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " 시간 "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " 분 "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE 시간 추적 도구"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "열 iCalendar 파일"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "원 저작자"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID를 찾을 수 없습니다."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "작업과 과거 기록을 저장했습니다"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "과거 기록을 CSV 파일로 저장했습니다"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "세션: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "합계: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "세션"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "확인 필요"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "모든 시간 초기화"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "세션 시간을 클립보드로 복사하기(&C)"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "설정"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "행동"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "행동 설정"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "다음 시간 이후 데스크톱을 휴식 중으로 표시"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "작업을 지우기 전에 물어보기"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "표시 설정"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "표시할 열:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "세션 시간"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "누적 작업 시간"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "총 세션 시간"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "총 작업 시간"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "저장"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "설정 저장하기"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "다음 시간마다 작업 저장"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar 파일:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "과거 기록"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "시간 인쇄하기"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "작업 이름 "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "작업 이름"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "대화 상자 인쇄하기"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "날짜 범위"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "시작:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "끝:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "선택한 작업"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "모든 작업"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "주별로 요약"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "합계만 표시"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "가져오기/내보내기(&I)"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "시계(&C)"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "작업(&T)"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV로 내보내기"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E)"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "다음으로 내보내기:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Karm이 데이터를 기록할 파일입니다."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "인용:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "출력 파일의 모든 필드에 인용 부호를 추가합니다."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "시간:분"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "소숫점"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "구분자"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "출력 파일의 필드를 구분하기 위한 글자입니다."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "탭"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "기타:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "공백"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "쉼표"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "세미콜론"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "세션 시간"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "총 세션 시간"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "총 시간"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "새 작업"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "이름 없는 작업"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 "
+"이 파일을 사용하는 모든 프로그램을 종료하시고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 삭제하십시오."
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "새 부 작업"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "작업 편집"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "작업이 선택되지 않았습니다."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr "작업 \"%1\"와(과) 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "작업 삭제"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"작업 \"%1\"와(과) 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n"
+"알림: 이 작업의 모든 부 작업과 과거 기록도 삭제됩니다."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "모든 작업 복사하기"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "세션 시간 클립보드로 복사하기"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "작업 이름은 현재 작업하고 있는 작업이나 부 작업의 이름을 보여 줍니다."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "작업 합계"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "작업"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "작업 없음."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "시간이 기록되지 않았습니다."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "작업 기록"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "%1의 주"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "활성화된 작업 없음"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..397bb8e9ba3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of kcmkabconfig.po to Korean.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:54+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "호스트 추가"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "경칭"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "경칭 입력 :"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "중간 이름"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "중간 이름 입력 :"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "이름접미사"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "접미사 입력 :"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "기본 공식 이름:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "없음"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "간단한 이름"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "이름과 콤마를 바꿈"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "성을 앞으로"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "확장 설정"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE 단일 클릭 지원"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "새 주소에 자동으로 이름 해석"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "단일 이름 구성요소를 성으로 교환"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "표시할 연락처를 100개로 제한"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "주소 편집 형식:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "완전한 편집기"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "단순한 편집기"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "스크립트-후크"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "전화번호:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "%N: 전화 번호"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "팩스 번호:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "%N: 팩스 번호"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr ""
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "위치 지도"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: 세부 주소</li>"
+"<li>%r: 동</li>"
+"<li>%l: 시</li>"
+"<li>%z: 우편 번호</li>"
+"<li>%c: 국가 ISO 코드</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook 설정 대화상자"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB LDAP 설정 대화창"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "호스트 편집"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP 서버"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "사용할 모든 서버를 확인하십시오:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "호스트 추가(&A)..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "호스트 편집(&E)..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "호스트 제거(&R)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..aec3a7a5038
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Translation of kcmkontactnt.po to Korean.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:55+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "새로운 뉴스"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "예술"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "직장"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "컴퓨터"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "여가"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "사회"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "풍습"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "모든"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "선택한"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "뉴스 설정"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "새로고침 시간:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "표시할 항목의 개수:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "새로 수신..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "뉴스 삭제"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Newsticker 설정 대화창"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "뉴스"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"rss dcop 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
+"플러그인을 사용하려면 서비스를 재시작해야 합니다."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "주소를 클립보드로 복사"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d0cabf4471
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# translation of kdepimresources.po to
+# translation of kdepimresources.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:29+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "디렉터리 선택"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "디렉터리 목록 갱신"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "작업"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "소식지"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "모두"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "활성화(&E)"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "새로운 이벤트 기본설정값(&E)"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "새로운 작업 기본설정값(&T)"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "새로운 소식지 기본설정값(&J)"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "새로운 연락처 기본설정값(&C)"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "모든 새로운 항목들 기본설정값(&I)"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "알 수 없는 항목들 기본설정값(&U)"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "다운로드 작업을 수행할 수 없습니다."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"_n: 하나의 항목이 업로드되지 못했습니다.\n"
+"%n개의 항목이 업로드되지 못했습니다."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "주소록 다운로드"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "주소록 업로드"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "주소 :"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "사용자 :"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호 :"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "리소스 캐시 설정"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "추가됨"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "변경됨"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "캐시 설정..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "서버 주소"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "여러 타입을 위한 기본 수신자"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"아래에서 보여주고 있는 서로 다른 데이타 형식을 위한 기본 수신자입니다. :\n"
+"이벤트, 작업, 소식지, 연락처, 모두, 알 수 없음."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae789b77c0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Translation of kdepimwizards.po to Korean.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "e그룹웨어 주소록 리소스 생성"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "e그룹웨어"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "e그룹웨어 달력 자료 생성"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "e그룹웨어 메모 자료 생성"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "e그룹웨어 서버"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "서버 이름(&S) :"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "도메인 이름(&D) :"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "사용자 이름(&U) :"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P) :"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "서버 xmlrpc.php의 위치(&L) :"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"어떤 서버들은 서버의 e그룹웨어 디렉터리에 xmlrpc.pbp파일을 가지고 있지 않을 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면, 해당 파일의 경로를 "
+"바꿀 수 있습니다. 하지만 대부분의 서버들은 기본 설정만으로도 충분히 잘 동작합니다."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "SSL 연결 사용(&L)"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "입력하신 xmlrpc.php파일의 경로가 바르지 않습니다."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "모든 필드를 채우세요."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "마이크로소프트 Exchange 서버 설정 마법사"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "주소록을 저장할 디렉터리를 선택하세요."
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "일정과 작업, 소식지를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange 일정 자료 생성"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange 서버"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange 일정 자료 갱신"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange 주소록 자료 생성"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange 주소록 자료 갱신"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "마이크로소프트 Exchange 서버"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "서버 이름:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "비밀번호 저장"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "서버 간 통신 암호화"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "KDE 그룹웨어 마법사"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Novell GroupWise 설정 마법사"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "그룹와이즈 달력 리소스 생성"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "그룹와이즈"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "그룹와이즈 달력 리소스 업데이트"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "그룹와이즈 주소록 리소스 생성"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "그룹와이즈 주소록 리소스 사용"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "노벨 그룹와이즈"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr ""
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "메일"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "메일 계정 생성"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소 :"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "실제 이름 :"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "잘못된 이메일 주소를 입력하셨습니다."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "연결 해제된 K메일의 IMAP 계정 생성"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "연결 해제된 K메일의 IMAP 계정 생성"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Kolab 서버"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab 서버"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab 설정 마법사"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "LDAP 검색 계정 설정"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "달력 IMAP 리소스 생성"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "연락처 IMAP 리소스 생성"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "메모 IMAP 리소스 생성"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Kolab서버에서 사용할 이메일 주소. 형식 : <i>name@server.domain.tld</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "실제 이름:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr ""
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "서버 버전"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "여러분께서 사용하실 Kolab서버의 버전을 선택하세요."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "KDE-PM 그룹웨어 설정 마법사"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "KDE와 연결할 서버의 형식을 선택하십시오:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE 리눅스 Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "서버 이름"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "도메인 이름"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "사용자 비밀번호"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "서버 XMLRPC의 위치"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "SSL 연결 사용"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "로그 파일"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "사용자의 실제이름"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "이메일 계정 생성"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "비밀번호 저장"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "HTTPS 사용"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "KCal 자료의 ID"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "KABC 자료의 ID"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "이메일을 수신할 KMail 아이디"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "이메일을 송신할 KMail 아이디"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Kolab 서버 이름"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Kolab 사용자 이름"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "실제 사용자 이름"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Kolab 사용자 비밀번호"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Kolab의 legacy 설정 활성화"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Exchange 서버"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab 설정 마법사"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "LDAP 검색 계정 설정"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr "Kolab서버에서 사용할 이메일 주소. 형식 : <i>name@server.domain.tld</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "서버 이름:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "SSL 연결 사용"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL 연결 사용"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "SUSE 리눅스 Openexchange 서버 설정 마법사"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX 달력 자료 생성"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Openexchange 서버"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX 달력 자료 업데이트"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX 주소록 자료 생성"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX 주소록 자료 업데이트"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "SUSE 리눅스 OpenExchange 서버"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..d33b3f47572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kdgantt.po to
+# translation of kdgantt.po to
+# translation of kdgantt.po to British English
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003.
+# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:56+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "100% 확대"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "창에 맞추어 확대"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "2배 확대"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "6배 확대"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "12배 확대"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "1/2로 축소"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "1/6으로 축소"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "1/12로 축소"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "스케일"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "분"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "시"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "일"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "주"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "월"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "시간표시 형식"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24시"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12시 오후"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "연도표시 형식"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "4자리 수"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "2자리 수"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "' + 2자리 수"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "시간 스케일에 날짜 표시하지 않기"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "그리드"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "하위 그리드 보이기"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "상위 그리드 보이기"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "그리드 보이지 않기"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "창에 맞추어 확대"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "확대(%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr "범례 숨기기"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "범례 : "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "범례"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "작업 이름"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "발견된 항목이 없습니다"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "이벤트"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "작업"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "새 루트항목"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "새 하위항목"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "새 After"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "루트항목으로"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "하위항목으로"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "After"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "항목 자르기"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "새 이벤트"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "새 요약"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "새 작업"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "항목 속성 편집"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "항목 이름:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "모양새 타입:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "강조 생상:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "리드"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "모양새 색상:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "역삼각"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "삼각"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "다이아몬드"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "사각"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "원"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "중간"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "종료"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "실제 종료"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "표시된 텍스트:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "글자 색상:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "우선 순위:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "하위항목 그룹으로 표시"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..08c0f80e849
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_ics.po to
+# translation of kfile_ics.po to
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "달력 통계"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "제품 ID"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "할 일"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "완료된 할 일"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "지난 할 일"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "저널"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..795bb60e553
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of kfile_palm.po to
+# translation of kfile_palm.po to
+# translation of kfile_palm.po to
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "일반 정보"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "DB 형식"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "형식 ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "만든이 ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# (레코드의)"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "시간 기록"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "생성 날짜"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "변경 날짜"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "백업 날짜"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "읽기 전용"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "백업 만들기"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "복사 방지됨"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "설치 후 핸드헬드 리셋"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "동기화에서 제외"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "팜OS 응용프로그램"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "팜OS 레코드 데이터베이스"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..69d78061c52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to
+# translation of kfile_rfc822.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적인 세부사항"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "보낸이"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "받는이"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "내용 타입"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..844aa4ad136
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kfile_vcf.po to
+# translation of kfile_vcf.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적인 세부사항"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "전화번호"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c4d3f7ac7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of kgantt.po to
+# translation of kgantt.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "항목 텍스트:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "최소 시작"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "최소 시작"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "종료"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "모드1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "모드2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "모드3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "스타일1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "스타일2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "스타일3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "스타일:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "모드:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "날짜/시간"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "최소 시작"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "최대 시작"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "편집:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "모두 선택 해제"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "모두 확대"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "확대 +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "축소 -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "확대 모드"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "이동 모드"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Gantt 설정..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "항목"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc017e8cb11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kio_groupwise.po to
+# translation of kio_groupwise.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"경로를 알 수 없습니다. 알 수 있는 경로는 '/freebusy/', '/calendar/', '/addressbook/'입니다."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "잘못된 파일이름입니다. 파일은 '.ifb'확장자를 가져야만 합니다."
+
+#: groupwise.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호가 필요합니다."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "로그인 할 수 없습니다."
+
+#: groupwise.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "free/busy 데이타를 읽을 수 없습니다."
+
+#: groupwise.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "일정 데이타를 읽을 수 없습니다."
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "주소록 ID가 없습니다."
+
+#: groupwise.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "주소록 데이타를 읽을 수 없습니다."
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..d81c0d9bd8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of kio_imap4.po to
+# translation of kio_imap4.po to
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3"
+
+#: imap4.cc:615
+#, fuzzy
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "디렉터리 만들기"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "메시지(&M)"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "하위 디렉터리(&S)"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "디렉터리 %1을(를) 취소할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "메시지 %1의 플래그를 변경할 수 없습니다."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr "사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 설정할 수 없습니다. 서버응답: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr "사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 삭제할 수 없습니다. 서버응답: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "디렉터리 %1의 접근 제어목록을 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "디렉터리 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 서버 응답: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "디렉터리 %2에 주석 %1을(를) 설정할 수 없습니다. 서버 응답: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "우편함을 닫을 수 없습니다."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"서버 %1에서 IMAP4와 IMAP4rev1을 지원하지 않습니다.\n"
+"그것 자체를 %2(으)로 인식합니다."
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"서버에서 TLS를 지원하지 않습니다.\n"
+"암호화 되지 않은 상태로 연결하려면 이 보안 기능을 끄십시오."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "TLS를 시작할 수 없습니다."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr ""
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "이 서버에서 인증 방법 %1을(를) 지원하지 않습니다."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "IMAP 계정의 사용자 이름과 비밀번호:"
+
+#: imap4.cc:2133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"로그인 할 수 없습니다. 비밀번호를 확인하십시오.\n"
+"서버 응답:\n"
+"%1"
+
+#: imap4.cc:2140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"%1을(를) 통해 인증할 수 없습니다.\n"
+"서버 응답:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "SASL 인증서가 kio_imap4로 컴파일되지 않았습니다."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "디렉터리 %1을(를) 열 수 없습니다. 서버 응답: %2"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..2332f4b4df3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kio_mobile.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-28 09:49+0900\n"
+"Last-Translator: Kyuhyong <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "달력"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "메모"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE 휴대장비 관리자"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e9ab49079d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of kio_sieve.po to
+# translation of kio_sieve.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "%1(으)로 연결 중입니다..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "서버와의 연결을 잃어버렸습니다."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "서버를 확인할 수 없습니다."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "사용자 인증 중..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "인증할 수 없습니다."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "완료."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "스크립트 활성화..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "스크립트 활성화 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "스크립트 활성화 해제 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "데이터 전송 중..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO 데이터 입력 오류."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "할당량 초과"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "네트워크 오류."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "업로드 완료 상태를 확인 중입니다..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"스크립트가 업로드 되지 않았습니다.\n"
+"스크립트에 오류가 있는지 확인하십시오.\n"
+"서버 응답:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"스크립트가 업로드 되지 않았습니다.\n"
+"스크립트에 오류가 있는지 확인하십시오."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "데이터를 가져오는 중..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "마치는 중입니다..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "스크립트를 다운로드 하려는 도중 통신 프로토콜 오류가 발생하였습니다."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "디렉터리를 지원하지 않습니다."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "파일 삭제중..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "서버에서 파일을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr "chmod는 0700(활성) 또는 0600(스크립트 비활성)만 가능합니다."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "인증 내용이 입력되지 않았습니다."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "인증 내용을 검사합니다"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr "sieve 계정의 인증 내용을 입력하십시오 (보통 사용자의 이메일 주소 비밀번호와 동일합니다.):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"인증 도중 프로토콜 오류가 발생하였습니다.\n"
+"%1(으)로의 다른 인증 방법을 선택하십시오."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"인증할 수 없습니다.\n"
+"비밀번호를 다시 확인하십시오.\n"
+"서버 응답:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "통신 프로토콜 오류가 발생하였습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..b36243bca3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1060 @@
+# Translation of kleopatra.po to Korean
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<이름없음>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP 시간제한(분:초)(&T)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "쿼리에 의해 되돌아오는 항목들의 최대 숫자 제한(&M)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "CRL 배포 포인트에서 검색된 새로운 서버들을 자동으로 추가(&N)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "gpgconf가 %1/%2/%3 값을 찾지 못했습니다."
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "gpgconf %1/%2/%3: %4 %5의 형식이 잘못되었습니다."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE 키 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "이전 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "백앤드 설정 프레임워크, KIO 통합"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "키 목록 안의 키-상태 표시 색상과 글꼴"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "인증 마법사 KIOSK 통합, 인프라"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "인증 마법사에서 오래된 이메일 RDN 지원"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN 표시 순서 지원, 인프라"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "클레오파트라"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "유효한"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "서명에 사용할 수 있음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "암호화에 사용할 수 있음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "인증서에 사용할 수 있음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "인증에 사용할 수 있음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "지문"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "발행자"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "일련 번호"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "조직 단위"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "조직"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "일반 이름"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>백앤드로 부터 인증서 <b>%1</b>을(를) 패치하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "인증서를 목록화 할 수 없음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "인증 체인 받는 중"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"gpgsm을 실행할 수 없음:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "프로그램을 실행할 수 없음"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "발행자 인증을 찾을 수 없음 ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "키의 추가 정보"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n 비트"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "인증서 생성을 시작할 수 없음: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "인증서 관리자 오류"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "키 생성"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "인증서을 생성할 수 없습니다: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP 통신 오류, K메일을 사용하여 인증서를 전송할 수 없습니다.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP 통신 오류, KMail을 통해 인증서를 전송할 수 없습니다."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "이름이 \"%1\"인 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어씀(&O)"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "일련번호"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "중지"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "새로운 키 묶음"
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "계층적 키 목록"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "모두 확장"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "모두 접기"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "CRLs 새로고침"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "취소"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "확장"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "인증"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "인증서 가져오기..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "CRLs 가져오기..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "인증서 내보내기..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "비밀 키 내보내기..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "인증서 세부 내용..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "CRL 캐시 덤프..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "CRL 캐시 지우기..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG 로그 뷰어..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "로컬 인증서에서"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "외부 인증서에서"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "GpgME 백앤드 설정(&G)"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "취소됨."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "실패."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "완료."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n개의 키."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "키 새로고침..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"키를 갱신하는 도중 오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "키를 갱신할 수 없습니다"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>백앤드로 부터 인증을 받는 도중 오류 발생:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "키 패치 중..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"대기열 결과가 잘렸습니다.\n"
+"로컬 혹은 원격 응답 제한 횟수를 초과했습니다.\n"
+"로컬 제한을 설정 대화상자에서 증가시킬 수 있지만, 설정된 서버 중 하나가 제한 요인이라면 검색을 다시 정리하여야 합니다."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "인증서 파일 선택"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>인증서 %1을(를) 다운로드 하는 도중 오류 발생 : </p><p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "인증서 다운로드 실패"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "서버로 부터 인증서를 받는 중입니다..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>인증서 %1을(를) 가져오는 도중 오류 발생:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다."
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "인증서를 가져오는 중..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "진행된 총 개수:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "가져옴:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "새로운 서명:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "새로운 사용자 ID:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "사용자 ID없는 키:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "새로운 하위 키:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "새로 취소된:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "가져오지 않은:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "변경되지 않은:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "진행된 비밀 키:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "가져온 비밀 키:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "가져오지 <em>않은</em> 비밀 키:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "변경되지 않은 비밀 키:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>%1 가져오기 결과:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "인증서 가져오기 결과"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr "CRL 파일을 가져오는 GpgSM 처리과정이 예상하지 못한 오류로 조기에 종료되었습니다."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr "CRL 파일을 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다. GpgSM의 출력: %1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL 파일을 가져왔습니다."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "인증서 관리 정보"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "인증서 취소 목록 (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "CRL 파일 선택"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "%1 작업을 시작할 수 없습니다. 설치를 확인하십시오."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr "CRL 캐시를 지우는 DirMngr 처리과정이 예상치 못한 오류로 비정상적으로 종료되었습니다."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CRL 캐시를 지우는 도중 오류가 발생하였습니다. DirMngr로 부터 출력:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL 캐시가 지워졌습니다."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류 발생:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "인증서를 제거할 수 없습니다"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "키 의존성 검사중..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"선택된 인증서들 모두 혹은 일부가 다른 인증서들을 위해 발행(CA인증서)되었습니다.\n"
+"CA 인증서를 지우면 그와 관련된 모든 인증서가 지워집니다."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "CA 인증서 삭제하는 중"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr "이 %n개의 인증서와 이들이 인증한 %1 인증서도 함께 삭제하시겠습니까?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "%n 개의 인증서를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "인증서 삭제"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "백앤드가 작업을 지원하지 않습니다."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "키 삭제 중..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>인증서를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "인증서 내보내기 실패"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "인증서를 내보내는 중..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII 인증 번들 (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "인증서 저장"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "비밀 키 내보내기"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"내보낼 비밀 키를 선택하십시오 (<b>경고: PKCS#12 포맷은 안전하지 않습니다; 비밀 키 내보내기는 권장하지 않습니다</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>비밀 키를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "비밀 키 내보내기 실패"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "비밀 키 내보내는 중..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 키 번들 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr "GnuPG 로그 뷰어(kwatchgnupg)를 시작할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "클레오파트라 오류"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "CRL 캐시 덤프:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "gpgsm 작업을 시작할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM이 예상치 못한 오류로 인해 조기에 종료되었습니다."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "외부 인증서를 기본적으로 찾습니다"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "초기 대기열 문자열"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "가져올 인증서 파일의 이름"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr "<qt>암호화 플러그인을 초기화되어 있지 않습니다.<br>인증서 관리자가 종료됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "인증서(&C)"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "CRLs(&R)"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "검색 도구막대"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "세부 내용(&D)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "체인&C)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "덤프(&M)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "로컬로 가져오기(&I)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "인증서 정보"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "키 생성 마법사"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>인증키 마법사에 오신걸 환영합니다.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"인증키 마법사에서는 몇가지 단계를 거쳐 인증키를 만들 수 있도록 도와줄 것입니다. 사용자는 메시지에 사인을 하거나 메시지를 암호화 하고 다시 "
+"해제하기 위해 인증키를 사용합니다.\n"
+"<p>\n"
+"인증키는 분산화 방식으로 생성됩니다. 사용자의 조직 내에서 인증키를 어떻게 생성하는지를 주변에 문의하시기 바랍니다."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "인증키 파라미터"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr "이 페이지에서는, 암호화 키 길이와 생성할 인증서의 형식을 설정합니다."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "암호화 키 길이"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "키 길이 선택(&K):"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "인증서 사용 범위"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "서명에만 사용(&S)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "암호화에만 사용(&E)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "서명과 암호화에 사용(&A)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "귀하의 개인 정보"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"이 페이지에서는, 귀하의 인증에 저장될 개인 정보를 입력합니다. 이렇게 하면 메시지를 받아본 다른 사람들이 누구로부터 왔는지를 알 수 있게 "
+"됩니다."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "주소(&I)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr "주소록에서 \"나의 정보\"를 설정했을 경우, 사용자의 주소를 삽입합니다."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "분산화된 인증키 생성"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 페이지에서는, 분산화 방식으로 인증키를 생성합니다.\n"
+"</p>"
+"<p>나중의 전송을 위해서 인증키를 저장하거나 \n"
+"또다른 인증키 관련 부서(CA)로 직접 보낼 수 있습니다. \n"
+"무엇을 선택해야 할지 모를경우, 주변에 문의하십시오.</p>"
+"<p>\n"
+"모든 설정을 끝마쳤으면 \n"
+"<em>인증키 생성과 인증서 요청</em> 버튼을 클릭하여 귀하의 인증키를 생성하고 관련 인증서를 요청하실 수 있습니다.</p>\n"
+"<p><b>주의:</b> 이메일을 통해 직접 전송하기를 선택하면\n"
+"Kmail 편집기가 열리고, CA에 대한 자세한 정보를 추가할 수 있습니다.\n"
+"</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "인증 응답 옵션"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "파일로 저장(&S):"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "CA에게 이메일 메세지 전송(&E):"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "DN에게 보내는 메일에 깨진 CA에 대한 요청을 추가"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "인증키를 생성하고 인증 요청(&G)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "여러분의 인증 요청을 전송할 준비가 됐습니다."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"귀하의 인증키가 지역적으로 생성되고 저장되었습니다. CA에 보낼 관련 인증 요청이 준비 되었습니다. 아래에 표시된 인증을 확인하십시오.\n"
+"<p>\n"
+"무언가 변경하고 싶다면 뒤로가기를 눌러서 변경하십시오. 모두 마쳤으면 마침을 눌러 서명키 묶음을 CA로 전송합니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "색상과 글꼴 설정"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "키 분류"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "글꼴색 설정(&T)"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "배경색 설정(&B)"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "글꼴 설정(&O)"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "진하게"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "강조"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "기본 외양"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..0785208f82a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,13682 @@
+# Translation of kmail.po to Korean
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr
+# JuMyung KIM <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "적용 및 보조 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "이전 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "핵심 개발자"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "문서"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "시스템 트레이 알림"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "PGP 6 또는 상위버젼 암호화 지원"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"암호화 지원\n"
+"PGP 2, PGP 5 지원"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "GnuPG 지원"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Anti-virus 지원"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP 필터"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Usability tests and improvements"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten 와 Kroupware project 관리"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "PGP 6 베타 테스트 지원"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "'전송 완료' 상태 메일 기록"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "주소에 관한 다중 암호키"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE 메일 클라이언트"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, KMail 개발자"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "계정 형식이 지원되지 않습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "계정 설정"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "계정 형식: 로컬 계정"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "계정 이름(&N) :"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "파일 위치(&L) :"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "선택(&S)..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "잠금 방법"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail 잠금파일(&K):"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "Mutt dotlock(&M)"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Mutt dotlock 권한(&U)"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "FCNTL(&F)"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "사용안함(사용 주의)(&E)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "반자동 리소스 핸들링 계정"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "이 계정을 통해 나타내는 리소스에 대한 모든 할당 삭제"
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "이전 내용 지우기"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "이 계정을 통해 나타나는 리소스에 대해 기간이 지난 할당 삭제"
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "메뉴얼을 메일 검사에 포함(&A)"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "일정시간마다 메일 확인(&I)"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "매일 확인 간격(&V):"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "대상 디렉터리(&D):"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "명령어 지정(&P):"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "사용자 정보(&I):"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "계정 형식: 메일 디렉터리 계정"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "디렉터리 위치(&L):"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "수동 메일 검사에 포함(&M)"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "계정 형식: POP 계정"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "로그인(&L):"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"서버로부터 인증받을 때 사용하는 것으로 서비스 공급자로부터 부여받은 <em>사용자 이름</em>"
+"입니다. 대부분의 경우 메일 주소의 앞부분 입니다.(<em>@</em> 앞 부분)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "비밀번호(&A):"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "호스트(&S):"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "POP 비밀번호 기억(&R)"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면 KMail에 비밀번호가 저장됩니다. \n"
+"만약 KWallet에 비밀번호를 저장하는 것이 가능하다면, 그곳에 저장하는 것이 더 안전하기 때문에 KWallet에 비밀번호가 저장됩니다.\n"
+"하지만 KWallet이 비활성화 되어 있다면, 비밀번호는 KMail의 설정파일에 저장됩니다. 비밀번호는 보안프로그램만이 알 수 있는 형식으로 "
+"저장됩니다."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "받은 메시지를 서버에 남김(&V)"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "받은 메시지를 서버에 남김(&V)"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Keep only the last"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "수동 메일 확인에 포함(&U)"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "다음 용량보다 큰 메일 걸러냄(&F)"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr "이 옵션을 선택 하면 POP 필터가 작동 합니다. 서버에서 다운로드, 삭제 저장을 선택할 수 있습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "메일 확인 간격(&K):"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "대상 디렉터리(&T):"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "먼저 실행될 명령어(&M):"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "기타(&E)"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "서버에서 무엇을 지원하는지 확인(&W)"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "사용 안함(&N)"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "SSL을 사용하여 보안메일 받음(&S)"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "TLS를 사용하여 보안메일 받음(&T)"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "인증 방법"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "텍스트 지우기(&X)"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "로그인(&L)"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "일반(&P)"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD5(&5)"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "NTLM(&N)"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI(&G)"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "APOP(&A)"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "빠른 메일 다운로드를 위한 파이프라이닝 사용(&U)"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "계정 형식: 연결 해제된 IMAP 계정"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "계정 형식: IMAP 계정"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "바꿈:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "권한"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Personal namespaces include your personal folders."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Other Users"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "These namespaces include the folders of other users."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Shared"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "These namespaces include the shared folders."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "IMAP 비밀번호 기억(&R)"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "자동 디렉터리 압축(지운 메일 완전삭제)(&Y)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "숨겨진 디렉터리 보기(&W)"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "허가된 디렉터리만 보기(&U)"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "허가된 디렉터리만 보기(&U)"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "요청할 때만 첨부파일 불러오기(&M)"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"이메일을 선택했을 때 첨부파일을 자동으로 다운로드 하지 않고 첨부파일을 클릭했을 때에만 다운로드 합니다. 용량이 큰 이메일도 바로 볼 수 "
+"있습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "열린 디렉터리만 목록화"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr "디렉터리 트리의 열려진 디렉터리(확장된)만. 서버에 디렉터리가 많을 경우에 사용하십시오."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "수동 메일 검사에 포함(&K)"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "지운 편지함(&T):"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "보안(&E)"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "익명(&A)"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "필터링(&F)"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "받은 편지함"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"서버가 고유 메세지 숫자를 지원하지 않는것 같습니다. 이는 서버에 메시지를 남기려면, 필요한 기능입니다.\n"
+"어떤 서버는 제공하는 서비스를 제대로 알려주지 못하기도 하므로, 메시지를 남길 수 있을 가능성이 있습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"서버가 메시지 헤더 받기를 지원하지 않습니다. 하지만 이는 서버에서 메시지를 필터링하기 위해 필요한 기능입니다.\n"
+"어떤 서버는 제공하는 서비스를 제대로 알려주지 못하기도 하므로, 메시지를 필터링 할 수 있을 가능성이 있습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"파이프라이닝을 지원하지 않는 일부 POP3 서버가 잘못된 메일을 발송하는 원인이 될 수 있다는 점을 주의하십시오.\n"
+"비록 파이프라이닝 설정이 가능해도, 파이프라이닝에 대한 지원을 알려주지 않을 수 있습니다. POP3 서버가 파이프라이닝을 지원하는지 확인하고 "
+"싶은경우 아래있는 \"서버가 지원하는 방식 확인\" 을 누르시기 바랍니다.\n"
+"POP3서버가 파이프라이닝을 지원한다는 내용이 없더라도 보다 빠른 성능을 원한다면 여러분 스스로에게 일련의 메일을 보내고 받으면서 테스트 "
+"해보시길 바랍니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "일반 설정 탭에서 메일 서버와 포트를 먼저 지정하십시오."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"서버에서 파이프라이닝을 지원하지 않으므로 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
+"어떤 서버는 제공하는 서비스를 제대로 알려주지 못하기도 하므로, 파이프라이닝을 사용할 수 있을 가능성이 있습니다. 하지만 이 기능은 "
+"파이프라이닝을 지원하지 않는 서버에서는 잘못된 메시지를 보내게 할 수도 있음을 주의하십시오. 그러므로 중요한 메일에 대해 이 기능을 사용하기 "
+"전에 먼저 많은 수의 테스트 메세지를 스스로에게 보내고 모두 다운로드 받으면서 문제가 없는지 테스트 해봐야 합니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"서버가 고유 메세지 숫자를 지원하지 않습니다. 이는 서버에 메시지를 남기려면, 필요한 기능입니다. 그러므로 이 옵션은 사용할 수 없습니다.\n"
+"어떤 서버는 지원하는 서비스를 정확히 알려주지 못하기도 하므로, 받은 메시지를 남길 수 있을 가능성이 있습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"서버가 메시지 헤더 받기를 지원하지 않습니다. 하지만 이는 서버에서 메시지를 필터링하기 위해 필요한 기능입니다. 그러므로 이 옵션을 사용하지 "
+"못합니다.\n"
+"어떤 서버는 지원하는 서비스를 정확히 알려주지 못하기도 하므로, 메시지를 필터링 할 수 있을 가능성이 있습니다."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+"1 개의 메시지, %1.\n"
+"%n 개의 메시지, %1."
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "위치 선택"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "현재 로컬 파일만 지원됩니다."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "메일 삭제"
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "지운 편지함 비움"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Edit Namespace '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "계정 %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"%1 계정에 정의된 편지함이 없습니다!\n"
+"메일 확인이 중단되었습니다.\n"
+"계정 설정을 확인하십시오!"
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "%1 계정에서 새 메일만 확인."
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "로컬 계정"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP 계정"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP 계정"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr "메일을 받기 위해 설정사항의 네트워크 항목에서 계정을 추가해야 합니다."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "로컬 편지함(&L)"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3(&P)"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP(&M)"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP 접속 해제(&D)"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir 편지함(&M)"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "위치(&L):"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Incoming server:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "맞춤법 검사 - K메일"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welcome"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Select what kind of account you would like to create"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "계정 형식"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Real name:"
+msgstr "이름변경(&R)"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "이메일 주소(&E):"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Organization:"
+msgstr "단체(&Z):"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "보내기 확인"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Login name:"
+msgstr "로그인(&L):"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호(&A):"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Login Information"
+msgstr "보내기 확인"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Use secure connection (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택(&S)..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Outgoing server:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Use local delivery"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 작동"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "사용 안함(&N)"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Check for supported security capabilities of %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>규칙 평가하기:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>규칙의 조건을 만족하였습니다.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<br>필터 적용:</b> "
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "스팸 방지 마법사"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "바이러스 방지 마법사"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "K메일 스팸 방지 마법사에 오신것을 환영합니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "K메일 바이러스 방지 마법사에 오신것을 환영합니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "바이러스 대처 방법"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "스팸 대처 방법"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "(확신할 수 없는)스팸 대처 방법"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "스팸메일로 분류"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "일반메일로 분류"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "%1을(를) 검색 중입니다..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "스팸 방지 도구 검색을 마쳤습니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "바이러스 방지 도구 검색을 마쳤습니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "바이러스 방지 도구 검색을 마쳤습니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr ""
+"Mark messages which have been classified as spam as read, as well as moving "
+"them to the selected folder."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr ""
+"Mark messages which have been classified as spam as read, as well as moving "
+"them to the selected folder."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>여기에서는 일반적으로 바이러스 방지 도구로 사용하는 K메일의 필터 규칙 설정에 도움을 얻을 수 있습니다.</p>"
+"<p>마법사는 메세지를 분류하고, 바이러스를 포함하는 메세지를 격리하는 필터 규칙을 만드는 도구를 검색할 수 있습니다.마법사는 존재하는 어느 "
+"필터에 대해 고려하지는 않을 것입니다. 항상 새로운 규칙을 추가할 수 있습니다.</p><b>경 고:</b>"
+"바이러스 방지 도구가 메세지들을 검색하는 동안 정지되어 있는 것처럼 보여서, 민감한 KMail이 이에 대해 문제를 제기 할 수 있습니다. 이런 "
+"경우 이전의 정상적인 동작을 위해서 마법사를 통해 만든 규칙에 대해 삭제를 고려해 보십시오."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "선택한 메일을 읽은 상태로 표시"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "스팸으로 분류된 메일을 읽은 것으로 표시하여 선택한 디렉터리로 이동한 것 같이 표시합니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Anti-virus 도구를 사용하여 메일 검사"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Anti-virus 도구가 사용자의 메일을 검사하도록 합니다. 마법사에서 적절한 규칙을 만듭니다. 메세지는 필터가 검사하도록 도구에 의해 "
+"표시됩니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "바이러스 메일로 검색된 메일을 선택한 디렉터리로 옮깁니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"바이러스에 감염된 것으로 분류한 메일을 검색하여 미리 지정한 디렉터리로 옮기는 필터를 생성합니다. 기본 디렉터리는 지운 편지함입니다. 이것은 "
+"디렉터리 보기에서 변경할 수 있습니다."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "추가적으로, 바이러스에 감염된 메일을 읽은것으로 표시"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr "선택한 디렉터리로 옮긴 것 같이, 바이러스에 감염된 것으로 분류한 메일을 읽은 것으로 분류합니다."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "서버에서 메일을 삭제하는 도중 오류 발생: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "서버에서 메일을 검색하는 도중 오류 발생: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "디렉터리 업로드 도중 오류 발생"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "서버에 <b>%1</b> 디렉터리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr "권한이 없거나 서버에 이미 존재합니다. 서버의 오류 메시지 입니다."
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "서버에 %1 디렉터리를 삭제하는 도중 오류 발생."
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "서버에서 디렉터리 %1을(를) 읽는 도중 오류 발생."
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "디렉터리 %1의 이름을 변경할 수 없습니다."
+
+#: callback.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr "<qt>이 메일의 수신자와 일치하는 사용자 계정이 없습니다,<br>다음 중에서 무엇이 사용자의 주소인지 선택하십시오:"
+
+#: callback.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr "<qt>이 메일의 수신자와 일치하는 사용자 계정이 없습니다,<br>다음 중에서 무엇이 사용자의 주소인지 선택하십시오:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "이메일 주소 선택"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "K메일에서 생성할 바이러스 필터를 선택하십시오."
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr ""
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "보안을 위해 %1의 압축은 사용하지 않습니다."
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "\"%1\"디렉터리를 압축하였습니다."
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "\"%1\"을(를) 압축할 수 없습니다. 압축이 중단되었습니다."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>설정이 관리자에 의해 고정되었습니다.</p> <p>잘못된 것이 있으면 관리자에게 문의하십시오.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "프로필 불러오기(&L)..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "변경(&M)..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "이름변경(&R)"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "제거(&V)"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "기본값으로 설정(&D)"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>사용자 이름을 삭제하시겠습니까 ?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "사용자를 삭제합니다"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "변경..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "메일 받기(&R)"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "메일 보내기(&S)"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "메일을 보내는 계정(최소 하나 이상):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "추가(&D)..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "제거(&E)"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Set Default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "보내기 전에 확인(&B)"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "자동으로 보내지 않음"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "수동으로 메일 확인할 때"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "모든 메일을 확인 할때"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "지금 전송"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "나중에 전송"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8 비트 허용"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "마임 호환(할당된 인쇄가 가능한)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "보낼 편지함의 메일 전송(&M):"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "기본 전송 방법(&U):"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "메일 속성(&P):"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "기본 도메인(&T):"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>기본 도메인은 사용자 이름으로 이루어진 완전한 메일 주소를 완성하는데 사용됩니다.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "전송 추가"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (기본값)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "전송방법 변경"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "메일을 받을 계정(최소 하나 이상):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "시작할 때 메일 수신 확인(&K)"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "새 메일 알림"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "경고음(&B)"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "자세한 새 메일 알림방법(&I)"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "각 디렉터리 마다 새로 도착한 메일의 개수 표시"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "새 메일 알림 방식(&N)"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "알 수 없는 계정 형식을 선택하였습니다"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "계정을 만들 수 없습니다."
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "계정 추가"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "계정을 위치시킬 수 없습니다."
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "계정 수정"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 계정을 위치시킬 수 없습니다.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "색상(&S)"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "레이아웃(&Y)"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "메시지 목록(&E)"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "메시지 창(&I)"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "시스템 트레이(&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "메시지 본문"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "메시지 목록"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "메시지 목록 - 새로운 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "메시지 목록 - 읽지 않은 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "메시지 목록 - 중요한 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+#, fuzzy
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "메시지 목록 - 새로운 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "메일 목록 - 날짜 필드"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "디렉터리 목록"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "인용 텍스트 - 첫번째 단계"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "인용 텍스트 - 두번째 단계"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "인용 텍스트 - 세번째 단계"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "고정폭 글꼴"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "메일 편집기"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "인쇄 출력"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "사용자정의 글꼴 사용(&U)"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "적용 위치(&T):"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "메일 편집기 배경"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "대체 바탕 색"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "열어본 링크"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "맞춤법 틀림"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "새 메일"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "읽지않은 메일"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "중요한 메일"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+#, fuzzy
+msgid "Todo Message"
+msgstr "HTML 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP 메일 - 암호화됨"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP 메일 - 신뢰할 수 있는 키로 유효한 서명"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP 메일 - 신뢰할 수 없는 키로 유효한 서명"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP 메일 - 확인되지 않은 서명"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP 메일 - 잘못된 서명"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "HTML 메세지에 따른 경계선 근처 경고"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "HTML 상태막대 바탕 - HTML 메세지 없음"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "HTML 상태막대 전경 - HTML 메세지 없음"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "HTML 상태막대 바탕 - HTML 메세지"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "HTML 상태막대 전면 - HTML 메세지"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "인용구문에 색상 재사용(&Q)"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "긴 디렉터리 목록(&G)"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "짧은 디렉터리 목록(&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "메일 창 위로(&V)"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "메일 창 아래로(&B)"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "메일 구조 뷰어 배치"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "표시 안함(&N)"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "암호화된 메세지만 보여주기(&M)"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "항상 표시(&S)"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "메일 구조 뷰어"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "메일 미리보기에서 표시하지 않음(&D)"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "메일 목록 아래에 메일 미리보기 표시(&W)"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "메일 목록 다음에 메일 미리보기 표시(&X)"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "메일 미리보기 창"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "짧은 디렉터리 목록(&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "빠른 검색 줄 편집 보이기"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "표준 형식(%1)(&N)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "지역 형식 (%1)(&Z)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "특정 형식 (%1)(&M)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "사용자 정의 형식(도움말 Shift+F1)(&U)"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 보기"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "메일 용량 표시(&G)"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "암호 아이콘 보기(&I)"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "첨부파일 아이콘 표시"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "쓰레드 메시지 목록(&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "쓰레드 메시지 목록 옵션"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "항상 쓰레드를 열려있는 상태로 유지(&K)"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "기본값으로 스레드 확장(&P)"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "기본값으로 스레드 닫음"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr "새로운, 읽지 않은, 또는 중요한 메일만 스레드 확장(&W)"
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "날짜 표시"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>이 표현은 날짜에 사용 됩니다:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - 앞에 0을 붙이지 않은 날짜 (1-31)</li>"
+"<li>dd - 앞에 0을 붙인 날짜(01-31)</li> "
+"<li>ddd - 단축 요일 표시 (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - 전체 요일 표시(Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - 앞에 0을 붙이지 않은 월 표시 (1-12)</li>"
+"<li>MM - 앞에 0을 붙이지 않은 월(01-12)</li>"
+"<li>MMM - 단축된 월이름 표기(Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - 전체 월이름 표기(January - December)</li>"
+"<li>yy - 두 자리 연도 표기(00-99)</li>"
+"<li>yyyy - 네 자리 연도 표기(0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>이 표기는 시간에 사용 됩니다:</string></p>"
+"<ul>"
+"<li> h -시간에 0을 쓰지않음 (0-23과 1-12AM/PM 사용시)</li>"
+"<li>hh - 시간에 0을 씀 (00-23과 01-23AM/PM 사용시)</li>"
+"<li>m - 분에 0을 쓰지않음 (0-59)</li>"
+"<li>mm - 분에 0을 씀 (00-59) </li>"
+"<li>s - 초에 0을 쓰지않음 (0-59)</li>"
+"<li>ss - 초에 0을 씀(00-59)</li>"
+"<li>z - 1/1000초에 0을 쓰지않음 (0-999)</li>"
+"<li>zzz - 1/1000초에 0을 씀 (000-999)</li>"
+"<li>AP - AM/PM 사용으로 전환. AP는 \"AM\" 또는 \"PM\"로 바뀝니다.</li>"
+"<li>ap - AM/PM 사용으로 전환. ap는 \"am\"또는\"pm\"으로 바뀝니다.</li>"
+"<li>Z 숫자로 시간대 표시 (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>모든 다른 입력 문자는 무시됩니다.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr "전체적인 스레드 설정을 변경하면 모든 디렉터리 지정값을 덮어씁니다."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "HTML 상태 표시줄 보기(&U)"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "스팸 상태 보기(&P)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "스마일리를 이모티콘으로 대체"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Use smaller font for quoted text"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Show expand/collapse quote marks"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "대체 문자 인코딩 셋(&A)"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "최상위 문자 인코딩 셋(&O)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 사용"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "시스템 트레이 모드"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 항상 표시"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "K메일에 읽지 않은 메일이 있을 때에만 표시"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Templates"
+msgstr "바꾸기(&R)"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "제목(&S)"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "문자셋(&R)"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "H&eaders"
+msgstr "헤더만(&Y)"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "첨부(&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "자동저장 안함"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+#, fuzzy
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Configure completion order"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "최근 주소 편집..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "외부 편집기"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b>은(는) 편집할 파일명으로 바뀝니다."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>다음 대체 문자는 회신 메일에 지원됩니다:"
+"<br> <b>%D</b>: 날짜, <b>%S</b>: 제목,"
+"<br><b>%e</b>: 보낸사람의 주소, <b>%F</b>: 보낸사람의 이름, <b>%f</b>: 보낸 사람의 이니셜,"
+"<br><b>%T</b>: 받는사람 이름, <b>%t</b>: 받는 사람의 이름과 주소,"
+"<br><b>%C</b>: 숨은 참조 이름, <b>%c</b>: 숨은 참조 이름과 주소,"
+"<br><b>%%</b>: 퍼센트 기호, <b>%_</b>: 공백, <b>%L</b>: 줄바꿈</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "언어(&U):"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "제거(&M)"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "보낸 사람에게 회신(&N):"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "모두에게 회신(&Y):"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "전달(&F):"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "인용 부호(&Q):"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "%D에, 작성된 원본 메시지:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "%D에, %F가 작성한 메시지:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "전달된 메일"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "회신 메일의 제목 접두사(&Y)"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr "다음 접두사의 순서 인식(대소문자 구분 정규 표현식):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "변경(&I)..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "새 회신 접두사 입력:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "전달 제목 접두사(&W)"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "새 전달 접두사 입력:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr "발신 메일은 이 목록에 있는 모든 문자셋으로 검사합니다."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "문자셋 입력:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr "회신하거나 전달할 때 기본 문자셋 유지(가능한 경우)(&K)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "이 문자셋은 지원되지 않습니다."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "사용자 정의 메일-id 접미사 사용(&U)"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "사용자 정의 메일-id(&I):"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "사용자 정의 마임 접두사 영역 정의:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "새로운(&W)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "값(&V):"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "아웃룩 호환 첨부파일 이름"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr "아웃룩(tm)에서 첨부파일의 이름을 인식하도록 합니다. (비 영어 문자 포함)"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "잃어버린 첨부파일 검색 사용(&N)"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr "다음 키워드가 포함된 메일은 첨부 파일이 있는 것으로 인식:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "새 키워드 입력:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "첨부파일"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "첨부"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"첨부 이름을 비-영어 문자로 인코딩하기를 선택했습니다. 이 문자는 비표준 첨부이름으로 아웃룩(tm)이나 다른 메일 클라이언트에서 지원되지 않는 "
+"것입니다.\n"
+"KMail은 비표준 메일을 생성하게되고, 당연히 이 메일을 인식하지 못하는 메일 클라이언트가 있을 수 있다는 것에 유의하십시오."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "읽기(&R)"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "편집"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "경고"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME 인증(&V)"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "암호 처리(&N)"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 옵션은 사용자가 HTML태그 포함 문서로 보길 원하는지 기본 텍스트 문서로 보길 원하는지 제어합니다.</p>"
+"<p> HTML태그 포함 문서로 보는 것은 메일을 더 좋은 상태로 보여주지만, 동시에 보안에 문제가 생깁니다. </p>"
+"<p>기본 텍스트 문서로 보는 것은 메일 형식의 많은 부분을 잃게 되지만, HTML태그 포함 문서로 볼 때 발생하는 보안 문제가 <em>"
+"생기지 않습니다</em>.</p>"
+"<p> 아래의 옵션은 HTML 메일의 흔한 잘못을 방지하기 위한 것입니다. 그러나 그것은 K메일 현재 버전이 쓰여진 때에 발견되지 않은 보안 "
+"문제를 감지할 수는 없습니다.</p>"
+"<p> 그러므로 기본텍스트 문서보다 HTML태그 포함 문서를 선호하는 것은 <em>권장하지 않습니다.</em></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>어떤 메일 광고는 HTML 내부에 존재합니다. 예를 들어, 당신이 해당 메일을 읽었는지 확인할 수 있는 이미지를 넣고는 합니다 "
+"(&quot;웹 버그&quot;).</p> "
+"<p>보내는 사람은 언제나 메일에 직접적으로 이미지를 첨부할 수 있기 때문에, 이런 형식으로 오는 이미지는 문제가 있습니다.</p>"
+"<p>KMail의 HTML표시 기능의 이런 부분을 제거하려면 이 옵션의 기본값을 <em>사용안함</em> 으로 하십시오.</p>"
+"<p>하지만, 문제점들이 신경쓰이지 않는다면, 이 옵션을 사용하면 됩니다.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>메시지 저장 알림 정책</h3>"
+"<p>MDN은 일반화되어 보통 <b>수신 확인</b>으로 불리웁니다. 메일을 보낸이가 메시지 받는이의 메일 프로그램에 의해 보내지는 정보로 "
+"자신의 메일이 어떻게 처리되었는가 알게 해줍니다. 일반적으로 수신 확인 형식은 <b>표시됨</b> (i.e. 읽음), <b>삭제됨</b> "
+", <b>전송됨</b> (e.g. 보내짐) 과 같습니다.</p>"
+"<p>MDN KMail 전송에는 다음 옵션들이 가능합니다:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>무시</em>: 모든 수신 확인 요청을 무시합니다. 아무런 MDN도 보내지지 않습니다.(권장)</li>"
+"<li><em>묻기</em>: 사용자의 허가를 묻습니다. 이를 통해 선택한 메일에 대해서만 MDN을 보내줄 수 있습니다.</li>"
+"<li><em>거부</em>: 항상 <b>거부됨</b> 알림을 보냅니다. 이는 모든 MDN에 답하는 것 보다 <em>조금</em> "
+"낫습니다. 여전히 보낸이는 메일이 지워졌거나 읽혔는지만을 모를 뿐 메일이 사용자에게 인식되었다는 것은 알 수 있습니다.</li>"
+"<li><em>항상 보냄</em>: 수신 확인에 항상 답합니다. 이는 보낸이가 자신의 메일이 어떻게 처리되었는지 자세하게 알 수 있게 해 "
+"줍니다. 권장되지는 않지만, 거래자 관계 관리 등의 문제에 있어서는 유용합니다.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "일반 텍스트보다 HTML형식 선호 (&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "메일이 인터넷을 통해 외부 정보를 참조하도록 허용(&X)"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>경고:</b> 이메일에 HTML을 허용하면 시스템의 보안 문제를 증가시킬 수 있습니다.각 옵션에 대한 자세한 정보를 보시려면 다음을 "
+"참고하시기 바랍니다.\n"
+"<a href=\"whatsthis:%1\">HTML 형식의 메일에 관하여...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"외부 참조에 관하여...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "암호화된 메시지"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "가능한 시점에 메시지를 자동으로 암호화(&M)"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "메일 수신 알림"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "전송 정책:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "무시(&L)"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "물어봄(&K)"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "거절(&D)"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "항상 전송(&W)"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "원문 인용:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "사용 안함(&G)"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "전체 메시지(&F)"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "헤더만(&Y)"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "암호화된 메시지에 답하여 MDN을 보내지 않음"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>경고:</b> 무제한적인 승인은 사용자의 개인정보에 피해를 줄 수 있습니다.. \n"
+" <a href=\"whatsthis:%1\">자세한 정보</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "인증서 와 키 번들 첨부"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "키와 인증서를 자동으로 가져옴"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr "전역 HTML 설정 변경은 모든 디렉터리의 특정 값보다 우선하여 적용됩니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "이 옵션은 dirmngr >= 0.9.0 이상이 설치되어 있어야 사용할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "프록시 없음"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Current system setting: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "디렉터리(&F)"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "그룹웨어(&G)"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동하기 전에 확인(&N)"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "중요한 메일은 보관(&X)"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "읽지 않은 메일을 찾을 때:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "반복 안함"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "현재 디렉터리만 반복"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "모든 디렉터리 반복"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "디렉터리 안에서의 이동옵션 :"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "첫번째 새 메시지로 이동"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "첫번째 안 읽은 메시지로 이동"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "마지막 선택된 메시지로 이동"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "다음 시간 후에 선택한 메일을 읽은 상태로 표시(&K)"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "메일을 다른 디렉터리로 드래그 할때 동작 묻기(&D)"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "기본 설정으로, 디스크 내의 메일 디렉터리는(&M):"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "단순한 파일 입니다.(\"mbox\" 형식)"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "디렉터리 입니다.(\"maildir\" 형식)"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>메일박스 형식의 설정은 로컬 디렉터리의 기본 값이 됩니다.:</p>"
+"<p><b> mbox:</b> KMail의 메일 디렉터리는 각각 하나의 파일로 나타납니다. 개개의 메일는 \"From\" 으로 시작되는 줄로 "
+"분리됩니다. 이것은 디스크 공간을 적게쓰지만 디렉터리 사이에서 메일을 이동할때는 불안정합니다.</p>"
+"<p><b> maildir:</b>KMail의 메일 디렉터리는 디스크에서 실제 디렉터리로 나타나며, 개개의 메일은 파일로 분리됩니다. 디스크 "
+"공간을 많이쓰지만 디렉터리 사이에서 메일을 이동할때는 안정적입니다.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "시작할때 이 디렉터리 열기:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "프로그램을 나갈 때 컴퓨터의 지운 편지함 비우기(&T)"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+#, fuzzy
+msgid "Quota units: "
+msgstr "인용 부호(&Q):"
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+#, fuzzy
+msgid "MB"
+msgstr " MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>다음 잃지 않은 메일로 이동 할때 현재 메일 이후 잃지 않은 메일이 없을 경우 나타납니다.</p>"
+"<p><b>반복 중지:</b> 찾기 명령 실행시 현재 디렉터리에서만 찾고 중지합니다. </p>"
+"<p><b>현재 디렉터리만 반복:</b> 목록 처음부터 다시 검색하지만, 다른 디렉터리로 가진 않습니다.</p>"
+"<p><b>모든 디렉터리에서 반복:</b> 목록 처음부터 다시 검색하고, 읽지 않은 메일이 없을 경우 다음 디렉터리를 또 검색합니다.</p>"
+"<p>같은 방법으로, 이전 읽지 않은 메일을 검색하면, 목록 끝부터 검색하여 선택한 옵션에 따라 다른 디렉터리로 갈지 정하게 됩니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "IMAP 리소스 디렉터리 옵션(&I)"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "IMAP 리소스 기능 사용(&E)"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "이는 Kontact 응용프로그램의 IMAP 저장소 기능을 사용하게 합니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "그룹웨어 디렉터리 형식(&F)"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "그룹웨어 디렉터리의 내용을 저장하는데 사용할 형식을 지정하세요."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "표준(Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "그룹웨어 디렉터리의 언어(&L)"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "디렉터리 이름의 언어 설정"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "영어"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "네덜란드어"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "리소스 디렉터리의 상위 계층 설정"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "그룹웨어 디렉터리 숨김(&H)"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr "체크하면, 디렉터리 트리에서 IMAP 리소스 디렉터리가 보이지 않게 됩니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+#, fuzzy
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "계정 리소스 디렉터리(&R)"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr "체크하면, 디렉터리 트리에서 IMAP 리소스 디렉터리가 보이지 않게 됩니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "그룹웨어 호환성과 상속 옵션"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "그룹웨어 기능 사용(&E)"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "보낸사람:/받는사람: 헤더를 초대에 대한 답글에 따라 변경"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr "이 옵션을 켜면, 초대에 대한 답글에 따라 아웃룩(tm)이 인식하도록 합니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "메일 본문에 초대글 전송"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr "아웃룩(tm)에서 초대에 대한 사용자의 답변을 알 수 있게 합니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "자동으로 초대장 보냄"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "자동으로 초대장 보냄"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr "이 옵션을 사용하시면, 편지쓰기 창을 통하지 않고서 초대장을 자동으로 보내실 수 있습니다."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>초대는 보통 메일에 첨부물로 붙게 됩니다. 이것은 초대를 메일 내용 안에 텍스트로 바꾸도록 합니다; 마이크로소프트 아웃룩에 초대와 "
+"답장을 보내려면 필요합니다."
+"<br>하지만, 설정할 경우, 메일 프로그램이 더 이상 기술적인 텍스트를 사용치 못하게 됩니다; 그래서 초대를 인식하지 못하는 메일 프로그램을 "
+"이용하는 사람은 초대 메일이 이상하게 보일 수 있습니다."
+"<br>초대를 인식할 수 있는 프로그램을 가진 사람에게는 문제가 없습니다.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<디렉터리 선택>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "하위 디렉터리의 리소스 디렉터리(&R) :"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "계정 리소스 디렉터리(&R)"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "새 개인정보"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "새 사용자(&N):"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "비어있는 필드(&W)"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "KDE 제어판 설정 사용(&U)"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "기존 사용자 계정 복사(&D)"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "기존 사용자 정보(&E):"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "새 언어"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "언어 선택(&L):"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "사용 가능한 언어 없음"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "프로필 불러오기"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "사용 가능한 프로필"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "프로필의 설정을 불러오려면 프로필을 선택하고 '예'를 클릭(&S):"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "사용 불가능"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "회신(&R)"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "회신(&R)"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "회신(&R)"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "포워딩(&F)"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "포워딩(&F)"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr "선택하신 단축키가 이미 사용되고 있습니다. 다른 단축키를 선택하세요."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "배포 목록 저장"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "목록 저장"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "이름 :"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr "수신자가 목록에 없습니다. 우선 수신자를 선택하시고 다시 시도하세요."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "새로운 배포 목록"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "이름 입력 :"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>(으)로 주어진 이름의 배포 목록이 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "사용자 정보 편집"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "첨부파일 이름"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"한 개의 오래된 메일이 %1 디렉터리에서 삭제됩니다...\n"
+"%n 개의 오래된 메일이 %1 디렉터리에서 삭제됩니다..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr "%1 디렉터리에서 메시지를 만료할 수 없습니다: 대상 디렉터리 %2을(를) 찾을 수 없습니다."
+
+#: expirejob.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"한 개의 오래된 메시지를 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮깁니다...\n"
+"%n 개의 오래된 메시지를 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮깁니다..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"한 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 삭제되었습니다.\n"
+"%n 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 삭제되었습니다."
+
+#: expirejob.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"한 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮겨졌습니다...\n"
+"%n 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮겨졌습니다..."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "%1 디렉터리의 오래된 메시지를 지우는데 실패했습니다."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "오래된 메시지(들)을 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮기는 것을 실패했습니다."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "%1 디렉터리에서 오래된 메일의 삭제가 취소되었습니다."
+
+#: expirejob.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "%1 디렉터리에서 %1으로 오래된 메일의 이동이 취소되었습니다."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "메일 만료 속성"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "다음 기간 이후 읽은 메일 만료"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "다음 기간 이후 안 읽은 메일 만료"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "만료시 작업:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "이동:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "완전히 삭제"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr "주의 : 만료시 작동 설정은 설정 확인과정을 거치고 나면 바로 적용됩니다."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "만료 메시지가 저장될 디렉터리를 선택하세요."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "디렉터리가 선택되지 않았습니다."
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "인용문자 제거(&M)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "규칙 이름변경"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "단축키 적용(&A)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "만료..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "새 디렉터리(&N)..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "로컬 편지함(&L)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "디렉터리 선택"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "%1 필터 규칙"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "vCard 를 가져오는데 실패했습니다."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "키를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "필터 기록 뷰어"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "필터 동작 기록(&L)"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"여기서 필터 동작 기록하기를 설정/해제할 수 있습니다. 물론 로그 데이터는 수집되며, 기록하기 옵션이 설정되어 있을 때만 보여집니다."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "기록 내용"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "패턴 설명 기록"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "필터 규칙 평가 기록(&R)"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"적용된 필터의 필터 규칙 평가와 관련된 기록에 피드백을 제어할 수 있습니다. 이 옵션에 체크하면 각각의 단일 필터 규칙에 대해 자세한 피드백을 "
+"부여할 것입니다. 체크되지 않는다면, 단일 필터의 모든 규칙 평가의 결과에 관해서만 피드백이 주어집니다."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "필터 패턴 평가 기록"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "필터 작동 기록"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "기록 용량 제한:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "제한 없음"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"기록 데이터를 보존하기 위해 임시적으로 메모리를 사용합니다; 여기서 기록 데이터의 메모리 허용 최대 용량을 정할 수 있습니다. 만약 수집된 "
+"기록 데이터의 크기가 제한 용량을 넘으면 제한을 초과하지 않을 때까지 가장 오래된 데이터를 버릴 것입니다."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"파일 %1을(를) 쓸 수 없습니다:\n"
+"\"%2\"은(는) 자세한 오류 설명입니다."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "K메일 오류"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "없음"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "읽기"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "추가"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "쓰기"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "모두"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "사용자 인증(&U):"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"사용자 인증은 IMAP서버에서의 사용자 로그인 입니다. 사용자의 간단한 이름이나 이메일 주소가 될 수 있습니다. 서버에 주어진 계정에 대한 "
+"로그인 입니다."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "권한"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "사용자 정의 권한"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "사용자 정의 권한 (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "사용자 ID"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "항목 추가..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "항목 수정..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "항목 제거"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "사용자 권한을 검색하는 도중 오류."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr "서버에서 정보를 검색하지 못했습니다. \"메일 확인\"을 사용하십시오."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "오류: 이 디렉터리에 대한 IMAP 계정이 정의되지 않았습니다."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "%1 서버에 연결 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "%1 서버에 연결중 오류"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "이 IMAP 서버는 엑세스 제어 목록(ACL)을 지원하지 않습니다."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr "%1 서버에서 엑세스 제어 목록(ACL)을 검색하는 도중 오류"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "권한 변경"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "권한 추가"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr "이 디렉터리에 대한 사용자 자신의 권한을 삭제하시겠습니까? 나중에 접근할 수 없습니다."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr "%1 서버에서 엑세스 제어 목록(ACL)을 검색하는 도중 오류"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "디렉터리 선택"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "로컬 디렉터리"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Source folder: "
+
+#: folderrequester.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "<디렉터리 선택>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "%1 디렉터리 단축키"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "디렉터리 단축키 선택"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>현재 선택된 디렉터리에 대한 키나 키 조합을 선택하시고 아래의 버튼을 눌러 현재 선택된 디렉터리의 단축키로 지정하세요.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "선택하신 단축키가 이미 사용되고 있습니다. 다른 단축키를 선택하세요."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "여기로 이동(&M)"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "여기로 복사(&C)"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "작업 취소(&A)"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 초기화"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"빠른 검색 초기화\n"
+"빠른 검색을 초기화하여 모든 메시지를 다시 표시합니다."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "상태(&U):"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "모든 상태"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "디렉터리 삭제"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "참조: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "숨은참조: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "날짜: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "보낸 사람: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "받는 사람: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "회신: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% 스팸인 것 같습니다.\n"
+"\n"
+"전체 보고서\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "메신저 실행"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "긴급 메일(&U)"
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "스팸상태 : "
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>메<br>세<br>지</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr "<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>메<br>세<br>지<br> <br>아<br>님</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "사용자 정보 편집"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "사용자 이름(&Y):"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>사용자 이름</h3>"
+"<p>보낸 이메일 헤더 사용자의 이름을 포함할 것입니다. 빈 칸으로 둘 경우 사용자의 이름 대신 이메일 주소만 나타날 것입니다.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "단체(&Z):"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>단체</h3>"
+"<p>이 칸에 단체이름을 써넣으시면 전자 메일 헤더에 단체 이름이 들어갑니다.</p>"
+"<p>보통 비워두며, 빈 칸으로 두시는 것이 안전합니다.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "이메일 주소(&E):"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>전자 메일 주소</h3>"
+"<p>정확한 전자 메일 주소를 입력하시기 바랍니다.</p>"
+"<p>이 칸을 비워두시거나, 잘못되었을 경우 전자 메일을 회신 받으실 수 없습니다.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "암호화방식(&Y)"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "변경(&E)..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "사용자의 OpenPGP 키와 서명 키"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr "메일을 전자 서명하기 위해 사용하는 OpenPGP 키를 선택"
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택한 OpenPGP 키는 디지털 서명에 사용됩니다. GnuPG 키 또한 사용할 수 있습니다.</p>"
+"<p>비워 놓을 수 있지만, KMail이 OpenPGP를 사용하여 이메일에 디지털 서명을 할 수 없게 됩니다; 보통 메일 기능에는 아무런 "
+"상관이 없습니다.</p>"
+"<p>다음에서 키에 대한 보다 많은 정보를 알 수 있습니다.<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP 서명 키:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "사용자의 OpenPGP 암호 키"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr "사용자 자신을 암호화 하고 \"나의 공용키 첨부\" 기능을 위해 사용할 OpenPGP 키를 선택하십시오."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택한 OpenPGP 키는 스스로에게 보내는 메일의 암호화와 편집기의 \"내 공용키 첨부\" 기능에 사용됩니다. GnuPG 키도 사용할 "
+"수 있습니다.</p>"
+"<p>비워둘 수 있지만, 그러면 KMail이 내보내는 메일을 OpenPGP를 사용하여 암호화 할 수 없게 됩니다; 보통 메일에는 아무런 상관이 "
+"없습니다.</p>"
+"<p>다음에서 키에 대해 보다 많은 정보를 얻을 수 있습니다.<a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP 암호 키:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "사용자의 S/MIME 서명 인증서"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr "메일을 전자 서명하기 위해 사용하는 S/MIME 인증서를 선택"
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택한 S/MIME (X.509) 인증서는 메일의 디지털 서명에 사용됩니다. </p>"
+"<p>비워둘 수 있지만, KMail이 S/MIME을 이용해 메일에 디지털 서명을 할 수 없게 됩니다; 보통 메일 기능에는 아무런 문제가 "
+"없습니다. </p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME 서명 인증서:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "사용자의 S/MIME 암호 인증서"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr "사용자 자신을 암호화 하고 \"나의 인증서 첨부\"기능을 위해 사용할 S/MIME 인증서를 선택하십시오."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택한 S/MIME 인증서가 스스로에게 보내는 메일의 암호화와 편집기의 \"내 인증서 첨부\" 기능에 사용됩니다.</p>"
+"<p>비워둘 수 있지만, KMail이 내보내는 메일을 S/MIME을 사용해 암호화 할 수 없게 됩니다. 보통 메일 기능에는 아무런 문제가 "
+"없습니다.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME 암호 인증서:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "주로 사용하는 메일 형식:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "고급 옵션(&A)"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "회신 주소(&R):"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>회신 주소</h3>"
+"<p>보내는 사람의 전자메일 주소와 다른 전자 메일로 회신 받기를 원하시면 이 부분에 정확한 전자메일 주소를 입력하시기 바랍니다.</p> "
+"<p>발신자주소를 그룹메일로 사용하실경우 유용하게 이용하실수 있습니다. 예를들어, 여러분이 보낸 메일을 그룹에 있는 사용자들이 보도록 할 수 "
+"있습니다. 결정하기 힘들다면 비어두십시오.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "숨은 참조(BCC)(&B)"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>숨은참조(BCC) 주소</h3>"
+"<p>전자 메일 주소로 메일은 발송되지만 다른 수신인들은 이 주소의 사람들이 메일을 받았는지 알수 없습니다.</p>"
+"<p>같은 메일을 여러분의 다른 계정에 복사본으로 보내는데 사용됩니다.</p>"
+"<p>한 개 이상의 이메일 주소를 쓰기 위해, 숨은 참조의 목록을 콤마로 구분하십시오.</p>"
+"<p>결정하기 모호하면 비어두십시오.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "사전(&I):"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "보낸 편지함(&F):"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "임시 보관함(&D):"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "지운 편지함(&T):"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "특별 전송(&T):"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "사용자 정의 메일-id 접미사 사용(&U)"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr ""
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "서명 파일(&S):"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "그림(&P)"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "유효하지 않은 이메일 주소"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"설정된 OpenPGP 서명키 중 하나가 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하지 않습니다.\n"
+"이 서명키는 설정에서 만들어진 서명 확인 시도 중에 수신부쪽에 경고메세지를 유발할 것입니다."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr "설정된 OpenPGP 암호화 키 중 하나가 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하지 않습니다."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"설정된 S/MIME 서명 인증서 중의 하나가 이 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하고 있지 않습니다.\n"
+"이 경우 이 설정으로 만들어진 서명을 확인할 때 수신부에 경고 메세지를 유발할 것입니다."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr "설정된 S/MIME 암호화 인증서 중 하나가 이 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하고 있지 않습니다."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "키/인증서에서 찾을 수 없는 이메일 주소"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "유효한 서명이 아닙니다."
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 사용자 정보변경"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 보낸 편지함이 존재않습니다. 기본 보낸 편지함을 사용합니다."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 임시 보관함이 존재하지 않습니다. 기본 임시 보관함을 사용합니다."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 임시 보관함이 존재하지 않습니다. 기본 임시 보관함을 사용합니다."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (기본값)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "사용자 정보 이름"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr "편지함에 접근하려면 사용자 이름과 비밀번호가 있어야합니다."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "%1 프로세스를 시작할 수 없습니다 "
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "%1에 서명을 시도하는 도중, 오류가 발생하였습니다."
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "메일을 가져옵니다"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "메세지를 보내는 중 오류"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr "%3제목으로 %2로부터 %1에 온 메세지를 업로드 할 수 없습니다."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "대상 디렉터리: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "사용가능한 상태 정보가 없음"
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "The connection to account %1 was broken."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "The connection to account %1 timed out."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "서버에 메세지의 상태를 업로드 하는 도중 오류 발생: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "디렉터리 검색 중"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "메세지 데이타 업로드 중"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "서버 작동"
+
+#: imapjob.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "대상 디렉터리: "
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "메세지 데이타 다운로드 중"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "다음 제목을 갖는 메일: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "서버로부터 메세지를 검색하던 중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "메일의 구조에 대한 정보를 받는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "메세지 데이터 업로드에 실패했습니다."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "메세지 데이터 업로드에 성공하였습니다."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "메세지 복사 도중 오류가 발생했습니다."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "사용할 수 없는 암호 키"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>사용자의 OpenPGP 서명키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>사용자의 OpenPGP 서명키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>사용자의 OpenPGP 암호키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>사용자의 OpenPGP 암호 키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>사용자의 OpenPGP 키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>사용자의 OpenPGP 키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2) </p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2) </p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)의 </p>"
+"<p>유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)의 </p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>사용자의 S/MIME 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n"
+"<p>사용자의 S/MIME 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>"
+"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP 키의 유효기간이 곧 만료됩니다."
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME 인증서의 유효기간이 곧 만료됩니다."
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"설정된 OpenPGP 암호화 키나 S/MIME 인증서 중 하나 혹은 그 이상이 암호화에 사용될 수 없습니다. 사용자 설정 대화창에서 이 사용자 "
+"정보에 대한 암호화 키와 인증서를 재설정 해주십시오.\n"
+"계속을 선택하고나서 후에 키가 필요하게되면, 사용할 키를 불어봅니다."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "사용할 수 없는 암호 키"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"설정된 OpenPGP 서명 키나 S/MIME 서명 인증서 중 하나 혹은 그 이상이 서명에 사용될 수 없습니다. 사용자 정보 설정 대화창에서 이 "
+"사용자 정보에 대한 서명키와 인증서를 재설정 해주십시오.\n"
+"계속을 선택하고나서 후에 키가 필요하게되면, 사용할 키를 물어봅니다."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "사용할 수 없는 서명 키"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"적어도 여러명의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 메시지를 OpenPGP를 사용하여 암호화 해야 한다고 전해왔습니다. 하지만 이 사용자 "
+"정보에 대한 사용가능하고 신뢰할 수 있는 OpenPGP 키가 설정되어 있지 않습니다.\n"
+"스스로 암호화하지 않고 계속할 수 있습니다. 하지만, 그러한 경우 가지고 있는 메시지를 읽을 수 없을 것이라는 점을 알아두십시오."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"적어도 여러명의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 메시지를 S/MIME를 사용하여 암호화 해야 한다고 전해왔습니다. 하지만 이 사용자 정보에 "
+"대한 사용가능하고 신뢰할 수 있는 S/MIME 암호화 인증서를 설정하지 않았습니다.하지만, 이 사용자 정보에 대해 유효한 S/MIME 암호화 "
+"인증서를 설정하지 않았습니다.\n"
+"스스로 암호화하지 않고 계속할 수 있습니다. 하지만, 그러한 경우 가지고 있는 메시지를 읽을 수 없을 것이라는 점을 알아두십시오."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"적어도 몇몇의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 OpenPGP를 사용해 메일을 서명해야 한다고 전해왔습니다.\n"
+"하지만, 이 사용자 정보에 대해 유효한 OpenPGP 서명 인증서를 설정하지 않았습니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "OpenPGP 서명 안함"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"적어도 몇몇의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 S/MIME를 사용해 메일을 서명해야 한다고 전해왔습니다.\n"
+"하지만, 이 사용자 정보에 대해 유효한 S/MIME 서명 인증서를 설정하지 않았습니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "S/MIME 서명 안함"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"수신자 서명을 확인하는 검사도중 이 메시지에서 서명을 발견하지 못했습니다.\n"
+"이 메시지에 서명하시겠습니까?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "No signing possible"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr "사용자 자신의 암호화 키를 선택하지 않았었습니다.(자신을 암호화) 사용자가 암호화한 메일을 열 수 없게 됩니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "손실된 키 경고"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "암호화(&E)"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr "이 메시지의 수신자에 대한 암호키를 찾을 수 없습니다. 메시지를 암호화하지 않습니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr "이 메시지의 어느 수취인들에 대해서도 암호화 키를 선택하지 않았었습니다. 메시지를 암호화하지 않습니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "암호화하지 않은 상태로 전송(&U)"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr "수신자들 중 한 사람에 대한 암호화 키를 선택하지 않았었습니다: 메일을 암호화하면 해당 수신자는 암호 해제를 하지 못합니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr "수신자 중 한 사람에 대한 암호화 키를 선택하지 않았었습니다: 메일을 암호화하면 해당 수신자는 암호 해제를 하지 못합니다."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "암호 키 선택"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+" \"%1\" 의 암호화 키 문제입니다.\n"
+"\n"
+"이 수신자에 대해 사용할 암호화 키를 다시 선택해 주십시오."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\"에서 유효하고 신뢰할 수 있는 암호 키를 찾을 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"이 수신자를 위해 사용할 키를 선택하십시오."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\"에 하나 이상의 키가 일치합니다.\n"
+"\n"
+"이 수신자를 위해 사용할 키를 선택하십시오."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "이름 선택"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "%1 연락처에 어떤 이름을 지정하여 여러분의 주소록에 저장하시겠습니까?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "선행 명령 %1을(를) 실행"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "선행 명령 '%1'을(를) 실행할 수 없습니다:"
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"코드를 사용해 선행 명령 에서 나가기%1:\n"
+" %2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "치명적인 오류: 메일을 가져올 수 없습니다: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"메일 추가 실패:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "계정 확인: "
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " 완료되었습니다."
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "메일을 처리할 수 없습니다."
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "전송 실패."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "%1 로부터 전송 준비중..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "선행명령을 실행하는데 실패했습니다."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "파일을 열 수 없음:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "전송 실패: %1을(를) 잠글 수 없습니다."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "%1 에서 %2개 중 %3개의 메일을 가져오는 중"
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>메일 박스 <b>%1</b>에서 메일을 삭제할수 없습니다.<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"_n: %1 메일함에서 1 개의 메시지를 가져왔습니다.\n"
+"%1 메일함에서 %n 개의 메시지를 가져왔습니다."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 열 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "전송 중단. "
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"_n: %1 메일함에서 1 개의 메시지를 가져왔습니다.\n"
+"%1 메일함에서 %n 개의 메시지를 가져왔습니다."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "로컬 편지함(&L)"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "POP3(&P)"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "IMAP(&M)"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP 접속 해제(&D)"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir 편지함(&M)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "메세지"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "캘린더"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "메모"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "작업"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "일지"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "실패 : %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"Kmail은 %1의 하위디렉터리인 IMAP 리소스에 대해 필요한 디렉터리를 생성할 것입니다. 원하지 않으실 경우 \"아니오\"를 누르시면 "
+"IMAP 리소스를 사용하지 않을 것입니다."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"Kmail은 %1의 하위디렉터리인 IMAP 리소스에 대해 필요한 디렉터리를 생성할 것입니다. 원하지 않으실 경우 \"아니오\"를 누르시면 "
+"IMAP 리소스를 사용하지 않을 것입니다."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+#, fuzzy
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "그룹웨어 디렉터리 숨김(&H)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "%1 디렉터리에 대한 잃기/쓰기 권한이 없습니다 "
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "%1 디렉터리에 대한 잃기/쓰기 권한이 없습니다 "
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "잠시만 기다려 주십시오"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr "%n 개 메일이 전송되는 동안 잠시 기다리시오."
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "클립보드에 주소를 복사했습니다."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "클립보드에 URL을 복사했습니다."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>이미 %1 파일이 있습니다. 기존 파일을 이 파일로 바꾸시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "파일로 저장"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "바꾸기(&R)"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "메일을 보통 문서로"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 파일이 있습니다.\n"
+"파일을 바꾸시겠습니까?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "메일 열기"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "메일이 파일안에 없습니다."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "파일에 여러개의 메일이 있습니다. 첫번째 메일만 표시합니다."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이것은 MIME 요약 전달입니다. 이 메일의 내용은 첨부파일에 포함되어있습니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "메일 삭제"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "%1 에서 %2개 중 %3개의 메일을 가져오는 중"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "디스크의 공간이 부족합니까?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "이 디렉터리로 이동"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "이 디렉터리에 복사 "
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "메일 이동"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "메일 삭제"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URL 여는 중..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>를 실행하시겠습니까?</qt> "
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+#, fuzzy
+msgid "Execute"
+msgstr "명령어 실행"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "저장하기 위한 첨부파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "첨부 파일 저장"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "첨부물.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "첨부물.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "이미 %1 파일이 있습니다. 기존 파일을 이 파일로 바꾸시겠습니까?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "파일이 이미 존재합니다."
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr "메일의 %1 부분이 암호화되어 있습니다. 저장할때 암호를 유지하시겠습니까?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "K메일에 대한 물음 "
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+#, fuzzy
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "암호화 하지 않음(&N)"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr "이 메일의 %1 부분이 서명되어 있습니다. 저장할 때 서명을 유지하시겠습니까?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "서명"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"파일 %1을 쓸 수 없습니다:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr "이 이메일 주소에 대한 주소록 항목이 없습니다. 주소록에 등록한 후에 선호하는 메신저 주소를 추가하십시오."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"두 개 이상의 주소록 항목이 이 이메일 주소를 사용하고 있습니다:\n"
+" %1\n"
+" 누구와 대화할 것인지 정할 수 없습니다."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "암호 키 선택"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "첨부 파일을 발신자가 제시한데로 보여주기."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "메세지"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "전자 메일 주소 선택"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "고정"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "압축"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "암호화"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "서명"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "첨부파일 이름"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1 메시지를 자동저장하지 못했습니다. \n"
+"이유 : %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "자동저장하지 못했습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "사용자 정보(&I):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "사전(&D):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "보낸 편지함(&S) : "
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "메일 전송(&M) :"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "보내는 사람(&F) :"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "회신(&R):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "받는 사람(&T) :"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "주 수신자"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr "<qt>이 항목에 입력한 이메일 주소는 이메일의 복사본을 전송받습니다.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "참조(&C):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "추가 수신자"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>참조(CC)에 들어간 사람은 <b>받는사람:</b>란에 들어간 사람과 같은 내용을 받게됩니다. 다만 참조(CC)에 넣어줌으로서 이 "
+"메일의 담당자를 구별하기 위함입니다.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "숨은참조(&B):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "숨겨진 수신자"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr "<qt><b>참조(CC):</b>와 같은 효과를 나타내지만 메일 수신자가 누구인지 다른 수신자가 알 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "제목(&U):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "Sendmail(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+#, fuzzy
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "Sendmail(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "나중에 보내기(&L)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "나중에 보내기(&L)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+#, fuzzy
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "파일 삽입(&I)..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "현재 메시지에 파일 삽입(&I)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "주소록(&A)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "새 기본 창(&W)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "수신자 선택(&R)..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "배포 목록 저장(&D)..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "인용하기(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "첨부파일 붙여넣기(&H)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "인용문자 추가(&Q)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "인용문자 제거(&M)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "빈공간 지우기(&E)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "고정폭 글꼴 사용(&X)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "긴급 메일(&U)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "메일 확인 요청(&R)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "인코딩 설정(&T)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "자동 맞춤법 검사(&A)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "자동 찾기 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "포맷 중(HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "모든 필드(&A)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "사용자(&I)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "사전(&D)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "보낸 편지함(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "메일 전송(&M)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "보낸사람(&F)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "회신(&R)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "받는사람(&T)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "참조(&C)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "숨은참조(&B)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "제목(&U)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "서명 추가(&I)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "서명 추가(&I)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "공개 키 첨부(&P)..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "내 공개 키 첨부(&M)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "파일 첨부(&A)..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "첨부파일 지우기(&R)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "첨부파일 저장(&S)...."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "첨부파일 등록정보(&O)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "맞춤법 검사기(&S).."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "활성화할 메시지 선택"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "메일 암호화(&E)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "메일 서명(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "암호 메세지 형식(&C):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "비순서 목록(디스크)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "비순서 목록(원)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "비순서 목록(사각)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "순서 목록(소수점)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "순서 목록(내림차순)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "순서 목록(오름차순)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "스타일 선택"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "왼쪽 정렬"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "오른쪽 정렬"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "가운데 정렬"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "진하게(&B)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "이탤릭(&I)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "밑줄(&U)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "글꼴 설정 리셋"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "글꼴 색상..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "K메일 설정(&C)..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " 칸: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " 줄: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr "이 메시지를 임시 디렉터리에 저장합니다. 나중에 보내거나 편집하실 수 있습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr "이 메시지를 임시 디렉터리에 저장합니다. 나중에 보내거나 편집하실 수 있습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "메일을 저장하시겠습니까?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "편집기 닫기"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr "파일이 첨부되지 않았습니다. 파일을 첨부할까요?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "첨부파일 보기"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "현재 상태로 보내기(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>첨부파일(%1)의 위치를 알 수 없습니다.;</p> <p>첨부파일의 전체 경로를 지정하십시오.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "파일 첨부"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "첨부(&A)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>백엔드로부터 키를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다: </p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "키를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "키 내보내기..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP 키 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "공개 OpenPGP 키 첨부"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "첨부된 공개 키 선택"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "열기"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "열기..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "보기"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "편집..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "첨부파일 추가..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail이 이 파일을 압축할 수 없습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr "압축된 파일이 원본보다 큽니다. 원본을 보관하시겠습니까?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "경고음(&B)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail이 이 파일을 압축해제할 수 없습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "다른이름으로 첨부파일 저장"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "텍스트 추가"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "첨부파일 추가"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "첨부파일 붙여넣기(&H)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "이름없음"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>스스로에게 보내는 메일의 암호화를 요청하였지만, 해당 사용자는 사용할 암호화 키(OpenPGP or S/MIME)를 정하지 않았습니다. "
+"</p>"
+"<p>사용자 설정에서 암호화 키를 선택해주십시오.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "알 수 없는 암호화 키"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 메일에 서명 하려면 먼저 (OpenPGP 또는 S/MIME) 키를 지정해야 합니다.</p> "
+"<p>사용자 설정에서 사용할 키를 선택하십시오.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "알 수 없는 서명 키 입니다"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"보낸 사람: 필드에 당신의 이메일 주소를 입력해야 합니다. 또한 모든 사용자에 이메일 주소를 지정해주면, 메일을 보낼 때마다 자신의 이메일 "
+"주소를 넣지 않아도 됩니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr "받는 사람 필드나 참조, 또는 숨은 참조 영역에 최소 한명 이상의 받는 사람을 지정해야 합니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "제목을 지정하지 않았습니다. 무시하고 메일을 보내겠습니까?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+#, fuzzy
+msgid "No To: specified"
+msgstr "이름이 지정되지 않았습니다"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "제목을 지정하지 않았습니다. 무시하고 메일을 보내겠습니까?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "제목이 지정되지 않았습니다"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "지금 상태로 보내기(&E)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "제목 지정하기(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "서명/암호화 하지 않고 표시 유지(&K)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "암호화 하지 않고 표시 유지(&K)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "서명 하지 않고 표시 유지(&K)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "서명/암호화 (표시 지움)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "암호화 (표시 지움)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "서명 (표시 지움)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>HTML 메일의 인라인 서명/암호화는 불가능합니다.;</p><p>문서 형식을 지우시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "메일을 서명/암호화 하시겠습니까?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 임시 보관함이 존재하지 않습니다. 기본 임시 보관함을 사용합니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "메일 보내기에 대해서..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "보내기 확인"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "지금 보내기(&S)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " 맞춤법 검사 취소."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " 맞춤법 검사 멈춤."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " 맞춤법 검사 완료."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+#, fuzzy
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "No signature found"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+#, fuzzy
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "암호 키 선택"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "메시지가 %1 으로 서명되었습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "메시지가 %1 으로 서명되었습니다."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "OpenPGP 메일 - 암호화됨"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "다음 제목을 갖는 메일: "
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "외부 편집기를 시작할 수 없습니다."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "제안"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "문서 형식이 지정된 텍스트에서는 자동 맞춤법 검사를 할 수 없습니다."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"외부 편집기가 동작하고 있습니다.\n"
+"외부편집기를 중단하시겠습니까?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "편집 중지"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "내부 편집기 열기"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "맞춤법 검사 - K메일"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell을 시작할 수 없습니다.ISpell 또는 Aspell의 경로 및 설정사항이 올바르게 되었는지 확인하십시오."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/Aspell에 문제가 발생되었습니다."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "잘못된 단어 없슴."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "사운드 파일 선택"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다. 여기서 작업을 멈춥니다."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "이 행동을 수행하는 도중 문제가 발생했습니다."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>필터 규칙 '%1'에 너무 많은 필터 작동이 있습니다.</qt> "
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr "<qt>필터 규칙 '%2' 에 알 수 없는 필터 작동 `%1'.을 무시합니다.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "수신 확인"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "전송 설정"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "받는사람 설정"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "사용자 정보 설정"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "표시 "
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "중요함"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "읽음"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "읽지 않음"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "회신"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "전달"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Old"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "새파일"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "감시"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "무시"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "스펨"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "햄"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "허위 MDN 전송"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "표시"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "삭제"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "발송"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "진행"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "무시"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "실패"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "접두사 제거"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "접두사 추가"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "값 :"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "머릿글 다시작성"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "바꿈:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "함께:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "디렉터리로 이동 "
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "디렉터리에 복사 "
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "전달 주소"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "재전송할 사람"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "명령어 실행"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "파이프 통과"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "소리 재생"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이것은 정의된 필터 목록입니다. 목록은 처음 부터 끝까지 처리됩니다.</p>"
+"<p> 대화상자 오른편에 있는 제어판을 사용하여 그것을 편집하기 위해 필터를 클릭하십시오.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>새 필터를 만드려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p> 그것은 현재 선택된 것 바로 앞에 삽입되지만, 당신은 항상 나중에 그것을 변경할 수 있습니다. </p>"
+"<p> 실수로 이 버튼을 누르게 되면, (오른쪽에 있는) <em>delete</em>버튼을 눌러서 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>새 필터를 만들기 위해 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p> 그것은 현재 선택된 것 바로 앞에 삽입되지만, 당신은 항상 나중에 그것을 변경할 수 있습니다. </p>"
+"<p> 실수로 이 버튼을 누르게 되면, (오른쪽에 있는) <em>delete</em>버튼을 눌러서 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>위 목록에서 현재 선택된 필터를 <em>지우시려면</em> 이 버튼을 클릭하십시오.</p>"
+"<p>지워진 필터를 되살릴 수 없습니다. 하지만, <em>취소</em>메뉴를 통해 변경된 사항을 적용하지 않을 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>위로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>"
+"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (오른쪽에 있는) <em> 아래 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> "
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>위로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>"
+"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (오른쪽에 있는) <em> 아래 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> "
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>아래로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>"
+"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (왼쪽에 있는) <em> 위로 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> "
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>아래로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>"
+"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (왼쪽에 있는) <em> 위로 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> "
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>현재 선택된 필터의 이름을 바꾸려면, 이 버튼을 클릭하십시오. </p>"
+"<p> \"<<\" 로 시작하면, 필터의 이름이 자동으로 만들어집니다. </p>"
+"<p>실수로 필터의 이름을 다시 만들어서 자동으로 되돌리고 싶다면, 버튼을 클릭하고, <em>Clear</em> "
+"를 선택하십시오. 그런 다음<em>확인</em> 버튼을 누르십시오</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 단추를 선택하면 강제로 확인 디얼로그를 불수있습니다. </p>"
+"<p>만약 태그 메일을 나중에 다운로드 하기 규칙을 규정하면 유용합니다. 다이얼로그 팝업을 강제로 사용하지 못하면, 큰 메일이 서버에 없을때 "
+"와 테그 메일을 다르게 규칙 바꿀때 메일을 다운로드 할수없습니다.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "POP3 메일 규칙"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "메일 규칙"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "가능한 메일 규칙"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "규칙의 조건 선택"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "규칙의 동작 선택"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "전역 옵션 선택"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr "확인 대화창에서 '나중에 내려받기' 메일을 표시합니다.(&S)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "규칙의 동작 선택"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "받은 메일로(&I)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "from all accounts"
+msgstr "로컬 계정"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "from all but online IMAP accounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "from checked accounts only"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "계정 이름(&N) :"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "이 규칙을 적용"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "수동 필터링중(&F)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "이 규칙이 일치하면, 여기에서 처리를 멈춤니다.(&M)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "이 규칙을 규칙 적용 메뉴에 추가합니다."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "단축키"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "도구모음에 이 필터를 추가합니다."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "이 규칙의 아이콘:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "위"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "아래"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름변경"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "새로운 규칙"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr "다음 필터는 유효하지 않으므로 저장되지 않았습니다. (동작이나 검색 규칙을 포함하지 않은것)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "규칙 이름변경"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"\"%1\"필터 이름바꾸기 : \n"
+"(입력하지 않으시면 자동으로 이름을 지정합니다.)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "규칙의 동작을 선택하십시오."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "메일 내려받기(&D)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "나중에 메일 내려받기(&T)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "서버의 메일 삭제(&E)"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"`%1'파일 만드는 중 오류 발생:\n"
+"%2"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "디렉터리 만들기 실패"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "IMAP 캐시 문제 해결"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>IMAP 캐쉬에서 문제점 찾기</b></p>"
+"<p>IMAP 디렉터리동기화에 문제가 있을 경우 우선 인덱스파일을 재생성 해보시기 바랍니다. 파일을 재생성하는데는 다소 시간이 걸립니다.</p> "
+"<p>그래도 문제가 계속될 경우 IMAP 캐쉬를 새로고침해보시기 바랍니다. 이 경우 로컬 디렉터리와 하위디렉터리의 모든 데이터의 연결이 해제 "
+"됩니다.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "인덱스 재생성(&I)"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only current folder"
+msgstr "열린 디렉터리만 목록화"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "하위 디렉터리의 리소스 디렉터리(&R) :"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "이 디렉터리 읽기 권한이 있는 모든 사용자"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "캐쉬 새로고침(&C) "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "IMAP 디렉터리 이름을 변경하기전에 서버와 동기화해주시기 바랍니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"이디렉터리의계정 설정이 없습니다.\n"
+"동기화전에 계정설정을 마쳐주시기 바랍니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"%1 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 IMAP 캐시를 새로 고치시겠습니까?\n"
+"사용자의 디렉터리에 적용된 변경사항을 제거합니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "IMAP 캐쉬 새로고침"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "새로고침(&R)"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "이디렉터리의 인덱스가 재생성되었습니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr "%1 디렉터리는 초기 동기화 상태가 아닙니다.(%2 상태.). 동기화 상태를 초기상태로 만드시겠습니까?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "동기화 중지"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "동기화중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1 에 접속 중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "권한을 확인합니다"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "디렉터리이름 변경"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "디렉터리 목록 검색하기"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "디렉터리 목록을 가져오는 도중 오류"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "하위디렉터리 목록 검색하기"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "서버에서 디렉터리 삭제하기"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "메일 리스트 검색하는 중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "삭제할 메일이 없습니다..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "지운 편지함 비우기"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "새로운 메일 검색"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "서버에 새 메일이 없습니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "주석 지원 확인"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "주석 갱신"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "주석 설정"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "권한 설정 중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "권한 검색하는 중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "주석 설정"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "캐쉬 파일 갱신"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "동기화가 완료되었습니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "서버에 메일 보내는 중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "서버에 전송할 메일이 없습니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "서버에 메일 보내는 중"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "서버에 하위디렉터리를 생성"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>디렉터리 <b>%1</b>이(가) 삭제 되었는지 확인하십시오. 서버로 부터 삭제하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "캐쉬에서 지운 편지함 삭제"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "디렉터리 적합성 검사"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "디렉터리 목록 검색하기"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>디렉터리 <b>%1</b>이(가) 삭제 되었는지 확인하십시오. 서버로 부터 삭제하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "중지됨"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"%1 IMAP서버가 IMAP 주석기능을 지원하지 않스니다. 이 서버의 XML 저장소를 사용할 수 없습니다. KMail의 설정을 바꾸시기 "
+"바랍니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"%1 IMAP서버가 IMAP 주석기능을 지원하지 않스니다. 이 서버의 XML 저장소를 사용할 수 없습니다. KMail의 설정을 바꾸시기 "
+"바랍니다."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "주석을 설정하는 동안 오류발생"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "서명하지 않음"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+#, fuzzy
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "디렉터리로 메일 이동"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "권한 (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "엑세스 제어"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Quota"
+msgstr "전체"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "사용자가 정의한 아이콘 사용(&I)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "일반 텍스트(&N)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "읽지않음(&U)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "이 디렉터리에 새 메일이 있으면 알림"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "이 디렉터리를 포함하여 메일 검사"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "이 디렉터리의 회신 유지"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr "메일이 보내진 디렉터리에 회신을 같이 넣어두고 싶을 경우 체크하십시오. 해당 회신이 설정된 받은 편지함에 들어가지 않습니다."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "메시지 목록에 보낸 사람과 받는 사람 표시"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "열 보기(&W) :"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "보낸사람"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "받는사람"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "보내는 사람 인증(&S)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"이 디렉터리 에서 새로운 메일을 작성할 때나 메일에 회신할 때 쓰일 보낸 사람 서명을 선택하세요. 만약 여러분이 하나 이상의 회사 디렉터리를 "
+"가지고 있다면, 각각의 회사 디렉터리들마다 각기 다른 이메일 주소와 각기 다른 서명, 각기 다른 인증키로 회신 및 메일 보내기를 하실 수 "
+"있다는 뜻입니다. 이에 대한 변경이나 설정은 메인 설정 대화창에서 가능합니다.(설정 -> KMail 설정)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "디렉터리 내용(&F):"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "free/busy 활성알람 생성 :"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"이 설정은 freebusy목록에서 \"busy\"기간에 어느 유저가 이 디렉터리를 공유하게 되는지, 그리고 이 디렉터리의 이벤트나 작업의 "
+"알람을 어떻게 볼 것인지를 결정합니다. 이 설정은 달력과 작업 디렉터리에만 적용됩니다.(작업의 경우, 이 설정은 오직 알람사용에만 "
+"적용됩니다.)\n"
+"\n"
+"예를 들어, 만약 사장님이 비서와 디렉터리를 공유하고 있다면, 오직 사장님만 약속으로 인해 busy상태를 설정할 수 있고, \"관리자\"를 "
+"선택하여 그의 비서가 이 디렉터리에 대해 관리자 권한을 가질 수 없도록 설정할 수 있습니다.\n"
+"만약 작업그룹이 그룹 미팅을 위한 달력을 공유하고 있다면, 디렉터리의 모든 그룹원들은 busy상태가 됩니다.\n"
+"회사 전체에 공유되는 디렉터리에는 이벤트 옵션으로 \"Nobody\"옵션을 제공하며, 이 옵션은 해당 이벤트에 누가 가는지 모르도록 설정할 수 "
+"있습니다."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "손님"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "이 디렉터리의 관리자"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "이 디렉터리 읽기 권한이 있는 모든 사용자"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "free/busy 활성알람 생성 :"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"이 디렉터리가 그룹웨어 정보를 포함하도록 설정하고, 그룹웨어 디렉터리 숨기기가 일반 설정에서 사용되었습니다. 이는 현재 대화창이 닫히면, "
+"디렉터리가 안 보이게 된다는 것을 의미합니다. 다시 디렉터리를 옮기거나 하려면 그룹웨어 디렉터리 숨기기 옵션을 임시적으로 해제해야 합니다."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 열 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 읽을 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Removing folder"
+msgstr "디렉터리이름 변경"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "디렉터리 삭제도중 오류."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "대상 디렉터리: "
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "검사"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "서버 상태 질의 도중 오류."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "메일 상태 가져오기"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "메일을 가져옵니다"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "%1 디렉터리의 내용을 목록화 하는 도중 오류 발생."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "메일을 가져오는 도중 오류."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "디렉터리 생성 중 오류."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "메시지 카운트 업데이트 중"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "디렉터리 정보를 가져오는 도중 오류"
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"%1 메일 인덱스는 K메일 (%2) 의 알려지지 않은 버전에서 왔습니다.\n"
+"편지함에서 인덱스를 만들 수 있습니다.그러나, 일부 정보는 없어질 수 있습니다. 인덱스 파일의 버전을 낮추기 원합니까? "
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Downgrade"
+msgstr "아래"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"%1 메일 인덱스는 K메일 (%2) 의 알려지지 않은 버전에서 왔습니다.\n"
+"편지함에서 인덱스를 만들 수 있습니다.그러나, 일부 정보는 없어질 수 있습니다. 인덱스 파일의 버전을 낮추기 원합니까? "
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다. 디렉터리가 없습니다."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr "%1을 열 수 없습니다. 유효한 maildir 디렉터리가 아니거나 엑세스 권한이 없습니다."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "'%1' 디렉터리가 변경되었습니다; 색인을 다시 만듭니다."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "maildir 디렉터리를 동기화할 수 없습니다."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr "KM 디렉터리 Maildir::Msg추가: 데이타 손실을 막기위해 비상 종료"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "인덱스 파일에 쓰고 있습니다"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"보낼 편지함에는 K메일에서 작성되지 않은 메일을 포함하고 있습니다.\n"
+"K메일로 그것들을 보내기 원하지 않는다면, 편지함에서 지우십시오."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr "\"%1\"파일을 열 수 없음: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>디렉터리 목록에 '%2' 데이타가 없다. 메일 손실을 막기위해 목록을 다시 만들어야한다. 삭제된 메일이 다시 나타나거나 상태 플래그가 "
+"손실된는 결과가날수있다.</p>"
+"<p>관련 사항을 잃으시오 <a href=\"%1\">KMail 메뉴얼의 FAQ 섹션 </a>이 문제가 다시 일어나지 않게 하기위한 정보</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "인덱스 날짜 초가 "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "'%1' 디렉터리가 변경되었습니다. 인덱스를 다시 만듭니다."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "인텍스 파일 <b>%1</b>를 동기화 할 수 없습니다.: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "내부 오류. 자세한 사항을 버그게시판에 올려주시기 바랍니다."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr "인덱스 파일을 만들고 있습니다: %n 개 메일 완료"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "디렉터리에 메일을 추가할 수 없음: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "디렉터리에 메일을 추가할 수 없음: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "디렉터리에 메일을 추가할수 없습니다 (장치에 공간이 없습니다)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "확실히 오래된 메일을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "오래된 메일을 삭제하시겠습니까? "
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "삭제"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1'은(는) 디렉터리가 아닙니다.\n"
+"파일을 다른곳으로 옮기십시오."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"'%1' 디렉터리의 권한이 올바르지 않습니다.\n"
+"이 디렉터리에에 대한 읽기 및 변경권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"K메일에서 '%1' 디렉터리를 생성할수 없습니다\n"
+"'%2' 디렉터리에 읽기 및 변경권한이 있는지 확인하십시오."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "디렉터리 만들기 실패"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"%2 에 `%1'파일을 생설할 수 없습니다.\n"
+"K메일을 시작할 수 없습니다."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "새 하위 디렉터리(&N)..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "열 보기"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "잃지않은 열"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "총 열"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "열 보기"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "검색"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>디렉터리의 다음 읽지 않은 메일로 이동하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "읽지 않은 다음 메일로 가기"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Go To"
+msgstr "복사(&C)"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "비밀번호 저장 안함"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "새 디렉터리(&N)..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "메일 확인(&M)..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "이 디렉터리로 이동(&M) "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "이 디렉터리로 이동(&M) "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "그룹웨어 디렉터리 숨김(&H)"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "설명..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "설명..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "디렉터리 목록 새로 고침"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "IMAP 캐쉬 문제점 검사(&T)..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>디렉터리를 만들 수 없습니다. 권한이 없습니다. 서버 관리자에게 여러분이 이 곳에 디렉터리를 만들 수 있는 권한이 "
+"있는지 확인하시기 바랍니다.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지 않음"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 만들수 없습니다. 디렉터리가 이미 존재합니다.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리는 자신의 하위 디렉터리로 이동시킬 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리는 자신의 하위 디렉터리로 이동시킬 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "중요함"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "첨부파일"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "스팸/Ham"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "지켜보기/무시하기"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "서명"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "날짜 (도착 순서)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (상태)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 개 보내지 않음\n"
+"%n 개 보내지 않음"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "보내지 않은 메시지 0개"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 개 읽지 않음\n"
+"%n 개 읽지 않음"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "읽지 않은 메시지 0개"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 개의 메시지, %1.\n"
+"%n 개의 메시지, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "읽지 않은 메시지 0개"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 디렉터리는 읽기 전용입니다."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>선택한 메일을 정말로 삭제하시겠습니까? 삭제된 메일은 복구할 수 없습니다.</qt>\n"
+"<qt>선택한 %n 개의 메일을 정말로 삭제하시겠습니까? 삭제된 메일들은 복구할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "메시지 삭제"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "메시지 삭제"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "메시지를 삭제했습니다."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "메일이 이동되었습니다"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "메시지를 삭제하지 못했습니다."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "메일 보내기에 실패했습니다."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "메시지 삭제가 취소되었습니다."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "메일 이동이 취소되었습니다 "
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "복사(&C)"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "이동(&M)"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"고장 수정 %1\n"
+"(장치에 공간이 없습니다?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "인증 서명 요구"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "첨부파일로 부터 인증서를 만들고 보낸사람에게 되돌려 주십시오."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "인덱스 디렉터리에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 "
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "보낼 편지함"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "보낼 편지함 디렉터리에 대해 잃기/쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "보낸 편지함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 "
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "지운 편지함"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "지운 편지함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 "
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "임시 보관함"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "임시 보관함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 "
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "지운 편지함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 "
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "마지막 검색"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%4</i>디렉터리가 이미 존재하기 때문에, %1 응용프로그램이 메시지를 처리하기 위해서 <i>%5</i> "
+"디렉터리를 이용합니다.%2 응용프로그램이 <i>%6</i> 디렉터리의 내용을 이 디렉터리에 복사합니다. 이 과정에서 <i>%7</i> "
+"디렉터리의 파일들과 같은 이름을 가지는 파일들은 대체됩니다. "
+"<p><strong> %3 응용프로그램을 사용하여 메일 파일을 지금 옮기시겠습니까?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%4</i> 디렉터리가 이미 존재하므로, %1 응용프로그램은 메시지를 처리하기 위해서 <i>%5</i> "
+"디렉터리를 이용합니다. %2 응용프로그램은 <i>%6</i> 디렉터리의 내용을 이 디렉터리로 옮기게 됩니다. "
+"<p><strong>%3 응용프로그램을 사용하여 메일 파일을 지금 옮기시겠습니까?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "메일 파일을 이동시키시겠습니까?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail에 치명적 오류가 있어 프로그램을 종료 합니다."
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail에 치명적 오류가 있어 프로그램을 종료 합니다.\n"
+"오류:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "지운 편지함 비움"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "모든 계정의 지운 편지함 디렉터리를 비우시겠습니까?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard 를 가져오는데 실패했습니다."
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>에 접근할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "최근에 사용한 주소"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "디렉터리로 메일 이동"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "디렉터리로 메일 복사"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "디렉터리에 복사 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "중복 메일 삭제 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "현재 작업 중지"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "다음 디렉터리 활성화"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "이전 디렉터리 활성화"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "활성화할 디렉터리 선택 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "다음 메시지 활성화"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "이전 메시지 활성화"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "활성화할 메시지 선택"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"%1 안에 1개의 새 메일이 있습니다\n"
+"%1 안에 %n개의 새 메일이 있습니다"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>새 메일이 도착하였습니다</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "새 메일이 도착 했습니다 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "%1 디렉터리 등록정보"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "이디렉터리에는 만료된 옵션 설정이 없다 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>디렉터리의 기한을 만료하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "디렉터리 비우기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "비우기(&E)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr " 예 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "지운 편지함을 비우시겠습니까? "
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>디렉터리의 모든 메시지를 지운 편지함으로 보내시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Delete Search"
+msgstr "디렉터리 삭제"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>검색 디렉터리 <b>%1</b>을(를) 정말로 삭제하시겠습니까? 안의 메시지들은 지워지지 않고 다른 디렉터리에 저장됩니다.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "디렉터리 삭제"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>비어있는 <b>%1</b> 디렉터리를 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리의 모든 하위디렉터리와 그 내용을 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리의 모든 하위디렉터리와 그 내용을 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리의 모든 하위디렉터리와 그 내용을 지우시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"IMAP 캐시를 새로고침 하시겠습니까?\n"
+"사용자의 IMAP 디렉터리에 적용된 변경사항을 제거합니다."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "모든 오래된 메일을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"메일을 HTML 사용하여 쓰면, \"스팸 메일\" 에 노출되기 쉽게 됩니다. 또한 당신의 시스템은 보안 정보를 부당하게 사용하는 것 때문에 "
+"지금 또 앞으로손상될 것입니다."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "보안 경고"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "HTML 사용"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"메일을 HTML을 사용해서 쓰면, \"스팸 메일\" 에 노출되기 쉽게 됩니다. 또한 당신의 시스템은 보안 정보를 부당하게 사용하는 것 때문에 "
+"지금 또 앞으로손상될 것입니다."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "외부 참조 불러오기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "메이링 목록 필터 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "메이링 목록 필터 %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"K메일의 \"자리비움\"답변 기능은 서버의 규칙에 의존합니다. 이 기능을 위한 IMAP 서버의 설정을 변경하지 않았습니다.\n"
+"IMAP 계정 설정의 \"규칙\" 탭에서 변경할 수 있습니다."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "서버의 필터 규칙이 설정되어있지 않습니다."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr "인증 관리자를 시작할 수 없습니다. 설치를 확인 하십시오."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr "GnuPG 로그 뷰어(kwatchgnupg)를 시작할 수 없습니다; 설치를 확인하십시오."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+#, fuzzy
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "인용없이 응답(&Q)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "모든 디렉터리 압축(&C)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "모든 디렉터리 버리기(&E)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "로컬 IMAP 캐쉬 새로고침(&R)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "모든 지운 편지함 디렉터리를 비움(&T)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "이 디렉터리의 메일 확인(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "메일 확인(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "메일 보내기(&S)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+#, fuzzy
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "메일 보내기(&S)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "주소록(&A)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "인증서 관리..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG 로그 보기..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "메일 가져오기(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Debug Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "\"자리비움\" 답변 편집.."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "로그 보기 규칙(&L)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "스펨메일 마법사(&A)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "바이러스 방지 마법사(&A)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "지운 편지함으로 이동(&M)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "쓰레드를 휴지통으로 보내기(&O)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "쓰레드를 휴지통으로 보내기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "쓰레드 삭제(&H)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "메일 찾기(&F)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "메일 찾기(&F)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "모든 메일 선택(&A)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "등록정보(&P)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+#, fuzzy
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "메일링 리스트 관리(&M)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "모든 메일을 읽은 상태로 표시(&R)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+#, fuzzy
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "기존 사용자 정보(&E):"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "간결한 디렉터리(&C)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "이 디렉터리의 메일 확인(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "HTML 형식으로 메일 보기(&H)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "외부 참조 불러오기(&X)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "쓰레드 메일(&T)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "메일을 제목에 따라 분류(&S)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "디렉터리에 복사 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+#, fuzzy
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+#, fuzzy
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "읽지 않은 메시지 0개"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+#, fuzzy
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "읽지 않은 메시지 0개"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "메시지 삭제"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "새 메일(&N)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+#, fuzzy
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "서버에 새 메일이 없습니다."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "새 메일을 메일링 리스트로(&O)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "포워딩(&F)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "인라인(&I)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "첨부해서 전달(&A)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "첨부해서 전달(&A)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "수신자 수정(&R)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "다시 보내기(&G)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "필터 만들기(&C)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "제목에 대한 필터(&S)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "보낸 사람에 대한 필터(&F)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "받은 사람에 대한 필터(&T)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "관련된 메일링 리스트(&L)...."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "쓰레드 표시(&T)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "쓰레드를 잃은 상태로 표시(&R)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "선택된 쓰레드 안의모든 메일을 잃은 상태로 표시"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "쓰레드를 새 쓰레드로 표시(&N)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "선택된 쓰레드 안의모든 메일을 새 메일로 표시"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "쓰레드를 잃지 않은 상태로 표시(&U)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "선택된 쓰레드 안의모든 메일을 잃지 않은 상태로 표시"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "중요한 쓰레드로 표시(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "중요 분류 표시 제거(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "쓰레드를 새 쓰레드로 표시(&N)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "중요 분류 표시 제거(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "쓰레드 감시(&W)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "스레드 무시(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "첨부파일 저장(&T)...."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "모든 필터 적용(&Y)"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "필터 적용(&P)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "안 읽은 메일 수(&U) "
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "읽지 않은 메세지의 카운트를 표시하는 방식을 선택하십시오"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "분리된 칸에 나타내기(&S)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "디렉터리 이름 다음에 나타내기(&F)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "전체 메일 수 나타내기(&T)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr "토글 표시 열은 디렉터리안의 일리않은 메일 총수를 표시"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "전체 메일 수 나타내기(&T)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr "토글 표시 열은 디렉터리안의 일리않은 메일 총수를 표시"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "쓰레드 확장(&E)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "현재의 쓰레드 확장"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "쓰레드 접기(&C)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "현재의 쓰레드 접기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "모든 쓰레드 확장(&P)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "현재으 모든 쓰레드 확장 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "모든 쓰레드 접기(&O)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "현재으 모든 쓰레드 접기 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "소스 보기(&V)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "메시지 보기(&D)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "다음 메일(&N)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "다음 메일로 가기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "읽지 않은 메일(&U)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "읽지 않은 다음 메일로 가기"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "이전 메일(&P)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "이전 메일로 가기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "읽지 않은 이전 메일(&M)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "읽지 않은 이전 메일로 가기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "읽지 않은 다음 디렉터리(&F)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "잃지 않은 메일이 있는 다음 디렉터리로 가기 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "읽지 않은 이전 메일(&O)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "잃지 않은 메일이 있는 이전 디렉터리로 가기"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "읽지 않은 다음 문서(&T)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "읽지 않은 다음 문서로 이동"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr "현재 메일을 아래로 스크롤. 만약 메일이 끝나면, 다음 잃지않은 메일로 가기."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "메일 규칙(&F)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "POP메일 규칙(&P)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Managesieve port(&P) :"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "K메일 소개(&I)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "KMail의 환영 페이지 표시"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "알림 방식(&N)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "K메일 설정(&C)..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "지운 편지함 비우기(&M)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동(&M) "
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "디렉터리 지우기(&D)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "디렉터리 지우기(&D)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr "%n 중복 메일 삭제."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "중복 메일 없음"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "%1 필터 규칙"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "설명 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "설명 "
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "\"자리비움\" 답변 편집.."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "새 창 (&W)"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " 초기화 중..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n"
+"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n"
+"\"요청됨\" 이라는 진행 명령을 포함하고 있으나, KMail은 이를 인식할 수 없습니다.\n"
+"무시하거나 KMail을 통해 \"실패\" 메시지를 보낼 수 있습니다."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n"
+"그런데, 두 개 이상의 주소로 알림을 보내도록 요청했습니다.\n"
+"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n"
+"그런데, 회신 경로가 없습니다.\n"
+"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n"
+"그런데, 알림을 요청한 주소와 회신 경로 주소가 다릅니다.\n"
+"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "메일 수신 확인 요청"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "보내기 \"거절\"(&D)"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "메일 보내기(&S)"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr "헤더 \"수신 확인 옵션\" 은 요청을 포함하고 있지만, 알 수 없는 파라미터입니다."
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "받는 사람: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "첨부파일: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "보기"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "모든 첨부파일 저장...."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "첨부파일 지우기(&R)"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "첨부파일"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "목록에 없는 바이너리 데이터"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "없음 (7비트 텍스트) "
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "없음 (8비트 텍스트) "
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "인쇄 가능"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "메일 속성"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>파일의 <em>마임 타입</em>:</p>"
+"<p>파일 형식이 자동으로 확인되는 동안은 설정할 필요가 없습니다. 때로는 %1 이(가) 형식에 맞지않게 검출될 때가 있습니다. 여기에서 "
+"수정할 수 있습니다"
+"<p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>부분의 크기:</p>"
+"<p>때로는, %1 이(가) 예상 크기만을 줍니다, 정확한 크기를 산출하는데에는 많은 시간이 소요되기 때문입니다. 이 원인일 때에는 크기 표시 "
+"추가\"(est)\"로 가시화 할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 부분의 파일 이름:</p>"
+"<p>이 기본값이 첨부 파일의 이름이더라도 파일을 첨부하도록 정하지 않습니다. 다만 수신자가 디스크에 저장할 때 수신자의 메일 에이젼트가 이 "
+"파일 이름을 사용하도록 제의 합니다.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 부분의 설명:</p>"
+"<p>이 부분의 정보 설명입니다. 많은 메일 에이젼트에서 이 정보를 첨부 파일 아이콘 옆의 메일 미리보기에서 보여줍니다. </p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 부분의 전송 인코딩:</p>"
+"<p> %1 마임 타입에 의존하는 기본 인코딩을 쓰는 동안은 바꿀 필요가 없습니다. 하지만 때로는 메일의 크기를 상당히 줄일 수 있습니다. "
+"만약 포스트스크립트 파일이 바이너리 데이터를 포함하지 않고 텍스트로만 되었다면 기본값 \"base64 \" 대신 \"인쇄 가능\" 을 선택하면 "
+"크기를 25%를 줄일 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "자동 표시 추천(&A)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>수신자에게 기본 아이콘 대신 메시지의 이 부분을 자동으로 메시지 미리보기에 보이도록 제안하고 싶을 경우 이 옵션을 체크하십시오; </p>"
+"<p>기술적으로, 이 제안은 이 부분의 <em>내용 배치</em> 헤더 필드를 기본적인 \"첨부물\" 대신 \"인라인\"으로 설정 함으로써 "
+"가능합니다.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "이 부분 서명(&S)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 이 메일 부분이 서명되기를 바라면 이 옵션을 선택합니다.</p> "
+"<p>현재 선택한 사용자 정보에 대응하는 키로 서명합니다.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "이 부분을 암호화(&Y)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 부분이 암호화되기를 바라면 이 옵션 선택하십시오.</p> "
+"<p>이 부분은 이 메일의 수신자를 위해 암호화됩니다</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (est.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP 필터"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"POP계정에서 찾은 필터에게 메일: <b>%1</b>"
+"<p>이 메일은 사용자가 정한 이 계정의 최고의 크기 한도를 넘었다고 알려줍니다."
+"<br>이것을 어떻게 할 것인가를 알맞은 단추를 누르는 것으로 선택할수 있습니다."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "메일 최대 용량"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "필터된 메일 규칙: 없음"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr "'다운로드' 또는 '삭제' 표시가 된 메일 보기"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "필터 규칙에 맞는 메일 보기"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "필터된 메일 규칙: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "첨부파일 저장...."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "메일 헤더(&H)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "메일 헤더의 형식 선택"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "간단한 메일 헤더(&B)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "고급 형식의 메일 헤더 목록 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "고급 메일 헤더(&F)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "고급 형식의 메일 헤더 목록 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "간단한 메일 헤더(&B)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "간단한 메일 헤더 목록 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "표준 메일 헤더(&S)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "표준 메일 헤더 목록 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "긴 메일 헤더(&L)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "긴 메일 헤더 목록 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "모든 메일 헤더(&A)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "모든 메일 헤더 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "첨부파일 보기(&A):"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "첨부파일 형식 선택"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "아이콘으로(&A)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "모든 첨부파일을 아이콘으로 보기. 보려면 클릭하시오"
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "스마트(&S)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "첨부 파일을 발신자가 제시한데로 보여주기."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "인라인(&I)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "모든 첨부 파일 가능하면 인라인으로 보기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "숨기기(&H)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "메일 뷰어에서 첨부파일을 표시하지 않음"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "인코딩 설정(&S)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "새 메일 보내기..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "회신 보내기... "
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "다음에게 전달..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "주소록에 추가"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "주소록에서 열기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Select All Text"
+msgstr "모든 메일 선택(&A)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL 열기"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "이 링크를 즐겨찾기로 등록"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "대화하기(&W)..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Full Namespace support for IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "from all but online IMAP accounts"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "KDE 이메일 클라이언트"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2>K메일 %1에 오신 것을 환영합니다</h2>"
+"<p>K메일은 KDE 데스크톱용메일 클라이언트입니다. MIME, SMTP, POP3 와 IMAP 을 포함한 인터넷메일링 표준과 호환되도록 "
+"디자인되어 있습니다.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>K메일은 <A HREF=\"%2\">문서</A></li> 에 서술되어 있는 강력한 기능을 가지고 있습니다</A></li>\n"
+"<li><A HREF=\"%3\">K메일 홈페이지</A>에서는 다른 메일 클라이언트의 메일 디렉터리를 가져오기 위해 도구를 제공합니다</li>"
+"</ul>\n"
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>중요한 수정사항</span> "
+"(compared to KMail %8):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%9</ul>\n"
+"<p>다른 새로운 사항들은 다음 버젼에서 포함될 것 입니다. (compared to KMail %4, which is part of KDE "
+"%5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>KMail 을 사용해주셔서 감사합니다..</p>\n"
+"<p>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>K메일 환경설정 패널에 설정해야 할 항목이 있습니다- K메일을 설정하십시오.\n"
+"최소한 하나의 사용자와 메일 계정을 만들어야합니다.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>중요한 변경사항</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( 본문 부분 )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "MDN 을 발송할 수 없습니다."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "첨부파일 보기: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr "[K메일: 첨부파일이 바이너리 데이터를 포함하고 있습니다. 처음 %n 문자를 보여줍니다.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "첨부파일 '%1' 을 열겠습니까?(&O)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "연결 프로그램(&O)..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"첨부파일 '%1' 을(를) 여시겠습니까?\n"
+"첨부파일을 열때 시스템의 보안에 문제를 일으킬 수 있음을 주의하십시오."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "첨부파일을 열겠습니까?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "첨부파일"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(다음 중 어느 것이든 일치)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(다음에서 모두 일치)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "메시지 삭제"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "HTML 메시지"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "머릿글 다시작성"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "추가 수신자"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<bytes(크기)>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<지난 날짜>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "메시지 목록"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "검색 기준"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "다음에서 모두 일치(&L)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "다음의 어느 부분이든 일치(&Y)"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "보낼 계정을 만들고 다시 시도하십시오. "
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "보낼 편지함에 메일을 추가할 수 없음"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr "치명적인 오류: 보낸 메일을 처리를 할 수 없습니다 (용량 부족?) \"보낸 편지함\" 으로 메일 보내기 실패."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"보낸 메일 \"%1\" 를 \"보낼 편지함\"에서 \"보낸 편지함\"으로 이동하기를 실패하였습니다.\n"
+"이유는 디스크 공간 부족과 쓰기 허가에 있을수 잇습니다. 문제를 해결하고 메일를 수동으로 이동하십시오."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"발신 주소를 지정하지 않은 메일는 전송할 수 없습니다.\n"
+"ID 설정 대화상자에서 이메일 주소의 ID '%1'을(를) 설정하십시오."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr "대기중인 %n 개의 메일을 전송하였습니다."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%2 개중 %1개의 메일을 전송하였습니다."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "메일 전송 중..."
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "전송 작업 초기화..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+
+#: kmsender.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "암호화하지 않은 상태로 전송(&U)"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "알 수 없는 전송 프로토콜 때문에, 메일을 보낼 수 없습니다."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "%2 중 %1의 메일을 전송중입니다. : %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "(일부)메일을 전송하지 못했습니다."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"전송 실패:\n"
+"%1\n"
+"메일는 문제를 해결하거나 (예를 들어. 잘못된 주소)메일을 지울때 까지는 '보낼 편지함' 에보관되어 있습니다.\n"
+"주의: 다른 메일들이 '보낼 편지함' 에 보관되어 있으면, 이 메일이다른 메시지가 전송되는 것을 막습니다 \n"
+"다음 전송 프로토콜이 사용되었습니다:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "메일 전송 중단됨."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"전송 실패:\n"
+"%1\n"
+"메일는 문제를 해결하거나 (예를 들어. 잘못된 주소)메일을 지울때 까지는 '보낼 편지함' 에보관되어 있습니다.\n"
+"주의: 다른 메일들이 '보낼 편지함' 에 보관되어 있으면, 이 메일이다른 메시지가 전송되는 것을 막습니다 \n"
+"다음 전송 프로토콜이 사용되었습니다:\n"
+" %2 "
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "메일 전송 계속"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "메일 전송 계속(&C)"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "메일 전송 중단(&A)"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"전송 실패:\n"
+"%1\n"
+"메일은 문제를 해결하거나 (예를 들어. 잘못된 주소)메일을 지울때 까지는 '보낼 편지함' 에보관되어 있습니다.\n"
+"주의: 다른 메일들이 '보낼 편지함' 에 보관되어 있으면, 이 메일이다른 메시지가 전송되는 것을 막습니다 \n"
+"다음 전송 프로토콜이 사용되었습니다:\n"
+" %2 "
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "설정에서 메일 프로그램을지정하십시오."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"전송 실패:\n"
+"%1\n"
+"메일는 '보낼 편지함' 에 보관되어있고 다시 보내집니다.\n"
+"만약 메일이 다시 보내지기 원하지 않는다면 메일을\n"
+"지우십시오.\n"
+"다음 전송 프로토콜이 사용 되었습니다:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "메일 프로그램 %1을(를) 실행할 수 없습니다."
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "메일 전송이 비정상적으로 종료되었습니다."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr "SMTP(메일 전송)서버를 사용하시려면 사용자 이름과 비밀번호가 있어야합니다."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1이(가) 이 컴퓨터의 다른 디스플레이 에서 실행중입니다. %2을(를) 하나 이상 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. 이것을 끄기 전까지 "
+"%1을(를) 실행하면 안됩니다."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1이(가) 이 컴퓨터의 다른 디스플레이 에서 실행중입니다. %1과 %2을(를) 동시에 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. %1을(를) "
+"끄기 전까지 %2를 실행하면 안됩니다."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1이(가) %2에서 실행중입니다. %1을(를) 하나 이상 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. %2을(를) 끄기 전까지는 %1을(를) "
+"실행하면 안됩니다."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1이(가) %3에서 실행 중입니다. %1와(과) %2을(를) 동시에 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. %1을(를) %3 에서 끄기 "
+"전까지는 %2을(를) 실행하면 안됩니다."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "%1 실행"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "나감"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "새 메일"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "읽지 않은 메시지가 없습니다."
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr "%n 개의 읽지 않은 메일이 있습니다."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해서는 KWallet이 꼭 필요합니다.\n"
+"일단, KMail이 KWallet 대신 설정파일에 비밀번호를 저장합니다. 비밀번호는 그냥 봐서는 알 수 없는 형식으로 저장되며, 보안 관련 "
+"프로그램들이 설정파일을 검색할 때 해독됩니다.\n"
+"%1계정의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet 사용할 수 없음."
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "비밀번호 저장"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "비밀번호 저장 안함"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "전송"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SMTP(&T)"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "Sendmail(&S)"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Sendmail로 보냄"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "위치(&L):"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "선택(&E)..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "SMTP로 보냄"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "이 서버를 KMail이 검색할 때 사용할 이름입니다."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "호스트(&H)"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "SMTP서버의 도메인 네임입니다."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "SMTP서버가 사용할 포트번호입니다. 기본설정은 25입니다."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "선행명령어(&M)"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"로컬에서 실행되는 명령으로, 메일을 보내기 전에 우선해서 실행됩니다. 예를 들어 ssh와 같은 것을 설정하여 사용할 수 있습니다. 비워두시면 "
+"아무런 명령도 실행하지 않습니다."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "서버에서 인증 요구(&R)"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, SMTP서버가 메일을 수신하기 전에 인증을 요구합니다. 이것은 흔히 Authenticated SMTP, 혹은 줄여서 "
+"ASMTP라고 부릅니다."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "인증을 위해 사용자이름을 서버로 보냄"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "인증을 위해 비밀번호를 서버로 보냄"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "SMTP 비밀번호 저장(&S)"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "사용자 지정 호스트 이름을 서버로 보냄(&D)"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, KMail은 메일 서버에 자신을 인식시키기 위해 사용자가 지정한 호스트 이름을 전송합니다. "
+"<p>이것은 여러분의 시스템의 호스트 이름을 감추거나 호스트 이름이 없는 경우에 유용하게 사용할 수 있습니다."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "호스트 네임(&N) :"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr "KMail이 서버에 인증정보를 보낼 때 사용할 호스트 네임을 입력하세요."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "SSL(&S)"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "TLS(&T)"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "샌드메일 위치 선택"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "로컬 파일만 지원합니다."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr "SMTP서버의 도메인 네임입니다."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "유효하지 않은 이메일 주소"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "%1 디렉터리의 목록을 만드는 동안 오류 발생 :"
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr ""
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "메일링 리스트 디렉터리 설정"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "관련된 메일링 리스트"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "메일링 리스트를 가지고 있는 디렉터리(&F)"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "자동 검색"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "메일링 리스트 설명"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "주로 사용하는 처리기: "
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "탐색기"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "주소 형식(&A):"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "호출 처리기"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "목록으로 올림"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "목록으로 추가"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "목록에서 제외"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "목록 문서"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "목록 도움말"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "사용 불가능"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr "K메일에서 이 디렉터리에 대한 메일링 리스트를 검색할 수 없습니다. 직접 주소를 입력하십시오."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "사용할 수 없음."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Managesieve port(&P) :"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "가능한 메일 규칙"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "서버의 필터 규칙이 설정되어있지 않습니다."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Failed to fetch the list of scripts"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Delete Script"
+msgstr "선택된 수신인"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "편집..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "New Script..."
+msgstr "설명..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Really delete script \"%1\" from the server?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "보내기 확인"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "New Sieve Script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "새로운 디렉터리의 이름을 지정해주세요."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Edit Sieve Script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "The Sieve script was successfully uploaded."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Sieve Script Upload"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "회신(&R)"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "답장 쓰기(&R)..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "회신(&U): "
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "모두에게 응답(&A)..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "답장을 메일링 리스트로(&L)..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "인용없이 응답(&Q)..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "메일 표시(&K)"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "메일을 읽은 상태로 표시(&R)"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "선택한 메일을 읽은 상태로 표시"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "메일을 새 메일로 표시(&N)"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "선택한 메일을 새 메일로 표시"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "메일을 읽지 않은 상태로 표시(&U)"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "선택한 메일을 읽지 않은 상태로 표시"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "중요한 메일로 표시(&I)"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "중요메일 표시 제거(&I)"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "메일을 새 메일로 표시(&N)"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "중요메일 표시 제거(&I)"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "메일 수정(&E)"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>암호화 플러그인을 사용하여 정보를 구조화하는 동안 오류가 발생했습니다. 아마도 해당 플러그인이 손상된 것 같습니다.</p> "
+"<p>여러분의 시스템 관리자에게 문의하세요.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>암호화 플러그인을 찾을 수 없어 OpenPGP 코드를 구성하고 실행하는데 실패했습니다.</p> "
+"<p>이 오류를 해결하기 위해 여러분은 두가지 일을 하실 수 있습니다. :</p> "
+"<ul>"
+"<li>설정 -> KMail설정 -> 플러그인 대화창에서 플러그인 사용을 활성화시키거나,</li> "
+"<li>같은 대화창의 인증 -> 고급 탭에서 전통적인 OpenPGP 설정을 지정하실 수 있습니다.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"여러분의 메시지를 인코딩할 수 없습니다. \n"
+"옵션 메뉴에서 인코딩설정을 해주시기 바랍니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"즉시 처리되는 OpenPGP 암호화 메시지 형식이 암호화나 서명 첨부를 지원하지 않습니다.\n"
+"즉시 처리되는 OpenPGP의 사용을 중지하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "보안에 취약한 메시지 형식"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "아뇨. OpenPGP/MIME을 사용하겠습니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"수신자 서명을 확인하는 검사도중 이 메시지에서 서명을 발견하지 못했습니다.\n"
+"이 메시지에 서명하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "메시지에 서명하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr ""
+"_: to sign\n"
+"서명함(&S)"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "서명하지 않음"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"이들 수신자들의 서명이 충돌하고 있습니다.\n"
+"서명하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr "이 메시지에 서명하실 수 없습니다. 유효한 서명 키가 이 인증에서 구성되지 않았습니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "서명하지 않은 상태로 보내시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "서명하지 않은 상태로 보냄(&U)"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"이 메시지가 몇몇 부분이 서명되지 않았습니다.\n"
+"그러나 이 사이트의 정책상 서명되지 않은 메시지는 보낼 수 없습니다.\n"
+"모든 부분에 서명하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"이 메시지는 서명되지 않았습니다.\n"
+"이 사이트의 정책상 서명되지 않은 메시지는 보낼 수 없습니다.\n"
+"메시지에 서명하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "모든 부분에 서명(&S)"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "서명(&S)"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "경고! 서명되지 않은 메시지"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "현재 상태로 보내기(&A)"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"모든 수신자들에게서 유효한 암호화된 인증키를 찾았습니다.\n"
+"이 메시지를 암호화하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"수신자들의 암호화정도를 검사하여 이 메시지를 암호화 할 수 있다는 결과가 나왔습니다.\n"
+"이 메시지를 암호화하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "메시지를 암호화하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "서명과 암호화(&E) "
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "서명만 함(&S)"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "현재 상태로 보내기(&S)"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"이 수신자들의 암호화 설정들이 충돌하고 있습니다.\n"
+"이 메시지를 암호화하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "암호화 하지 않음(&N)"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr "이 메시지를 암호화하려 했지만, 이 인증에서 유효한 암호화 인증키가 구성되지 않아 암호화 할 수 없습니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "암호화하지 않고 보내시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"이 메시지의 몇몇 부분이 암호화되지 않았습니다.\n"
+"그대로 보내는 것은 이 사이트의 정책상 허용되지 않습니다.\n"
+"모든 부분을 암호화하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"이 메시지는 암호화되지 않았습니다.\n"
+"암호화되지 않은 메시지를 보내는 것은 이 사이트의 정책상 허용되지 않습니다.\n"
+"메시지를 암호화하시겠습니까?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "모든 부분을 암호화(&E)"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "경고! 암호화되지 않은 메시지"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>오류 : 어떤 인코딩된 자료도 돌아오지 않았습니다.</p> "
+"<p> 버그리포트를 제출해 주시기 바랍니다."
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr "<qt>모든 문자가 현재 선택된 인코딩 옵션으로 인코딩되지 못했스니다.<br><br>그냥 메시지를 보내시겠습니까?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+#, fuzzy
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "내용이 손실될 수 있습니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "손실된 글자들"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "인코딩 변경"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"이 메시지는 서명할 수 없습니다. 아마도 서명에 관련된 응용프로그램이 서명을 제대로 지원하지 않는 듯 합니다. 버그리포트를 보내주시기 "
+"바랍니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"이 메시지를 암호화 할 수 없습니다. 아마도 암호화에 관련된 응용프로그램이 암호화를 제대로 수행하지 못하는 것 같습니다. 버그리포트를 "
+"보내주시기 바랍니다."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"이 메시지를 서명하거나 암호화할 수 없습니다. 아마도 암호화 및 서명에 관련된 프로그램이 제대로 작업을 수행하지 못하는 것 같습니다. "
+"버그리포트를 보내주시기 바랍니다."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "새 하위 디렉터리 : %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "새로운 디렉터리의 이름을 입력하세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "메일함 형식(&F)"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"이 메일함에 어떤 방식으로 메시지를 저장할 것인지 선택하세요. 디렉터리별로 maildir이라는 파일에 메시지를 저장하거나, 메일함 전체를 "
+"하나의 큰 mbox라는 파일에 저장할 수 있습니다. KMail은 maildir을 기본적으로 사용합니다만, 상황에 따라 얼마든지 바뀔 수 "
+"있습니다. 만약 여러분이 잘 모르시겠다면, 이 옵션은 그냥 지나가세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "디렉터리가 포함할 내용(&C) :"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"새 디렉터리에 여러분이 원하는 기능을 선택하세요. 단순히 메일 저장소로 쓰실 수도 있고, 그룹웨어의 작업이라든지 메모와 같은 여러가지 항목들을 "
+"저장하는 곳으로도 쓰일 수 있습니다. 기본 설정은 메일 저장소입니다. 만약 여러분이 잘 모르시겠다면, 이 옵션은 그냥 지나가세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Namespace for &folder:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "첨부된 공개 키 선택"
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "새로운 디렉터리의 이름을 지정해주세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "이름이 지정되지 않았습니다"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "디렉터리 이름은 '/' 를 포함할 수 없습니다. 다른 이름으로 변경하세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "디렉터리 이름은 '.'으로 시작할 수 없습니다. 다른 이름으로 변경하세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "디렉터리 이름은 '/' 를 포함할 수 없습니다. 다른 이름으로 변경하세요."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 만들수 없습니다. 디렉터리가 이미 존재합니다.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "잘못된 암호화 플러그인"
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "서명 결과가 다름"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "암호화 엔진이 암호화되지 않은 텍스트 데이터를 생성했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "상태 :"
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(알 수 없음)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인을 불러오지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인이 서명을 인증하지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "승인된 암호화 플러그인을 찾지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"%1 플러그인을 찾지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr "메시지가 서명되었습니다. 그러나 서명 타당성 검사를 통과하지 못했습니다. <br />이유 : %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "보낸 메시지를 암호화하여 저장(&P)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "메일 암호화(&E)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "암호화된 데이터를 보여주지 않습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인이 암호화된 데이타를 해석하지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "오류 : %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인이 암호화된 메시지를 해석하지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>주의 :</b> 이 HTML 메시지가 외부 이미지를 포함하고 있는 것 같습니다. 보안이나 개인정보보호등의 이유로 외부에서 참조되는 "
+"항목들을 불러오지 않았습니다. 만약 이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면, 이 메시지에 포함된 외부 참조 항목들을 <a "
+"href=\"kmail:loadExternal\">이 곳</a>을 클릭하여 보실 수 있습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>주의 :</b> 보안상의 이유로 이 HTML 메시지의 가장 기본적인 정보만 표시했습니다. 만약 이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면, "
+"<a href=\"kmail:showHTML\">이 곳</a>을 클릭하여 이 메시지를 HTML형식으로 보실 수 있습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "인증서를 가져오지 못했습니다.<br> 이유 : %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "이 메시지의 인증서를 찾을 수 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "인증서 가져오기 상태 :"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"_n: 1개의 새로운 인증서를 가져왔습니다. \n"
+"%n개의 새로운 인증서를 가져왔습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"_n: 1개의 인증서가 변경되지 않았습니다. \n"
+"%n개의 인증서가 변경되지 않았습니다. "
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"_n: 1개의 보안 키를 가져왔습니다. \n"
+"%n개의 보안 키를 가져왔습니다. "
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"_n: 1개의 보안키가 변경되지 않았습니다. \n"
+"%n개의 보안키가 변경되지 않았습니다. "
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "사용가능한 인증서 가져오기 세부사항이 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "인증서 가져오기 세부사항 :"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "실패 : %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "새로 만들어졌거나 바뀐 항목 : %1(사용가능한 보안키)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "새로 만들어졌거나 바뀐 항목 : %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "오류 : 서명이 인증되지 않았습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "양호한 서명"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>불량한</b> 서명"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "서명을 인증하기 위한 공개 키가 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "서명이 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "서명을 인증하는 도중 오류발생"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "사용가능한 상태 정보가 없음"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "양호한 서명"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "하나의 키가 만료되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "서명이 만료되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "인증키가 없어 사용할 수 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL을 사용할 수 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "사용가능한 CRL이 너무 오래되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "정책이 변경되지 않았습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "시스템 오류가 발생했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "하나의 키가 무효화되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>불량한</b> 서명."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "서명 사용"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "서명을 검사하기 위한 정보가 부족합니다. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "서명"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[세부사항]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "사용 불가능"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[세부사항]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "캡슐화된 메시지"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "암호화된 메시지"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "암호화된 메시지(설명이 없습니다.)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "이유 : %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[세부사항]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "0x%1 인증서 보이기"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "경고 :"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr "서명을 위한 보낸 사람의 메일 주소가 %1에 저장되지 않았습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "보낸사람 :"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "저장 :"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr "서명을 위한 메일 주소가 %1에 저장되지 않았습니다. 때문에 %2 보낸 사람주소와 비교할 수 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "서명을 검사하기 위한 정보가 부족합니다. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "메시지가 알 수 없는 키로 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "메시지가 %1 으로 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "메시지가 %1 키를 이용하여 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "메시지가 %1과 %2키를 이용하여 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "메시지가 %2키를 이용하여 %1과 관련된 %3로 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "메시지가 %1키를 이용하여 %2로 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "메시지가 알 수 없는 키 %2를 이용하여 %1으로 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "메시지가 알 수 없는 키 %1으로 서명되었습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "유효한 서명을 인증하지 못했습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "메시지가 %2로 서명되었습니다.(키 아이디 :%1)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "서명은 유효합니다. 그러나 키의 유효여부를 알 수 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "서명은 유효하지만 키는 최소한의 신뢰성을 가집니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "서명도 유효하고 키의 신뢰성도 매우 높습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "서명도 유효하고 키의 신뢰성도 의심할 여지가 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "서명은 유효하지만, 키는 믿을 수 없습니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "경고 : 서명이 불량합니다."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "서명된 메시지의 끝"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "암호화된 메시지의 끝"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "캡슐화된 메시지의 끝"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "내부 파트"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "( 본문 부분 )"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "선행 명령을 실행할 수 없습니다: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "K메일 오류 메시지"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "소스 URL이 잘못 형성되어있습니다."
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Kioslave 오류 메시지"
+
+#: popaccount.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"POP3 서버가 UIDL 명령어를 지원 하지 않습니다. 이 명령어는 신뢰할수 있는 방법이 요구됩니다, 전에 KMail에서 본 서버안의 메일\n"
+"메일을 서버안에 두는 기능이 잘 작동 하지 않을수 있습니다."
+
+#: popaccount.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"%1에서 1 개의 메일을 가져왔습니다. 서버에서 메일 삭제 중...\n"
+"%1에서 %n 개의 메일을 가져왔습니다. 서버에서 메일 삭제 중..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"%1에서 1 개의 메일을 가져왔습니다. 통신 종료 중...\n"
+"%1에서 %n 개의 메일을 가져왔습니다. 통신 종료 중..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr "메일 추출 %2의 %1(%4의%3KB) %5에서(%6 KB 남았습니다)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "메일 추출 %2의 %1(%4의%3KB) %5에서."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "LIST 작동을 완료할 수 없습니다."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "서버로부터 잘못된 응답"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr "서버에서 TOP 명령을 지원하지 않습니다. 대용량 메일에서 파일을 다운받기 전에 머릿글을 먼저 가져올 수 없습니다."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "디렉터리(&O)"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "메시지(&M)"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "전달(&F)"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML 도구모음"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "서명하기"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "메시지에 자동으로 서명하기(&A)"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"이 옵션이 활성화되면, 여러분이 보내시는 모든 메시지를 서명하여 보냅니다. 물론 각각의 메시지를 보낼때마다 서명을 넣지 않을 수도 있습니다."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "암호화하기"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"이 옵션이 활성화되면, 모든 파일과 메시지들은 수신인의 공개키가 아닌 여러분의 개인 키로 암호화됩니다. 이 옵션을 통해 여러분은 암호화된 "
+"메시지와 파일을 나중에 다시 해석하실 수 있습니다. 일반적으로 이 옵션을 선택하는 것은 좋은 생각입니다."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "작성 후 서명/암호화된 텍스트 보여주기(&I)"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"이 옵션이 활성화되면, 여러분이 메시지를 보내기 전에 이것이 어떻게 보이는지 확인할 수 있도록 별도의 창을 통해 서명/암호화된 텍스트 내용을 "
+"보여줍니다. 여러분의 시스템이 어떻게 암호화 작업을 수행하는지 확인하는 좋은 방법입니다."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "보낸 메시지를 암호화하여 저장(&P)"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "메시지를 암호화하여 저장하시려면 선택하세요."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>메시지를 암호화하여 저장</h1>\n"
+"이 체크박스를 체크하시면, 보낸 메시지를 암호화하여 저장합니다. 여러분의 인증서가 기한이 만료되어 더 이상 사용할 수 없을 때 저장된 "
+"메시지들을 읽을 수 없게 되기 때문에 권장하지는 않습니다.\n"
+"<p>\n"
+"어찌되었든 여러분의 상황에 따라 이 옵션을 활성화할지를 선택하세요. 만약 의문점이 있으시다면 관리자에게 문의하시기 바랍니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "접근할 수 있는 암호화 키를 항상 보여줌(&F)"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"이 옵션이 활성화되면, 응용프로그램은 여러분에게 공개 키 목록을 보여주게 되며, 여러분은 이 중에 하나를 선택하여 암호화할 수 있습니다. 이 "
+"옵션이 비활성화되면, 응용프로그램은 유효한 키가 없을 때나 여러개를 사용할 수 있을 때에만 목록을 보여주게 됩니다."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "가능한 시점에 메시지를 자동으로 암호화(&M)"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"이 옵션이 활성화되면, 여러분이 보내는 모든 메시지는 여러분이 원할 때 혹은 가능한 어느 시점에 암호화됩니다. 물론 각각의 메시지별로 암호화를 "
+"선택하지 않을 수도 있습니다."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "임시 보관함에 저장할 때 서명/암호화 하지 않기(&V)"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "회신(&R)"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "모두에게 응답(&A)..."
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "전달(&F)"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "단축키"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "디렉터리 설정"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "메일링 리스트가 있는 디렉터리(&M)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "주소 목록(&A) :"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "일반(&O) :"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "읽지않음(&E) :"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "메시지 만료"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "만료 기한(&X) :"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "읽은 메시지 만료(&R)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "만료 기한(&F)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "읽지 않은 메시지 만료(&U)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "일"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "주"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "달"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "보내는 사람 인증(&Y) :"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "저장소 형식(&S)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "목록 보이기(&L) :"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "CRLs를 사용하여 인증서 확인"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr "이 옵션을 선택하시면, S/MIME 인증서를 CRLs를 이용하여 확인합니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "온라인(OCSP)로 인증서 확인"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, S/MIME 인증서를 OCSP(Online Certificates Status Protocol)을 통해 확인하게 "
+"됩니다. 아래에 OCSP의 주소를 넣으세요."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "온라인 인증서 확인"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "OCSP 주소 :"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr "인증서를 온라인으로 확인하기 위한 서버 주소를 입력하세요.(OCSP responder) 주소는 http://로 시작합니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "OCSP 서명 :"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "인증서의 서비스 주소를 무시"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "인증서 정책을 검사하지 않음."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"기본적으로 GnuPG는 ~/.gnupg/policies.txt 에 기술한 정책에 따라 인증서의 정책을 승인합니다. 이 옵션을 선택하시면, "
+"정책을 검사하지 않습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "CRL을 참조하지 않음."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr "이 옵션을 선택하시면, S/MIME 인증서를 확인하는데 CRL을 참조하지 않습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "인증서에 미진한 부분 추가"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 필요하다면 인증서에서 문제가 되는 부분을 붙일 수 있습니다.(CRLs와 OSCP를 이용하여 이 작업을 수행합니다.)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP 요청"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "어떤 HTTP 요청도 승인하지 않음."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "S/MIME을 위한 HTTP설정 사용하지 않음."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "HTTP요청에 대해 이 프록시 사용"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "시스템의 HTTP 프록시 사용"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, HTTP 프록시 값(http_proxy에서 정의된 값들)이 오른쪽에 보이는데, HTTP요청을 처리하기 위해 하나를 "
+"선택하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"S/MIME에 연계된 HTTP 요청을 처리하기 위한, 여러분의 HTTP 프록시서버 위치를 입력하세요. 호스트의 포트는 "
+"myproxy.nowhere.com:3128과 같은 형식으로 지정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "HTTP CRL 인증서 배포지점 무시"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"CRL의 위치를 찾을 때 지정된 주소에 접근할 수 있는 방법을 설명하는 주소, 일반적으로 \"CRL 배포지점\"(DP)로 알려진 항목을 "
+"인증서가 포함하고 있는지 테스트하게 됩니다. 첫번째로 찾아낸 DP 항목을 사용합니다. 이 옵션을 사용하시면, 정확한 DP를 찾기 위한 작업을 "
+"할 때 모든 항목은 HTTP구성을 사용하게 됩니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP 요청"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "LDAP 요청을 승인하지 않습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "S/MIME을 위한 LDAP 요청을 사용하지 않습니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "LDAP CRL 인증서 배포지점 무시"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"CRL의 위치를 찾을 때 지정된 주소에 접근할 수 있는 방법을 설명하는 주소, 일반적으로 \"CRL 배포지점\"(DP)로 알려진 항목을 "
+"인증서가 포함하고 있는지 테스트하게 됩니다. 첫번째로 찾아낸 DP 항목을 사용합니다. 이 옵션을 사용하시면, 정확한 DP를 찾기 위한 작업을 "
+"할 때 모든 항목은 LDAP구성을 사용하게 됩니다."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "LDAP요청을 위한 첫번째 호스트 :"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"모든 LDAP요청을 가장 먼저 처리하기 위한 LDAP 서버를 입력하세요. 보다 정확하게, 이 설정은 LDAP 주소에 지정되어 있는 호스트와 "
+"포트정보를 덮어쓰게 되며, 호스트와 포트정보를 생략합니다. 다른 LDAP서버는 오직 \"프록시\"에 접속하는데 실패했을 때만 이 설정을 "
+"사용하게 됩니다. \n"
+"문장은 \"호스트\"나 \"호스트:포트\"로 구성됩니다. 만약 포트가 생략되면, 일반적인 LDAP 포트인 389포트를 사용하게 됩니다."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "그룹웨어(&G)"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "글꼴 설정 리셋"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "제한 없음"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "서명 설정"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "보낸 사람에게 회신(&N):"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "전달된 메일"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "서명되지 않은 메시지를 보낼 때마다 경고(&U)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "서명되지 않은 메시지를 보낼 때마다 경고하게 하려면 선택하세요."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>서명되지 않은 메시지를 보낼 때마다 경고</h1>\n"
+"이 옵션을 선택하시면, 여러분은 여러분이 서명되지 않은 메시지, 혹은 서명되지 않은 부분을 포함하는 메시지를 보내려고 할 때마다 경고를 "
+"보여주게 됩니다.\n"
+"<p>\n"
+"최대한의 보안을 위해 이 옵션은 선택하시는 것을 권장합니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내고자 할 때 경고(&W)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 경고하게끔 하시려면 이 옵션을 선택하세요."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>암호화되지 않은 메시지를 보내고자 할 때 경고</h1>\n"
+"이 옵션을 선택하시면 여러분이 암호화되지 않은 메시지, 혹은 암호화되지 않은 부분을 보내려고 할 때마다 경고를 하게 됩니다.\n"
+"<p>\n"
+"최대한의 보안을 위해 이 옵션을 선택하시는 것을 권장합니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "인증서에 수신자의 이메일 주소가 없을 때 경고(&R)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "메일 주소가 인증되지 않았을 때 경고합니다."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>수신인 메일 주소가 인증되지 않았을 때 경고</h1>\n"
+"이 옵션을 선택하시면, 암호화를 위한 인증서에 수신인 메일 주소가 없을 경우 경고를 띄우게 됩니다.\n"
+"<p>\n"
+"최대한의 보안을 위해 이 옵션을 선택하는 것을 권장합니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr "인증서나 키의 만료가 가까웠을 때 경고(아래의 설정에서 시작)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "서명"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr "일"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "여기에서 기간을 설정하세요."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>서명 인증서가 만료되기 전에 경고</h1>\n"
+"서명인증서가 만료되기 몇일 전부터 경고를 할 것인지 설정하세요.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX에서 권장하는 설정은 14일입니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>암호화 인증서 만료 경고</h1>\n"
+"여기서 최소한의 날짜를 선택하게 되면, 그 날짜만큼 만료가 다가오는 암호화 인증서는 사용할 수 없게 됩니다.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX에서 권장하는 설정은 14일입니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>인증서 체인 만료 경고하기</h1>\n"
+"체인안의 모든 인증서에 대한 유효성관련 경고를 할 최소 기한을 정해주세요.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX에서 권장하는 기간은 14일입니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>CA 인증서가 만료되기 전에 경고</h1>\n"
+"CA인증서가 만료되기 몇일 전부터 경고를 할 것인지 설정하세요.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX가 권장하는 설정은 14일입니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>root 인증서가 만료되기 전에 경고</h1>\n"
+"root인증서가 만료되기 몇일 전부터 경고를 할 것인지 설정하세요.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX가 권장하는 설정은 14일입니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "root 인증서 :"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "중개 CA 인증서 :"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "최종사용자 인증서/키 :"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "모든 \"다시 묻지 않기\" 경로를 재활성화"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "디렉터리 내용(&F):"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "메일검사 대기열의 메일을 보내기"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>여기서 KMail이 보낼편지함과 메일검사중인 모든 메일을 보내도록 하거나, 모든 메시지를 한번에 보내지 않도록 결정할 수 있습니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "디렉터리 선택창의 가장 최근에 선택된 디렉터리"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 사용정책"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "자세한 새 메일 알림방법"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 각 디렉터리에 새로운 메시지가 도착할 때마다 새로운 메일이 왔음을 자세한 정보를 통해 알립니다. 선택하지 않으시면 "
+"간단한 정보를 보여주며 새 메일이 왔음을 알리게 됩니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "지정된 편집기(&D) :"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "편지쓰기 대신 외부 편집기를 사용함(&X)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "그룹웨어 기능 사용"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "보낸사람:/받는사람: 헤더를 초대에 대한 답글에 따라 변경"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"마이크로소프트 아웃룩은 자제 내장된 ICalender의 기능을 사용하기 위해 수많은 단축키들을 가지는데 이 옵션은 이것과 비슷합니다. 만약 "
+"여러분이 여러분의 회신을 받아볼 수 없는 등, 아웃룩 사용자와 의사소통에 문제가 있다면, 이 옵션을 설정해 보세요."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "메일 본문에 그룹웨어 초대문 넣어 보내기"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"마이크로소프트 아웃룩은 자제 내장된 ICalender의 기능을 사용하기 위해 수많은 단축키들을 가지는데 이 옵션은 이것과 비슷합니다. 만약 "
+"여러분이 여러분의 회신을 받아볼 수 없는 등, 아웃룩 사용자와 의사소통에 문제가 있다면, 이 옵션을 설정해 보세요."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "자동으로 초대장 보냄"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 여러분은 편지쓰기를 실행시키지 않고서 모든 초대장을 자동으로 보내실 수 있습니다. 만약 여러분이 메일을 보내기 전에 그 "
+"내용을 확인하고자 핫니다면, 이 옵션을 선택하지 마세요. iCalendar 구문으로 쓰인 텍스트 편지쓰기 창에서는 여러분은 모든 항목을 "
+"수동으로 수정하셔야 합니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 옵션을 활성화하면, KOrganizer나 K주소록, KNotes등의 Kontact응용프로그램의 항목들을 저장하실 수 있습니다. </p> "
+"<p>이 옵션을 선택하시려면, KDE제어판에서 각 응용프로그램들이 IMAP리소스를 사용할 수 있도록 설정하셔야 합니다.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>일반적으로 여러분은 어떤 이유로든지 간에 디렉터리를 볼 때 IMAP 리소스를 사용하지 않도록 설정했을 것입니다. 하지만 만약 여러분이 "
+"IMAP리소스를 사용하여 디렉터리를 보고 싶다면, 이곳에서 설정하세요.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>그룹웨어 디렉터리의 저장 형식을 선택하세요. "
+"<ul>"
+"<li>기본형식은 ical(달력디렉터리용)이나 vcard(주소록 디렉터리용)입니다. 이 형식은 모든 Kontact요소들을 사용할 수 있도록 "
+"해줍니다.</li> "
+"<li>Kolab XML형식은 한사람만 사용하는 아웃룩에 적합한 모델입니다. 이 형식은 Kolab서버에 호환되는 솔루션을 사용할 때 아웃룩의 "
+"호환성을 더 높여줍니다.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>IMAP리소스 디렉터리의 상위를 선택합니다.</p> "
+"<p>기본적으로 Kolab서버는 IMAP 받은편지함을 상위디렉터리로 설정합니다.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>IMAP리소스 디렉터리에 고정된 계정의 아이디를 설정합니다.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>여러분의 지역언어로 IMAP 저장 디렉터리의 이름을 설정하고 싶다면, 가능한 언어목록에서 선택하실 수 있습니다.</p> "
+"<p>마이크로소프트 아웃룩과의 호환성을 해치기 때문에 권장하지 않습니다. 일단 선택하게 되면 언어를 다시 바꿀수는 없습니다.</p> "
+"<p>반드시 필요한 것이 아니라면, 이 옵션을 선택하지 않기 바랍니다.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr "KMail 소개를 보여줄지 말지를 결정하는 값입니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "호스트에 연결될 최대 접속수"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr "새로운 메일을 확인하는 동안 호스트에 연결될 최대 접속수를 제한합니다. 기본적으로 접속수제한은 없습니다.(0)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "빠른 검색 줄 편집 보이기"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"이 옵션을 통해 메시지 목록에서 정보를 빠르게 검색하기 위한 검색 줄 편집을 메시지 목록위에 위치시키거나 해제할 수 있습니다. "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "빠른 검색 줄 편집 보이기"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr "회신하거나 전달할 때 원래 문자셋 유지(가능한 경우)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "서명을 자동으로 가져옴(&U)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"여기서 설정하는 값들은 다음 편지쓰기 창에서 적용됩니다.\n"
+"......."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr "여기서 설정한 보내는 항목에 대한 디렉터리 설정들은 다음 편지쓰기 창에서 적용됩니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr "여기서 설정된 메일 교환 설정값들은 다음 편지쓰기창에서 적용됩니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "열의 단어를 감쌈 :"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr "아웃룩(tm)에서 첨부파일의 이름을 인식하도록 합니다. (비 영어 문자 포함)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "요청 알림 메시지들을 자동으로 정렬(&M)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Use recent addresses for autocompletion"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "자동 저장 간격 :"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"편지쓰기 창의 텍스트를 정기적으로 백업합니다. 백업을 만들기 위한 저장 간격을 여기서 설정합니다. 값을 0으로 주시게 되면, 이 옵션을 "
+"해제하는 것과 같은 효과를 가집니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "\"회신\"으로 인식된 경로 대체(&I)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "\"전달\"로 인식된 경로 대체(&I)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "smart quoting 사용(&Q)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "주소 선택기 형식"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "받는 사람, 참조, 숨은참조의 수신인을 선택하기 위한 대화창 설정."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "수신인 편집기 형식"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "받는 사람, 참조, 숨은참조의 수신인을 선택하기 위한 대화창 설정."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "수신인 편집기의 최대줄 수 "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"이 항목들을 자동으로 생성하는 종류의 어떤 이메일은 이 항목들을 표시하기 위한 문자 인코딩 값을 지정하지 않습니다. 이러한 경우에 문자 "
+"인코딩이 실패한 경우는 여기서 설정한 인코딩을 참조하여 작업을 수행합니다. 여기서 설정하는 문자 인코딩은 여러분의 지역언어에서 가장 많이 "
+"쓰이는 인코딩으로 설정하시기 바랍니다. 기본설정은 여러분의 시스템에서 사용하는 그대로 설정됩니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr "기본설정인 자동을 변경하게 되면 모든 메시지와 이메일등에 지정된 대로의 인코딩 작업을 수행합니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr "이 옵션을 사용하여 :-)와 같은 스마일 표시들이 이모티콘으로 변경되어 표시됩니다."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Automatic collapse level:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Reduce font size for quoted text"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "스팸 상태 보기(&P)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "메일 수신 알림"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "메시지 목록 - 새로운 메시지"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "메일을 전달되지 않은 상태로 표시(&F)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "인용문자 추가(&Q)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "받는사람"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "참조"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "숨은참조"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<알 수 없는 수신자 형식>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "수신인 형식 선택"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "수신인 줄 제거"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>받는 사람 :</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>참조 :</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>숨은 참조 :</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "목록 저장..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "배포 목록에 수신인 저장"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "선택(&L)..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "주소록에서 수신인 선택"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "수신인 없음"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr "%n 수신인"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "%2항목의 수신인 리스트의 글자수를 %1로 제한"
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr "%n 이메일 주소"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "배포 목록 %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "수신인 선택"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "주소록 :"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "검색(&S) :"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "검색 기준"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "받는 사람 추가"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "참조 추가"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "숨은 참조 추가"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "배포 목록"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "선택된 수신인"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"_n: 여러분은 1명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다.\n"
+"여러분은 %n명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "메시지 다시 보냄"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "주소를 고칠 수신인 주소를 선택하세요. :"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "주소 사용 - 선택 대화창"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr "이 버튼을 누르면 여러분이 사용가능한 주소에서 수신인을 선택할 수 있도록 하는 대화창을 띄웁니다."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "주소없이 메시지를 보낼 주소를 변경할 수는 없습니다."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "다시 보낼 주소 비어있음."
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "디렉터리의 이름을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "포함"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "같음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "같지 않음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "정규표현식과 일치"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "정규표현식과 일치하지 않음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "주소록에 있음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "주소록에 없음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "카테고리에 있음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "카테고리에 없음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "has an attachment"
+msgstr "첨부파일이 있음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "첨부파일이 없음"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "입니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "아닙니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "와 같습니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "와 같지 않습니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "보다 낫습니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "와 같거나 못합니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "보다 못합니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "같거나 낫습니다."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr "바이트"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1의 모든 메시지를 검색하시려면 서버에서 다운로드받으셔야 합니다. 이것은 시간이 좀 걸립니다. 검색을 계속하시겠습니까?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "계속 검색"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "검색(&S)"
+
+#: searchjob.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "서버의 메일 삭제(&E)"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "검색중 오류"
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "메시지 찾기"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "모든 로컬 디렉터리에서 검색(&A)"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "다음의 위치 내에서만 검색(&O):"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "하위 디렉터리 포함(&N)"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "보내는사람/받는사람"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "디렉터리 이름 검색(&N):"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "디렉터리 삭제"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "메일 열기"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "중긴 길이 문자..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "선택 부분 지움"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr "%n 개 메일이 처리되었습니다."
+
+#: searchwindow.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "완료"
+
+#: searchwindow.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr "%n가 일치합니다.(%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Search canceled."
+msgstr "검색 취소"
+
+#: searchwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr "지금(%1)까지 %n 이 일치합니다"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"1 개의 메시지, %1.\n"
+"%n 개의 메시지, %1."
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr "%n 가 일치합니다."
+
+#: searchwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "%1(메일 %2)에서 검색하는 중"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "서버가 Sieve를 지원(&S)"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "호스트와 로그인 설정 재사용(&R)"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Managesieve port(&P) :"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "교체할 주소(&A) :"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Sieve Diagnostics"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr "계정 형식이 지원되지 않습니다."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr "계정 형식: IMAP 계정"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Contents of script '%1':\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve capabilities:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(No special capabilities available)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr "가능한 메일 규칙"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve 스크립트가 서버에 성공적으로 설치되었습니다.\n"
+"사무실에 없음 답변을 사용하실 수 있습니다."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve 스크립트가 서버에 성공적으로 설치되었습니다.\n"
+"사무실에 없음 답변이 비활성화되었습니다."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "서명 사용"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr "이 신원의 서명을 KMail이 메일을 보낼 때마다 붙여나가게 하려면 이 박스를 선택하세요."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr "입력 방법에 대한 도움말을 포함하는 위젯을 아래에서 클릭하세요."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "아래의 입력필드"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "파일"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "명령실행 결과"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "서명 텍스트를 가져올 곳(&T) :"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "이 필드를 이용하여 임의의 고정된 서명을 입력합니다."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"이 요청기를 이용하여 텍스트 파일이 여러분의 서명을 포함하도록 지정합니다. 이 파일은 여러분이 새로운 메일을 작성할 때나 새로운 서명을 붙일 "
+"때마다 읽힙니다."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "지정된 파일(&P) :"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "파일 편집(&F)"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "텍스트 편집기에서 지정된 파일 열기"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"여러분은 여기에 임의의 명령을 추가할 수 있습니다. 모든 새 메일에 KMail은 이 명령을 실행하여 나온 결과를 사용합니다.(서명등) "
+"일반적으로 명령은 \"fortune\"이나 \"ksig-random\"과 같은 형식의 작동방식으로 동작합니다."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "명령어 지정(&P) :"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "새로운 항목 :"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "새로운 값"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "값 변경"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "단축키"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "계정 추가"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "<qt><b>%1</b>사용자 이름을 삭제하시겠습니까 ?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "편집..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "편집..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "항목 추가..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "항목 추가..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "기본값으로 설정(&D)"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "설명 "
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "암호화 하지 않음(&N)"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "\"%1\"파일을 열 수 없음: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr ""
+"코드를 사용해 선행 명령 에서 나가기%1:\n"
+" %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "파일 삽입(&I)..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "파일 삽입(&I)..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Original Message"
+msgstr "메일 서명(&S)"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "HTML 메시지"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "메일을 보통 문서로"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Message Id"
+msgstr "메시지 본문"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "To Field Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "From Field Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "접두사 제거"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "현재 상태로 보내기(&S)"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Header Content"
+msgstr "디렉터리 내용(&F):"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Current Message"
+msgstr "현재 사용상황"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "현재 메시지에 파일 삽입(&I)"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "No Operation"
+msgstr "서버 작동"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "읽지 않은 메일(&U)"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...각각 왼쪽과 오른쪽 화살표 키를 사용함으로써 이전 메시지와 다음\n"
+"메시지로 이동할 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<em>도구-&gt;필터&nbsp;생성</em>으로 전송자, 수취인, 제목과\n"
+"메일 목록을 빠르게 생성할 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<em>헤더 덮어쓰기</em> 필터 동작을 사용함으로써 몇몇 메일 \n"
+"목록의 제목에 '[mailing list name]'을 추가하는 것을 포기할 수 있\n"
+"습니다. 다음을 사용하기만 하면 됩니다.\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><em>디렉터리-&gt;속성</em> 대화상자에서 디렉터리와 함께 메일\n"
+"목록을 결합시킬 수 있습니다. 메일 목록 주소 설정을 콤포저로 열기 위해\n"
+"<em>메시지-&gt;새&nbsp;메시지-&gt;메일&nbsp;목록...</em>을 사용할 수 \n"
+"있습니다. 그 외에 디렉터리에 마우스 가운데 클릭을 할 수도 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>각 디렉터리에 대해 개인적으로 아이콘을 설정하실 수 있습니다.\n"
+"<em>디렉터리-&gt;속성</em>을 보십시오.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KMail은 현재 나타나는 (순수 text/HTML/OpenPGP) 메시지의 종류를\n"
+"나타내는 색상 막대를 보여줄 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>KMail의 서명 상태 프레임을 속이는 HTML 메일을 보냄으로써 속이기 \n"
+"위한 방해 시도가 성공적으로 KMail의 서명 상태 프레임을 서명 인증되도록 합니다.\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...어떤 헤더에서 검색 규칙의 첫번째 편집 영역에 그 이름을 입력하는\n"
+"것으로도 필터링 할 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<pre>&quot;text/html&quot;을 포함하는 &quot;Content-type&quot;</pre>\n"
+"으로 메시지만 HTML 필터링 할 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...답신을 보낼 때, 메시지의 선택된 부분만 인용됩니까?</p>\n"
+"<p>만약 아무것도 선택하지 않았다면, 전체 메시지가 인용됩니다.</p>\n"
+"<em>보기-&gt;첨부파일-&gt;인라인</em> 이 선택되었을 때, 이것\n"
+"또한 첨부된 텍스트와 동작합니다.</p>\n"
+"<p>이 요소는 모든 답신 명령에 사용가능합니다.\n"
+"<p><em>메시지-&gt;인용없이 답신</em>만 제외하고, 이 요소는 모든 \n"
+"답신 명령에 사용가능합니다.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>David F. Newman에 의해 기고되었습니다.</p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "작업취소할 것이 없습니다."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "이 메시지를 HTML형식으로 읽습니다."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "이 메시지가 인터넷을 통해 외부 정보를 참조하도록 허용합니다."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr ""
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "암호화된 메시지"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "서명이 없습니다."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "양호한 서명"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Expand all quoted text."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Collapse quoted text."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "인증 관리자를 시작할 수 없습니다. 설치를 확인 하십시오."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "0x%1 인증서 보이기"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "첨부파일 #%1(이름없음)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"저는 %1까지 사무실에 없습니다.\n"
+"\n"
+"급한일이 있으시면 <담당자>씨에게 연락바랍니다.\n"
+"\n"
+"이메일 : <이메일주소>\n"
+"전화번호 : <연락 전화번호>\n"
+"팩스 : <팩스번호>\n"
+"\n"
+"좋은 하루 보내세요.\n"
+"-- <이름과 이메일 주소 입력>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"여러분의 서버가 \"휴가\"라는 Sieve 확장기능을 지원하지 않습니다.\n"
+"이 기능을 사용하지 않으면 KMail은 사무실에 없음 답변기능을 사용할 수 없습니다.\n"
+"여러분의 시스템 관리자에게 연락바랍니다."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "\"사무실에 없음\" 답변 편집.."
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"누군가(아마도 여러분)가 서버의 휴가 스크립트를 편집했습니다.\n"
+"KMail이 더이상 예전에 정의된 값들을 사용하여 자동응답할 수 없습니다.\n"
+"기본 설정을 사용합니다."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시(&L)"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "휴가 알림 보내기 설정"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "휴가 알림 활성화(&A)"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "알림을 다시 보낼 기간(&R) :"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "이 주소들에 답장(&S) :"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "암호화된 메시지에 답하여 MDN을 보내지 않음"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "VCard 뷰어"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "내보내기(&I)"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "다음 카드(&N)"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "이전 카드(&P)"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "vCard에 파싱 실패"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "모든 메시지에 그림을 같이 보내기(&S)"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 이 신원으로 사용할 수 있는 X-face헤더를 메시지에 추가하실 수 있습니다. X-face는 48x48픽셀의 "
+"흑백이미지로 클라이언트에서 볼 수 있습니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "이곳에서 아래에서 입력/선택된 그림을 미리볼 수 있습니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "외부 소스"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "입력 필드"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "그림을 포함하는 파일 :"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "파일 선택..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"여기서 이미지가 있는 파일을 선택하여 그림을 생성할 수 있습니다. 이미지는 높은 수준의 대조값과 정사각형을 포함합니다. 빛배경은 보다 좋은 "
+"결과물을 얻을 수 있도록 해줍니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "주소록에서 설정"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr "여러분의 주소록 항목을 이용하여 그림의 크기를 작게 만들 수 있습니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail은 모든 메시지에 48x48 픽셀의 작고, 낮은 품질의 모노크롬 그림을 보낼 수 있습니다. 이 그림은 수신인의 클라이언트가 이 "
+"기능을 지원한다면 그 클라이언트에서 볼 수 있습니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "이 필드를 사용하여 임의의 X-face스트링값을 입력합니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</"
+"a>에서 사용가능한 예를 참조하실 수 있습니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "여러분의 주소록 항목에 그림설정을 할 수 있는 항목이 없습니다."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "그림 없음"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "주소록에 정의된 여러분 고유의 연락처가 없습니다."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "메시지의 제목 설정"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "참조 주소로 보내기"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "숨은 참조 주소로 보내기"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "메시지에 헤더 추가"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "파일에서 메시지 본문 읽기"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "메시지 본문 설정"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "메일에 첨부파일을 추가합니다. 반복하여 사용할 수 있습니다."
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "새 메일만 확인"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "편지쓰기 창만 열기"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "주어진 메시지 파일 보기"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "수신인 주소로 메일 보내고, 첨부파일을 인터넷 주소로 보내기"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "읽기"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "오래됨"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "회신함"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "전달됨"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "대기상태"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "보냈음"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "보았음"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "무시됨"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "스팸"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "할일"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "첨부파일 있음"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
+
+#: util.h:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "이미 %1 파일이 있습니다. 기존 파일을 이 파일로 바꾸시겠습니까?"
+
+#: util.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "열기(&E)"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "항상 스스로 암호화하기(&Y)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..10c5e608477
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-19 11:37+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "응답: 요약 없는 인시던스"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "응답: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "파일을 KOrganizer에 저장할 수 없습니다"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "인시던스 적용"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "인시던스 지속 적용"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "메일을 다른 곳으로 보내기"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "내림차순 인시던스"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "내 켈린더 확인..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "내 달력으로 인시던스 입력"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "내림차순 인시던스"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "인시던스 적용"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "내 켈린더에서 인시던스 제거"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6435bf91b03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-28 10:09+0900\n"
+"Last-Translator: Kyuhyong <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "첨부된 비지니스 카드"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[이 연락처를 주소록에 추가]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "이 연락처를 주소록에 추가합니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b9e6a10dd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,598 @@
+# Translation of kmailcvt.po to Korean.
+# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "OS X 메일에서 가져오기"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>OS X 메일 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>이 필터는 애플 Mac OS X의 메일 클라이언트에서 전자 우편을 가져옵니다.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "디렉터리가 선택되지 않았습니다."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "가져올 파일이 없습니다."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "%1을(를) 열 수 없음, 건너뜀"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "%1에서 메시지 가져오는 중... "
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "%1에서 메일 가져오기 완료"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail의 폴더 %1(으)로 중복된 메시지 %n개를 가져오지 않았습니다"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "가져오기가 완료되었습니다. 사용자에 의해 취소되었습니다."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Thunderbird/Mozilla Mail 지역 메시지와 폴더 구조 가져오기"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>기본 Thunderbird/Mozilla 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
+"Folders입니다.</p>"
+"<p><b>메모:</b> maildir 같은 .mbox 파일을 <u>포함하지 않는</u> 폴더를 선택하지 마십시오. 만약 선택했다면 매우 많은 "
+"새 폴더가 생성됩니다. </p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Thunderbird 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "파일 %1 가져오기 시작..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr "%n개의 중복된 메시지는 가지고 오지 않았습니다"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>치명적 오류:</b> DCOP 통신을 위해서 KMail을 시작할 수 없습니다.<i>kmail</i>이 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail에서 폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail에서 폴더 %1에 메시지를 추가할 수 없습니다"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "KMail에서 폴더 %1에 메시지를 추가하는 중 오류 발생"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Sylpheed 메일 디렉터리와 폴더 구조 가져오기"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Sylpheed 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>가져오고자 하는 기본 Sylpheed 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/.Mail입니다.</p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Sylpheed 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+"<p>이 필터는 새로 도착했거나 전달되었음 같은 메시지 상태도 가져옵니다.</p>"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "폴더 %1 가져오기... "
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "%1을(를) 가져올 수 없음"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail 가져오기 필터"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 개발자"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "원 저작자"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "관리자 및 새로운 필터"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "새로운 GUI와 청소"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Evolution 1.x 지역 편지함과 폴더 구조 가져오기"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 1.x 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>가져오고자 하는 기본 Evolution 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/evolution/local입니다.</p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Evolution 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Opera 메일 가져오기"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opera 메일 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>이 필터는 Opera 메일 폴더에서 메시지를 가져옵니다. Opera 메일 디렉터리의 모든 메시지를 가져오려면 사용하십시오.</p>"
+"<p>계정이 있는 곳의 디렉터리를 선택하십시오. 대개 ~/.opera/mail/store/account*입니다.</p>"
+"<p><b>메모:</b> 메시지들은 원본 계정의 이름에 OPERA-가 들어간 폴더로 모두 가져와집니다.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "파일 개수 세는 중..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "새로운 메일 파일 가져오는 중..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT 가져오기 도구"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "단계 1: 필터 선택"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "단계 2: 가져오는 중..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "가져오는 중"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "가져오기 완료"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Pegasus-Mail 폴더 가져오기"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>시스템에 있는 *.CNM, *.PNM 파일이 있는 Pegasus Mail 디렉터리를 선택하십시오. 대부분 시스템에서 이 경로는 "
+"C:\\pmail\\mail이거나 C:\\pmail\\mail\\admin입니다.</p>"
+"<p><b>메모:</b>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"PegasusMail 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr "폴더 구조를 읽을 수 없어서 하위 폴더 지원 없이 가져옵니다."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "새로운 편지 파일('.cnm') 가져오는 중..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "편지 폴더('.pmm') 가져오는 중... "
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "유닉스 편지함('.mbx') 가져오는 중..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "%1 가져오는 중"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "메시지 %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "폴더 구조 처리 중..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "원본:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "대상:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "현재:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "가져오는 중..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "합계:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "'뒤로' 단추를 누르면 더 많은 메시지나 연락처를 가져올 수 있습니다"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>KMailCVT - KMail 가져오기 도구에 오신 것을 환영합니다</b>\n"
+"<br /><br />\n"
+"이 프로그램은 전에 사용했던 메일 프로그램에서 KMail로 메시지를 가져오도록 도와 줍니다.<br /><br /><br /><br />\n"
+" 가져올 프로그램을 선택한 다음 '다음' 단추를 누르십시오."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "가져오는 동안 중복된 메시지 삭제(&D)"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "mbox 파일 가져오기 (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>mbox 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>이 필터는 mbox 파일을 KMail으로 가져옵니다. Ximian Evolution이나 전통적인 UNIX 형식을 사용하는 다른 메일 "
+"클라인언트에서 메일을 가져올 경우 선택하십시오.</p>"
+"<p><b>메모:</b>메시지는 원본 파일의 이름에 MBOX-가 앞에 붙은 폴더 안에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox 파일 (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "KMail 편지함과 폴더 구조 가져오기"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>KMail 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>기본 KMail 메일 폴더를 선택하십시오.</p>"
+"<p><b>메모:</b> 현재 사용 중인 지역 KMail 메일 폴더를 선택하지 마십시오. 대개 ~/Mail이나 "
+"~/.kde/share/apps/kmail/mail입니다. 만약 이 폴더를 선택했다면, KMailCVT는 무한 반복에 빠질 수 있습니다.</p>"
+"<p>이 필터는 mbox 파일을 포함하는 KMail 메일 폴더를 가져올 수 없습니다.</p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"KMail 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Evolution 2.x 지역 메일과 폴더 구조 가져오기"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 2.x 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>기본 Evloution 지역 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/.evolution/mail/local 입니다.</p>"
+"<p><b>메모:</b> maildir 같은 .mbox 파일을 <u>포함하지 않는</u> 폴더를 선택하지 마십시오. 만약 선택했다면 매우 많은 "
+"새 폴더가 생성됩니다. </p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Evolution 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Outlook Express 전자 우편 가져오기"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>.dbx나 .mbx 파일이 있는 메일함이 저장된 폴더를 선택하십시오. 이 폴더는 "
+"<ul>"
+"<li>윈도 9x: <i>C:\\Windows\\Application Data</i></li>윈도 2000 이상: <i>"
+"Documents and Settings</i></li></ul></p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 Outlook Express 5나 6에서 가져온 폴더는 \"OE-Import\" 폴더 아래에 "
+"저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "디렉터리 %1에 Outlook Express 편지함이 없습니다."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "폴더 구조 가져오는 중..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Outlook Express 편지함 가져오기 완료"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "편지함 %1을(를) 읽을 수 없음"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "OE4 편지함 %1 가져오는 중"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "OE5+ 편지함 %1 가져오는 중"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "OE5+ 폴더 파일 %1 가져오는 중"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Lotus Notes 메시지 가져오기"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lotus Notes 구조화된 텍스트 메일 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>이 필터는 Lotus Notes 메일 클라이언트의 텍스트 파일을 KMail로 가져옵니다. Lotus Notes나 이 형식의 파일을 "
+"사용하는 다른 클라이언트의 메시지를 가져오려면 선택하십시오.</p>"
+"<p><b>메모:</b> 폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"LNotus-Import\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "모든 파일 (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "%1에서 메시지 가져오는 중"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "The Bat! 메시지와 폴더 구조 가져오기"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>The Bat! 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>기본 The Bat! 지역 메일 폴더를 선택하십시오.</p>"
+"<p><b>메모:</b> 이 필터는 The Bat! 지역 폴더의 *.tbb 파일을 가져옵니다. POP 계정의 메시지는 가져오나, "
+"IMAP/DIMAP 계정의 메시지는 가져 오지 않습니다.</p>"
+"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"TheBat-Import\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>%1이 작성함.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Outlook 전자우편 가져오기"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook 가져오기 필터</b></p>"
+"<p>Outlook .pst 파일에서 메시지를 가져옵니다. pst 파일 저장된 폴더를 선택하십시오. 이 폴더는 윈도 2000 이상의 경우 <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> 폴더 아래에 생성됩니다.</p>"
+"<p><b>메모:</b>메시지들은 원본 계정의 이름 앞에 OUTLOOK-이 붙은 이름의 폴더 아래에 저장됩니다.</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "편지 개수 세는 중..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "디렉터리 세는 중..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "폴더 세는 중..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "일반 텍스트 메일 가져오기"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>시스템의 전자 우편을 포함하는 디렉터리를 선택하십시오. 메시지들은 원본 디렉토리 이름 앞에 PLAIN-이 붙은 이름의 폴더 아래 "
+"저장됩니다.</p>"
+"<p>이 필터는 .msg, .eml, .txt 파일을 가져옵니다.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cddea8f639
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# translation of kmobile.po to
+# translation of kmobile.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 15:57+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "장치 추가(&A)..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "장치 제거(&R)"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "이 장치를 제거합니다"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "장치이름 변경(&N)"
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "장치 설정(&C)..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "휴대용 장치 주가"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "새 장치치의 분류를 선택하십시오:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "새 장치 검색(&S)..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr "<qt>설정된 휴대용 장치가 없습니다.<p>장치를 지금 추가하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE 휴대용 장치 엑세스"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "알 수 없는 장치"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "알 수 없는 연결"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "이 장치는 설정이 필요하지 않습니다."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "개인 휴대 전화"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "오거나이저"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "디지털 카메라"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "음악/MP3 플레이어"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "분류되지 않은 장치"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "달력"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "메모"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "올바르지 않은 장치 (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr "설치파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다. 이유를 확인하고 설치파일을 직접 삭제하십시오."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "설치파일 %1을 변경할 수 없습니다. 퍼미션을 확인하십시오."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "장치 %1이 설치되었습니다."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "장치 %1이 알 수 없는 프로세스에 의해 설치되었습니다."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "설치 디렉터리에 대한 퍼미션을 확인하십시오."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr "설치파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다. 경로를 확인하십시오."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "설치파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다. 오류코드: %2"
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "설정이 저장되었습니다."
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "설정이 복구되었습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1이(가) 제거되었습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "%1에 연결되었습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "%1에 연결할 수 없습니다."
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1에 연결이 해제되었습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "%1의 연결을 해제할 수 없습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "%2에서 주소록 항목 %1을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "연락처 %1을(를) %2(으)로 저장할 수 없습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "연락처 %1이(가) %2으(로) 저장되었습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "%2(으)로 부터의 메모 %1을(를) 읽습니다"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "%1 메모가 %2(으)로 저장되었습니다."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE 휴대장치 관리자"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "시작할때 시스템 트레이로 최소화"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록정보"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "첫번째 페이지"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "페이지 1 옵션"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "두번째 페이지"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "페이지 2 옵션"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "추가"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "장치(&D)"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "휴대 장치를 선택하십시오"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>휴대장치 선택:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "새 장치를 추가합니다(&N)..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "선택(&E)"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "취소(&A)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..03e1c08de7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3443 @@
+# Translation of knode.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo, Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자 "
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "이전 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "KDE 뉴스 리더"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "저작권자 (c) 1999-2005 KNode 작성자"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "글에서 찾기(&I)..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "원본 보기(&V)"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "뉴스그룹에 댓글달기(&F)..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "이메일로 회신(&M)..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "이메일 이용하여 전달(&A)..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "기사 쓰기 취소(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "기사 대체(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "고정 글꼴 사용(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Fancy Formating"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "암호해석 (Rot 13)(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "&Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standard Headers"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&All Headers"
+msgstr "모든 머리글 보기(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&As Icon"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Inline"
+msgstr "밑줄(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Hide"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "문자셋(&E)"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "문자셋"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Open URL"
+msgstr "링크 열기(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "주소록에 추가(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "주소록에 열기(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "첨부파일 열기(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "첨부파일 저장(&S)..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "기사를 불러올 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "기사에 자료가 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "알 수 없는 문자셋입니다. 대신 기본문자셋을 사용합니다."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><bodyblock><b>이 기사의 MIME 형식 &quot;메시지/일부분&quot;, 이 KNode 가 해석할 수 없습니다.."
+"<br>기사를 텍스트 파일로 저장한 다음 수동으로 재조합 하십시오.</b></bodyblock></qt>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+"오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "참조:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "알수없는 키 0x%1 (으)로 서명되었습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "서명의 유효성을 증명할 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다.(Key ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "서명은 유효하나 키의 유효성은 알 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "서명이 유효하며 신뢰할 수 있습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "서명이 유효하며 키를 신뢰할 수 있습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "서명과 키가 모두 확실히 유효합니다."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "서명은 유효하지만 키는 신뢰할 수 없습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "경고: 서명에 문제가 있습니다."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "End of signed message"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "문자셋 선택"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "스코어"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "줄"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "열 보기"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "줄 세기"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "날짜(스레드 변경)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "뉴스그룹/받는 사람"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "이 계정에 디렉터리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "발송하지 않은 메일이 있어서 계정을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"계정내에 하나 이상의 그룹이 사용중이므로 계정을\n"
+"삭제할 수 없습니다. "
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
+"데이터 손실을 피하기 위해 지금 \n"
+"응용프로그램을 종료합니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"저자가 뉴스그룹으로의 댓글 달기 대신 이멜일로 \n"
+"답변 하기를 원합니다.(댓글 달기: poster) \n"
+"그래도, 공식적인 댓글을 다시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "이메일로 회신(&M)..."
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "뉴스 게시자가 답장을 요청하였습니다.:(메일로 회신 받기: 머리글)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "이 뉴스기사는 첨부파일을 포함하고있습니다. 첨부파일도 전달하시겠습니까? "
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "비밀번호를 저장하지 않음."
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "전달된 메시지(시작)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup"
+msgstr " 뉴스그룹"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "전달된 메시지 (끝)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "글쓰기를 취소하시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "기사 저장"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"최소한 메시지를 지금 또는\n"
+"나중에 발송하시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "지금(&N)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "나중에(&L)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "뉴스 계정이 설정되어 있지 않습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "이 글을 대체하시겠습니까?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Supersede"
+msgstr "기사 대체(&U)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "이글은 편집할 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>서명 생성 프로그램이 다음과 같은 결과를 생성하였습니다.<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "글이 이미 발송 되었습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "기사를 불러올 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "보낸편지함을 불러올 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr "글 전송을 취소했습니다. 기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"메시지 ID를 생성하거나 비활성화할 호스트 이름을\n"
+"설정하십시오."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr "계정 설정창의 신원확인정보 탭에 유효한 이메일 주소를 입력하세요."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr "설정 대화창의 신원확인정보 섹션에 유효한 이메일 주소를 입력하세요."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "이메일을 취소하거나 대체할 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "취소한 메시지를 취소하거나 대체할 수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "보낸 기사만 취소하거나 대체할 수 있습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "이 기사는 이미 취소되거나 대체되었습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"이 메시지 아이디는 KNode 에서 생성된 것이 아니어서\n"
+"취소하거나 대체할수 없습니다.\n"
+"그러나 당신이 작성한 기사는\n"
+" 취소 또는 대체가 가능합니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr "당신이 작성한 기사가 아니어서 취소나 대체할수 없습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr "취소나 대체하기전에 기사를 다운로드 하실 수있습니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "전송중 오류"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>오류 메시지:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "모두"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "읽지 않음"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "새로운"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "감시중"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "읽지 않은"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "새 스레드"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "작성한 기사"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "자기가 작성한 스레드"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부파일 저장"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "기사 저장"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " 목록 생성 중..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "이 기사를 삭제하시겟습니까?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "기사 삭제"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (일반)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 새 기사 , %3 보여짐"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " 필터 : %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 표시됨"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "만료된 <b>%1</b> 기사를 삭제"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>디렉터리 압축하기"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>만료: %2<br>나가기: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "메시지 정리"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "메시지 정리. 잠시만 기다리시오..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "읽지 않은 칼럼"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "모든 칼럼"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지않음"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "최근 주소 편집..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "지금 보내기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "나중에 보내기(&L)"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "임시보관함에 저장(&D)"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "지우기(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "인용문 붙이기(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "서명추가하기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "파일 추가(&I)..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "파일 추가(박스안에)(&B)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "파일 첨부(&F)..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "PGP로 서명하기(&P)"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "속성(&P)"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "뉴스기사 보내기(&N)"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "이메일 보내기(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "문자셋 설정(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "문자셋 설정"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "워드 워프(&W)"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "인용부호 추가(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "인용부호 제거(&R)"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "박스 추가(&B)"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "박스 제거(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "원본 가져오기(&O)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "변조(Rot 13)(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "외부 편집기 시작(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<posted & mailed>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "제목을 입력하시오."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "뉴스그룹을 입력하시오."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"12개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n"
+"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"5개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n"
+"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다.\n"
+"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "보내기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "편집(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"2개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n"
+" \"댓글 달기\"머리글에 직접 회신을 이용하여\n"
+"하니의 그룹을 지정해 주시기 바랍니다.\n"
+"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"12개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n"
+"\"댓글 달기\" 머리글에서 일부 뉴스그룹을 삭제하여주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"5개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n"
+"이것이 정말 필요한지 재고해주시기 바랍니다.\n"
+"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "이메일 주소를 입력해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"메시지에 \"us-ascii\" 문자셋이 포함되어있지 않습니다.\n"
+" \"옵션\" 메뉴에서 적당한 문자셋을 선택하여 주십시오."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "빈 메시지를 올릴 수 없습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"기사 전체가 인용문으로 구성되어 있습니다.\n"
+"재 편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr "전체가 인용문으로 구성된 글은 올릴 수 없습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"글에 80글자 보다 긴 라인이 포함되어 있습니다.\n"
+"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"서명이 8줄 보다 깁니다.\n"
+"4줄 이하로 줄여주시기를 권장 합니다.\n"
+"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"서명이 표준으로 사용되는 한도인 4줄을 초과 했습니다.\n"
+"서명을 한도 이하로 줄여주시기 바랍니다.\n"
+"그렇지 않을 경우 독자들에게 문제를 일으킬 수 있습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"서명으로 사용할 키를 설정하지 않았습니다.\n"
+"개인 설정또는 그룹설정에서 지정해주십시오.\n"
+"뉴스기사가 서명없이 등록됩니다."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "서명 없이 전송"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "글을 임시보관함에 저장하시겠습니까?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "파일 삽입"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "파일 첨부"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr "게시자가 회신의 사본을 원치 않습니다.(메일 사본 받는사람: 없음)"
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "복사본 보내기(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "작성한 모든 문장을 변환 합니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"편집기 설정없음.\n"
+"설정대화창에서 설정해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"외부편집기를 시작할수 없음.\n"
+"설정대화창에서 확인해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "마춤법교정"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "뉴스기사"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "뉴스기사 와 이메일"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " 형식 : %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " 문자셋 : %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " 열: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " 라인: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell 을 시작할수 없습니다.\n"
+"ISpell이 설정되어있는지 확인해주시기 바랍니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell에 문제가 발생하였습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "맞춤법교정이 완료되었습니다."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "받는이(&O):"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "탐색(&B)..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "그룹(&G):"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "탐색(&R)..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "댓글 달기(&W):"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "제목(&U):"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"외부편집기를 이용하여 뉴스기사 본문을 \n"
+"편집하고있습니다. 계속하시려면 \n"
+"외부편집기를 닫아주시기 바랍니다. "
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "외부편집기 종료하기(&K)"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "추가(&D)..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "제안"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "암호화"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "첨부파일 속성"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIme"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Mime 형식(&M):"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "암호화(&E):"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"잘못된 mime 형식 입니다.\n"
+"변경하여주십시오."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"텍스트 형식이 아닌 첨부파일을 텍스트 형식의 mime 형식으로 \n"
+" 변경하였습니다. 읽기또는 암호와 중 오류를 일으킬수 있습니다.\n"
+"진행할까요?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "서명파일을 열 수 없습니다."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "서명을 생성할 수 없습니다."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "배경 변경"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "인용 텍스트 - 첫번째 레벨"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "인용 텍스트 - 두번째 레벨"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "인용 텍스트 - 세번째 레벨"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "스레드 읽기"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "읽지 않은 스레드"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "읽은 기사"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "읽지 않은 기사"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Valid Signature with Trusted Key"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Valid Signature with Untrusted Key"
+
+#: knconfig.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "서명 선택"
+
+#: knconfig.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "서명추가하기(&S)"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML Message Warning"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "기사 본문"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "기사 본문(수정)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "제작자"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "그룹 목록"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "기사 목록"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "뉴스그룹서버"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "메일서버(SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "네비게이터"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "스코어링"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "머리글"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "보기"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "프로그램 설정"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이름 입니다.</p><p>예: <b>홍길동</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "조직(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>참여하는 조직 이름 입니다.</p><p>예: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "이메일 주소(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이메일 입니다.</p>"
+"<p>예: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "회신받을 주소(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>뉴스기사에 대한 회신을 원할때, 이 이메일 주소로 메시지가 전달 됩니다. 정확한 이메일을 입력하시기 바랍니다. </p>"
+"<p>예: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "메일로 회신 받기(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "변경(&G)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP 키"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "서명에 사용할 OpenPGP 키를 선택하시기 바랍니다."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "서명 키(&Y):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>이 OpenPGP 키가 서명에 사용됩니다.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "파일에서 서명 불러오기(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>KNode 가 파일에서 서명을 읽습니다.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "서명 파일(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>서명 파일을 찾을 경로 입니다.</p><p>예: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "선택(&S)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "파일 편집(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "프로그램 파일(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>프로그램이 서명을 생성 합니다.</p>"
+"<p>예: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "서명 상세 보기(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "서명 선택"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "파일이름을 지정하십시오."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "디렉터리 이름을 지정하십시오."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "등록(&S)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "서버: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "포트: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "서버: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "포트: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 소유"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "새 계정"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "서버(&V)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "서버(&S):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "접속 유지(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " 초 "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "시간초과(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "뉴스그룹 설명 보기(&F)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "서버 인증 요청(&A)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "사용자(&U):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "패스워드(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "일정 간견으로 뉴스 확인(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "확인 시간간격(&V):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "사용자(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "지우기(&C)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr "뉴스 서버의 계정과 호스트 이름을 입력하십시오."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "변경(&N)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&F)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "변경(&E)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "글의 취급"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "메모리 사용"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "자동으로 새 글 확인(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "패치하는 글의 최대 갯수(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "다음 시간 이후에 읽은것으로 표시(&K)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "교차 게시된 글을 읽은것으로 표시(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "스마트 스크롤(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "확장할때 전체 스레드 보기(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "확장 스레드를 기본으로 사용(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "글 스코어 보기(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "라인 수 보기(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "스레드에 읽지 않은 카운트 표시(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "머릿글의 캐시 용량(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "글에 대한 캐시 용량(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "다음 동작에서 \"모든 글을 읽은것으로 표시\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "다음 그룹으로 전환(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "다음 동작에서 \"스레드를 읽은것으로 표시\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "현재 스레드 닫기(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "다음 동작에서 \"스레드무시\" "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "현재 스레드 닫기(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Security"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "필요할때 글 줄바꿈(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "끝단의 빈줄 삭제(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "서명 보기(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "참조 없음"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "인용 글자 인식(&U):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "첨부 파일을 클릭하면 열기(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "대체 내용을 첨부파일로서 표시(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Prefer HTML to plain text"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "위로(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "아래로(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "머리글을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "머릿글 등록정보"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "머리글(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "표시할 이름(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "크게(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "굵게(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "이탤릭(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "밑줄(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "크게(&A)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "굵게(&D)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "이탤릭(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "밑줄(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "무시한 스레드의 기본 스코어(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "주시하는 스레드의 기본 스코어(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "필터(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "복사(&P)..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "메뉴(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"추가\n"
+"분리(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"제거(&R)\n"
+"분리"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "문자셋(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8 비트 허용"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7 비트 (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "엔코딩(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "답글 달때 사용자 정의 기본 문자셋 사용(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "메시지 ID 생성(&G)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "호스트 이름(&S):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-머리글"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "삭제(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"다음의 대체인자가 지원됩니다:\n"
+"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "\"사용자-에이전트\"를 머리글에 추가하지 않음(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "자동 줄바꿈(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "서명 자동 첨부(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "답글"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "소개 문구(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"대체인자: %NAME=이름, %EMAIL=이메일 주소,\n"
+"%DATE=날짜, %MSID=메시지 아이디, %GROUP=그룹 이름"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "인용 문구를 자동으로 다시 줄바꿈(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "저자의 서명 포함(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "소개 문구 아래에 거서 놓음(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "외부 편집기"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "편집기 지정(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f은(는) 편집할 파일 이름으로 바뀝니다."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "자동으로 외부 편집기 시작(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "편집기 선택"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "전체 정리 설정 사용(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "뉴스그룹 정리 설정"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "오래된 글 자동 만료(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "다음 기간마다 그룹 제거(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "읽은 글 보관(&K):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "읽지 않은 글 보관(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "서버에서 사용할 수 없는 글 제거(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "스레드 보관(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "디렉터리 자동 압축(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "다음 기간마다 디렉터리 제거(&U)"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "변환"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "변환 시작..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>축하합니다. KNode 버전 %1 로 업그레이드했습니다.</b>"
+"<br>이 버전은 몇몇 데이터 파일에 대해 다른 형식을 이용합니다. 그러므로, 보유한 정보들을 계속 사용하려면 변환해야 합니다. 하지만, "
+"KNode에 의해 자동으로 변환되므로, 변환하고 싶다면 변환하기 전에 존재하는 데이터들의 백업을 먼저 생성합니다."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "오래된 데이터의 백업 작성"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "백업 저장:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>변환중입니다, 잠시만 기다려주십시오...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "완료된 작업:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr "<b>변환 도중 오류가 발생하였습니다.</b><br> 로그를 찾아 무엇이 잘못되었는지 확인하십시오."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr "<b>변환이 완료되었습니다.</b><br>새 버젼의 KNode를 마음껏 즐기십시오."
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode 시작"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "유효한 백업 경로를 선택하여 주십시오."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>백업할 수 없습니다.</b>; 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "오래된 데이터 파일의 백업이 %1에 만들어졌습니다"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "백업 실패."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환하였습니다"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr " \"임시보관함\"디렉터리에 할 일이 없습니다"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"보낼 편지함\" 버젼을 0.4로 변환할 수 없습니다."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "\"보낼 편지함\" 디렉터리를 0.4버전으로 변환하였습니다"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "\"보낼 편지함\"에 할 일이 없습니다"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환하는데 실패했습니다."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환했습니다"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr " \"보낸 편지함\"에 할 일이 없습니다"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "승인"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "내용 교환 인코딩"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "내용 형식"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "제어"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "배포"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "만료"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "참조인"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "줄"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "복사본"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "메시지 ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "마임 버전"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP 포스팅 호스트"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "뉴스그룹"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "단체"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "경로"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "참조"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "회신"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "대체"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "받는 사람"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "사용자"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X메일러"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X뉴스리더"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-압축없음"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "X참조"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"다음의 placeholders 이 지원됩니다:\n"
+"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "제목과 보낸사람(&F)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "메시지 ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "참조"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "메시지 ID(&E)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "상태(&S)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "나이"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " 일 후"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "새 필터"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "이름(&M):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "단일 글"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "모든 스레드"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "다음에 적용(&N):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "메뉴에서 보기(&W)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "이 필터의 이름을 정해주십시오."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"이 이름의 필터가 이미 존재합니다.\n"
+"다른 이름을 선택해주십시오."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "이 필터를 삭제하시겠습니까?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "오류: 해당 필터 없음."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "필터 선택"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " 디렉터리 불러오기 중..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "로컬 디렉터리"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "임시보관함"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "보낼 편지함"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "색인 파일을 불러올 수 없습니다."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox디렉터리 가져오기 "
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " 글 가져오는 중..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "글 저장 중..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "디렉터리 내보내기"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " 글 내보내는 중..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " 스코어링 중..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " 헤더 인식 중..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "저장된 헤더를 불러올 수 없음: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "트리 보기 안함(&T)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "등록된 것만(&S)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "새로운 것만(&N)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "그룹 불러오기 중..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "%1의 그룹: (%2 표시)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "일반"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "뉴스그룹에 등록"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "새 목록(&L)"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "새 그룹(&G)..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "현재 변경:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "다음에 등록"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "다음에서 등록되지 않은"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"일반 뉴스그룹에 등록하였습니다.\n"
+"글은 곧바로 보여지지 않습니다.\n"
+"해당 그룹이 조정작업을 해야 합니다."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "그룹 다운로드 중..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "새 그룹"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "새 그룹 확인"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "최근 확인 이후 생성:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "이 날짜 이후 생성:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "새 그룹 확인 중..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"정말로 이 그룹들에서 등록 취소\n"
+"하겠습니까?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "다음에서 등록되지 않은"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"그룹 \"%1\" 최근에 업데이트 되었습니다.\n"
+"지금 당장 등록을 취소할 수 없습니다."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"이 그룹은 최근에 업데이트되었기 때문에 만료시킬 수 없습니다.\n"
+" 나중에 다시 시도하십시오."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"이 계정에 어느 그룹도 있지 않습니다;\n"
+"현재 목록을 받아오시겠습니까?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Fetch List"
+msgstr "기사 목록"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "별명(&N):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "다른 기본 문자셋 사용(&U):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "포스팅 금지"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "포스팅 허가"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "글:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "읽지 않은 글:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "새 글:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "읽지 않은 기사의 스레드:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "새 기사가 있는 스레드:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "목표 선택"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "이 글의 그룹:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"일반 그룹에 크로스포스팅합니다\n"
+"일반 그룹의 조정자들이 허용할 때까지 어느 그룹에도\n"
+"나타나지 않습니다."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sending message"
+msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr " 정렬 중..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "그룹 보기"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "헤더 보기"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 리셋"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr "<b>빠른 검색 리셋</b><br>빠른 검색이 리셋되어 모든 메시지가 다시 보입니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "검색(&S):"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " 준비"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE 뉴스 리더"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "다음 글(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "다음 글로 이동"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "이전 글(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "이전 글로 이동"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "다음 읽지 않은 글(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "다음 읽지 않은 스레드(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "다음 그룹(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "이전 그룹(&V)"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "글 통해서 읽기(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "다음 디렉터리 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "이전 디렉터리 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "활성화할 디렉터리 선택"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "다음 글 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "이전 글 활성화"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "활성화할 글 선택"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "계정 속성(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "계정 이름 변경(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "뉴스그룹에 등록(&S)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "모든 그룹 만료시키기(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "모든 그룹의 새 글 가져오기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "모든 계정의 새 글 가져오기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "계정 삭제(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "뉴스그룹에 포스트(&P)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "그룹 속성(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "그룹 이름 변경(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "새 글 가져오기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "그룹 만료시키기(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "그룹 재구성(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "그룹에서 등록 취소(&U)"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "모든 글 읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "모든 글 안 읽은 것으로 표시(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "최근 것 안 읽은 것으로 표시(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode 설정(&C)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "새 디렉터리(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "새 하위 디렉터리(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "디렉터리 삭제(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "디렉터리 이름 변경(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "디렉터리 압축(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "모든 디렉터리 압축(&M)"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "디렉터리 비움(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox디렉터리 가져오기(&I)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "MBox 디렉터리로 내보내기(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "정렬(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "제목으로(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "보낸 사람으로(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "스코어로(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "줄 수로(&L)"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "날짜로(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "정렬"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "필터(&F)"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "글 검색(&S)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "목록 새로 고침(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "모든 스레드 접기(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "모든 스레드 확장(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "하위 스레드 전환(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "스레드 보기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "스레드 숨기기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "읽은 것으로 표시(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "안 읽은 것으로 표시(&K)"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "스레드 읽은 것으로 표시(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "스레드 읽지 않은 것으로 표시(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "새 창에 열기(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "스코어링 규칙 편집(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "스코어 재계산(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "글쓴이의 스코어 내림(&L)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "글쓴이의 스코어 올림(&R)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "스레드 무시(&I)"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "스레드 주시(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "글 삭제(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "지금 보내기(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "글 편집(&E)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "네트워크 중지(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "특정 아이디의 글 가져오기(&F)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "그룹 보기 보기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "그룹 보기 숨기기(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "헤더 보기 보기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "헤더 보기 숨기기(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어 보기(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어 숨기기(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 보기"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 숨기기"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "그룹 뷰로 스위치"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "헤더 뷰로 스위치"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "글 뷰어로 스위치"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode 가 현재 글을 보내고 있습니다. 지금 종료하면 이 글들을 잃게됩니다. \n"
+"종료하시겠습니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "%1에서 정말 등록 취소하겠습니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "마지막 것 읽지 않은 것으로 표시"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "몇 개의 글을 읽지 않은 것으로 표시할지 입력:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "표준 디렉터리는 지울 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "정말로 이 디렉터리와 그 하위 내용을 모두 삭제합니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n"
+"삭제할 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "표준 디렉터리의 이름은 변경할 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n"
+"비울 수 없습니다."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "%1 의 모든 글을 삭제하겠습니까?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "정렬 칸 선택"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "특정 아이디의 글 가져오기"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "메시지 아이디(&M):"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "가져오기(&F)"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"내부 오류:\n"
+"내부 통신 연결을 여는데 실패했습니다."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "내부 오류: 이 작업에 지정된 계정이 없습니다."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Waiting for KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"이 서버에 연결하려면 사용자 이름과\n"
+"비밀번호를 사용해야 합니다."
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " 서버로 연결 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " 디스크로부터 그룹 목록 불러오는 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " 디스크에 그룹 목록을 쓰는 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " 그룹 목록 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " 새 그룹 찾는 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " 그룹 설명 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " 새 헤더 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " 정렬 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " 글 다운로드 중..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " 글 보내는 중..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "그룹 목록 파일을 읽을 수 없음"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"그룹 목록을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"그룹 설명을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "그룹 목록 파일을 쓸 수 없음"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"새 그룹을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"다음에서 새 글을 검색할 수 없습니다.\n"
+"%1/%2\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"새 글을 검색할 수 없습니다.\n"
+"서버가 잘못된 응답을 보냈습니다:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"글을 검색할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>요청한 글이 뉴스 서버에 존재하지 않습니다.;"
+"<br>다음에서 찾아볼 수 있습니다. <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"연결할 수 없습니다.\n"
+"다음 오류 발생:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"인증 실패.\n"
+"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"인증 실패.\n"
+"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "호스트 이름을 분석할 수 없음"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"연결할 수 없음:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"현재 시간초과 제한을 넘어선\n"
+"지연이 발생했습니다."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "메시지가 내부 버퍼의 크기를 초과했습니다."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "연결이 끊어졌습니다."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"통신 오류:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "통신 오류"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "글 검색"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "검색(&R)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "제거(&L)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "완료 스레드 보기(&W)"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해 KWallet을 사용하는 것을 권장합니다.\n"
+"물론 KWallet대신 KNode가 설정파일에 비밀번호를 저장할 수도 있습니다. 비밀번호는 알아 볼 수 없도록 변환되어 저장되며, 비밀번호가 "
+"필요할 때 비밀번호를 포함하고 있는 설정파일을 읽고 해석합니다.\n"
+"%1 서버의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet을 사용할 수 없습니다."
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "비밀번호 저장"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "비밀번호를 저장하지 않음."
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "기사 원본"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "읽음:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "새로운:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "읽지 않은 댓글 존재:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "새로운 댓글 존재:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "참"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "거짓"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "포함"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "포함 안 함"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규 표현식"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "첨부(&A)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "옵션(&N)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "철자 결과"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "가기(&G)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "계정(&C)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "그룹(&R)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "디렉터리(&D)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "글(&A)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "스코어링(&O)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "외부 메일 프로그램 사용(&U)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "설명"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "KNode"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>지정한 파일 이름 <b>%1</b> 이(가) 이미 존재합니다.<br>교체하시겠습니까?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "교체(&R)"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"불러오기/저장 설정을 할 수 없습니다.\n"
+"홈 디렉터리에 대한 권한을 확인하십시오.\n"
+"데이터 손실을 방지하기 위해 KNode를 닫아야 합니다."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "파일 불러오기/저장을 할 수 없습니다."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "A 'news://server/group' URL"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1fc8f58dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# korean po for knotes.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# SiO4, Yong Hwan <sio4@linuxkorea.co.kr>, 1999.
+# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2000-2001.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "잠금"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "잠금 해제"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "날짜 삽입"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "알람 설정..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "네트워크로 보내기..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "전자 우편으로 보내기..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "환경 설정..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "항상 위"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "항상 아래"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "다음 데스크톱으로"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "노트 사이로 탐색"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>노트 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "새로운 이름을 입력해 주십시오:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 보내기"
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "호스트가 비어 있을 수 없습니다."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "mail 프로세스를 시작할 수 없습니다."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "노트를 일반 텍스트로 저장"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>이(가) 이미 존재합니다.<br>덮어쓰시겠습니까?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "모든 데스크톱에 표시(&A)"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "예약된 알람"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "알람 없음(&N)"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "다음 시간에 알람(&A):"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "다음 시간 후에 알람(&I):"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "시/분"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "표시 설정"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "편집기"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "편집기 설정"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "기본값"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "새 노트를 위한 기본 설정"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "동작 설정"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "네트워크 설정"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "스타일 설정"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "텍스트 색상(&T):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "작업 표시줄에 노트 보이기(&S)"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "기본 폭(&W):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "기본 높이(&H):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "탭 크기(&T):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "자동 들여쓰기(&I)"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "서식 있는 텍스트(&R)"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "텍스트 글꼴:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "제목 글꼴:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "표시(&Y)"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "편집기(&E)"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "전자 우편 동작(&M):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "들어오는 노트"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "들어오는 노트 받아들이기"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "나가는 노트"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "보내는 사람 ID(&S):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "스타일(&S):"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "굵게"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "밑줄"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "취소선"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "왼쪽 정렬"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "가운데 정렬"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "오른쪽 정렬"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "블록 정렬"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "위 첨자"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "아래 첨자"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "텍스트 색상..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "텍스트 글꼴"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "텍스트 크기"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "호스트 이름이나 IP 주소:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "다음 노트가 알람을 울렸습니다:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "알람"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "단축키 설정"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "노트 동작"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: KDE를 위한 찍찍이 노트"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "새로운 노트"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "클립보드에서 새 노트 만들기"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "모든 노트 보이기"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "모든 노트 숨기기"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "노트 없음"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "통신 오류: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE 노트"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, KNotes 개발자"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "원본 KNotes 작성자"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "KDE 2로의 포팅"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "네트워크 인터페이스"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "KDE 자원 프레임워크 통합 시작"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "새로운 모양의 아이디어와 초기 코드"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "노트"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "KNotes가 응답을 듣고 노트를 보낼 포트입니다."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>노트를 <b>%1</b>에 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오."
+"<br>같은 디렉터리에 있는 백업 파일을 확인하십시오.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..a321ae6fb97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# Translation of konsolekalendar.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "달력 만들기 <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "달력 만들기 <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "일정 보기 <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "일정 보기 <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "UID를 통한 HTML내보내기는 아직 지원되지 않습니다."
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "이벤트 :"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "이벤트 : %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "이벤트 : %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " 무엇: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " 시작: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " 종료: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " 일정에 시간이 등록되지 않았음"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " 설명 %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " 위치: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "일정 삽입 <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "일정 삽입 <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "성공: \"%1\" 삽입"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "실패: \"%1\" 삽입되지 않음"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "일정 변경 <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "일정으로 <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "일정 변경 <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "성공: \"%1\" 변경"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "실패: \"%1\" 변경 안됨"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "일정 삭제 <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "일정 삭제 <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "성공: \"%1\" 삭제"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "요약:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(요약이 없습니다.)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(위치가 없습니다.)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(설명이 없습니다.)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[하루 종일]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "도움되는 실행 메시지 인쇄"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "어떻게 될 것인지 인쇄, 실행은 안함"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "사용할 달력을 지정하십시오"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "인시던스 타입 (이 옵션은 병합될 수 있음):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " 일정에 관해서만 진행(기본)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " 할 일에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " 일지에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "주 진행 모드:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " 지정된 내보내기 형식으로 인시던스 인쇄"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " 달력에 인시던스 삽입"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " 존재하는 인시던스 수정"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " 존재하는 인시던스 제거"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " 존재하지 않을 경우 달력 새로 만들기"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " 이 달력을 기본 달력으로 가져오기"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "진행 설정:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " 모든 달력 항목 보기"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " 달력에서 다음 활동 보기"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " 시작 날짜부터 다음 # 일 동안의 활동 보기"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " 인시던스 특별-문자열 확인자"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " 이 날부터 시작 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " 이 시간부터 시작 [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " 이 날에 종료 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " 이 시간에 종료 [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " 이 시간에 시작 [중요한 사건 이후]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " 이 시간에 종료 [중요한 사건 이후]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " 인시던스에 요약 추가 (추가/변경 모드에서)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "인시던스에 설명 추가 (추가/변경 모드에서)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " 인시던스에 위치 추가 (추가/변경 모드에서)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "내보내기 옵션:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "내보내기 파일 형식 (기본: 텍스트)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "파일로 내보내기 (기본:stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " 지원되는 내보내기 형식 목록 인쇄하고 종료"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"예시:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"의사 방문\" --description \"머리 검사\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"더 많은 정보를 원하면, 홈페이지를 방문하십시오:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "만든이 대표"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "만든이"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 supports these export formats:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Default]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (like %2, but more compact)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (like %2, but in a month view)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Comma-Separated Values)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "작업은 아직 지원하지 않습니다."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "소식지는 아직 지원하지 않습니다."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "올바르지 않은 내보내기 형식이 지정되었습니다: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "올바르지 않은 시작 날짜가 지정되었습니다: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "올바르지 않은 시작 시간이 지정되었습니다: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "올바르지 않은 종료날짜가 지정되었습니다: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "올바르지 않은 데이터 카운트가 지정되었습니다: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "올바르지 않은 종료시간이 지정되었습니다: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "달력 %1 은 이미 존재합니다"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "달력 %1 성공적으로 만들어졌습니다"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "달력을 만들 수 없습니다: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "달력 파일을 찾을 수 없습니다 %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "시도 --새 달력 파일을 만들기위해 만듦"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "달력 활성화"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "달력 활성화"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr "단일 진행 모드 (보기, 추가, 변경, 삭제, 만들기) 아무 때나 허용"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "시작 날짜/시간 전에 종료 날짜/시간 발생 "
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "달력 %1을 성공적으로 가져왔습니다"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "달력을 가져올 수 없습니다: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "이미 있는 일정 삽입 시도"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "없는 일정 UID: 사용 --uid 명령줄 옵션 "
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 변경 실패 "
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 삭제 실패 "
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "지정된 내보내기 파일을 열 수 없습니다: %1"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb396acce5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1129 @@
+# Translation of kontact to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 07:58+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "항상 지정된 구성 요소로만 시작:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr "Kontact는 종료 직전에 사용했던 구성 요소로 시작합니다. 만약 이 상자를 선택하면 미리 지정된 구성 요소로 시작합니다."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Kontact 정보"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact 컨테이너"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "정보가 없습니다."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "버전 %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>제작자:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>특별히 감사:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>번역자:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1 라이선스"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "아이콘 보기"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "텍스트 보기"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE 개인 정보 관리자"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 Kontact 개발자"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "원 저작자"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "구성 요소 선택..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Kontact 불러오는 중..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr "초기화 중..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "일상을 정리하십시오!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "KDE 개인 정보 관리자 모음"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Kontact 설정..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "요약 보기 설정(&C)..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Kontact 소개(&K)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "오늘의 팁(&T)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "기능 요청(&R)..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "프로그램이 이미 실행 중입니다. 배경에서 지켜봅니다..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "%1 부분을 불러올 수 없습니다."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1에 오신 것을 환영합니다</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%1</nobr></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%1</nobr></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%1</nobr></td></tr>"
+"</table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%1\">이 소개 건너뛰기</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr "Kontact는 여러분의 전자 우편, 주소록, 달력, 작업 목록 등을 처리합니다."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "사용 설명서 읽기"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Kontact와 구성 요소에 대하여 익히기"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Kontact 웹 사이트로 가기"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "온라인 자원과 튜토리얼 보기"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Kontact를 그룹웨어 클라이언트로 설정"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Kontact를 회사 네트워크에서 사용하도록 설정"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "휴식"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "새 글..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "피드 삭제"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "프로젝트 리더"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "이 노트를 지우시겠습니까?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "새 글..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "서비스를 찾을 수 없음"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "프로그램 오류: 서비스의 .desktop 파일은 라이브러리 키를 가지고 있지 않습니다."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "프로그램 오류: 라이브러리 %1은(는) 팩토리를 제공하지 않습니다."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr "프로그램 오류: 라이브러리 %1은(는) 지정한 형식으로 구성 요소를 만드는 것을 지원하지 않습니다"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "지정된 모듈로 시작"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "아이콘화 모드로 시작"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "모든 모듈의 목록을 표시하고 끝내기"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "새 피드..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "새 연락처..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "연락처 보기(&C)"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "여러 개의 전자 우편을 끌어다 놓을 수 없습니다."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "'%1' 종류의 이벤트를 처리할 수 없습니다."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "새 작업"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "메일 요약 설정 대화상자"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "폴더의 전체 경로 보기"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "지역"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "새 메시지..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "관찰하는 폴더에 새 메시지가 없습니다"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 폴더 열기"
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "새 글..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "구성 요소 선택..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "노트 편집"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "이 노트를 지우시겠습니까?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr "%n개 노트를 지우시겠습니까?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "새 노트..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "노트 관리"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "노트"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "노트가 없습니다"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 노트 읽기"
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "새 저널..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "스케줄 설정 대화상자"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " 일"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "약속"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "달력에 얼마나 많은 날을 한 번에 보이겠습니까?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "하루"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "닷새"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "한 주"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "한 달"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "할 일"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "모든 할 일 보기"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "오늘의 할 일만 보기"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "새 이벤트..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "활성화된 달력"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "약속"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"보내는 사람: %1\n"
+"받는 사람: %2\n"
+"제목: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "편지: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "활성화된 달력"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr "%n일 안에 다가오는 약속이 없습니다"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "약속 편집(&E)..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "약속 삭제(&D)"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "약속 편집: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "새 할 일..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "\"%1\" 노트 읽기"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "할 일"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "기한 지남"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "진행 중"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "오늘 시작함"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "오늘 끝남"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "할 일이 없습니다"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "할 일 편집하기(&E).."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "할 일 삭제(&D)"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "할 일 완료된 것으로 표시(&M)"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "할 일 \"%1\" 편집하기"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "KPilot 정보"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - KDE의 HotSync 소프트웨어\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "플러그인 개발자"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "프로젝트 리더"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot 정보"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>마지막 동기화:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "정보가 없습니다"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[동기화 기록 보기]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>사용자:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>장치:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>상태:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "데몬과 통신할 수 없습니다"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot이 현재 실행 중이 아닙니다."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[KPilot 시작하기]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "정보가 없습니다 (데몬이 실행되지 않고 있습니까?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot HotSync 기록"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "HotSync 기록 %1을/를 열 수 없습니다."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "새 뉴스 피드"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "주소:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "예술"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "사업"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "컴퓨터"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "휴식"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "사회"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "선택된 것만"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "뉴스 피드 설정"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "새로 고침 시간:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "볼 항목 개수:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "피드 삭제"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "뉴스 티커 설정 대화상자"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "뉴스 피드"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"RSS DCOP 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
+"이 플러그인을 사용하려면 rssservice가 필요합니다."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL을 클립보드로 복사"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "특별한 날 요약"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "특별한 날 요약에 얼마나 많은 날이 보이도록 설정하시겠습니까?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "달력의 특별한 날"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "생일 보이기"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "기념일 보이기"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "공휴일 보이기"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "특별한 모임 보이기"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "연락처 목록의 특별한 날"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "특별한 날 설정 대화상자"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "특별한 날"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "기본 KOrganizer 자원"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "활성화된 달력"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "생일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "기념일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "공휴일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "특별한 일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "지금"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr "%n일 안에"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "기념일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "공휴일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "특별한 일"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n년"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr "%n일 안에 다가오는 특별한 날이 없습니다"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "편지 보내기(&M)"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "연락처 보기(&C)"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "\"%1\"에게 편지 보내기"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontact 특별한 날 요약"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM 팀"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr "요약 보기에서 사용할 플러그인을 설정합니다."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontact 요약"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "요약 보기 설정(&C)..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "%1 요약"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "다음으로 무엇이 있습니까?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact 요약"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontact 요약 보기"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 Kontact 개발자"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"날씨 DCOP 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
+"이 플러그인을 사용하려면 KWeather가 필요합니다."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "최근 갱신"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "풍속"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "상대 습도"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "특정 위치의 날씨 정보 보기"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "날씨 정보"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "개선 및 코드 정리"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "노트 편집"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "새 메시지"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "요약 보기 새로 고침(&R)..."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcca5532165
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7179 @@
+# Translation of korganizer.po to Korean
+# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "보기(&S)"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "재확인(&R) :"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "이 업무를 분리(&D)"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "이 업무계획을 분리(&D)"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "i캘린더(&I)..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"현재 참석자에 대한 정보를 보여줍니다. 참석자를 편집하시려면, 목록에서 선택하시고 다음에 나타나는 영역에서 값을 수정해주시면 됩니다. 열 "
+"제목을 클릭하시면, 열의 각 항목들을 정렬합니다. RSVP 열은 참석자들이 요청에 응답했는지를 보여줍니다."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "역할"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "할 일 삭제"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "할 일 삭제"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "부가 이메일 주소:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "캘린더 '%1'을(를) 합쳤습니다."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "캘린더 필터 편집"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "새로운 필터를 정의하기 위해 이 버튼을 누르세요."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "현재 사용중인 필터를 제거하기 위해 이 버튼을 누르세요."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "새 필터 %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "이 항목이 완전히 삭제됩니다."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "위치(&L):"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Gantt 차트의 기본 확대 수준을 설정합니다. 시간은 각 시간범위별로 보여주며, 일은 각 일범위로 설치하며, 주는 몇 달 간격으로 보여주며, "
+"달은 몇 년간격으로 보여줍니다. 자동으로 선택하게 되면, 현재 이벤트나 작업을 참조하여 범위가 설정됩니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "스케일: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "시"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "일"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "주"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "월"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "가운데 에서 시작"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "이 이벤트가 있는 날에 시작시 Gantt 차트를 중앙에 보여줍니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "날짜 선택"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "모든 참석자가 참석가능한 시간으로 이벤트의 날짜와 시간을 옮깁니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr "서버에서 모든 참석자의 한가함/바쁨 데이터를 다시 불러옵니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"모든 참석자의 free/busy 상태를 보여줍니다. 목록의 참석자를 더블클릭하면, 참석자가 입력한 한가함/바쁨 상태정보를 보실 수 있습니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "참석자(&N)"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "모임이 이미 최적의 시작/종료시간에 예정되었습니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"회의일정이 다음으로 변경되었습니다. \n"
+"시작: %1\n"
+"끝: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "적당한 날짜 없음"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr "전체 참석자 %1명 중 %2명이 승낙하였습니다. %3명은 아직 확정되지 않았고 %4명은 거절하였습니다."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 달의 특정주차에 반복합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "마지막"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "마지막 2일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "마지막 3일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "마지막 4일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "마지막 5일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 특정 요일에 반복합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 특정달내내 반복합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 얼마나 자주 반복할지 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "매(&R)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "주 마다 다음 요일에 반복:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 지정한 요일에 반복합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "월"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "매"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 매달 특정한 날에 반복하도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업을 매달 특정한 날에 반복합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "마다 반복"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr "이벤트나 작업을 달마다 특정한 주차의 지정된 요일에 반복합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "년 마다"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "다음 날짜 마다 반복:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "일(&D)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "이벤트나 작업이 특정달, 특정날에 반복되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " 일 "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "이날 마다:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "다음 날짜 마다:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업이 특정 달, 특정 주, 특정 날에 반복되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr "의(&F) "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "일 #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "일년 중 매"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr "이벤트나 작업이 일년의 어느날에 보여질지를 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr "번째 날 마다 반복"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "번째 날 마다 반복"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "예외(&X)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 반복되지 않는 날입니다."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 반복되지 않는 날을 추가합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "변경(&C)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "현재 선택된 날짜로 이 날짜를 대체합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr "현재 선택된 날짜를 이 이벤트나 작업이 반복되도록 설정된 날짜들의 예외 목록에서 제거합니다. "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr "이 이벤트나 작업에서 예외처리된 현재 날짜를 보여줍니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "예외 편집"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "반복 기간"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr "이 이벤트와 작업이 반복되는 범위를 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "시작일:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 시작되는 날짜입니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "마감 날짜 없음(&N)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 계속 진행되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "종료"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 특정 횟수만큼 반복되면 종료되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 반복될 횟수입니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "일 후 까지(&O)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "다음 날짜 까지(&O):"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 반복 종료될 날짜를 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "이 이벤트나 작업이 반복 종료될 날짜입니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "시작: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "반복 기간 편집"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 반복되는 타입을 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "매일"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "주간"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "월간"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "연간"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "매일(&D)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매일 반복되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "주간(&W)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매주 반복되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "월간(&M)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매달 반복되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "연간(&Y)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매년 반복되도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "재반복 설정(&E)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 반복가능하도록 설정합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "약속 시간"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "약속시간 정보를 보여줍니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "반복 규칙"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "이 이벤트나 작업의 반복 형식에 관한 옵션입니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "반복 기간..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "이벤트가 작업이 반복될 기간에 대한 옵션입니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "예외..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr "반복되는 날짜의 종료일 '%1'은(는) 시작 날짜'%2' 이 후여야 합니다."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "반복(&U)"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Templates..."
+msgstr "템플릿 불러오기(&T)..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "참석자(&N)"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr "참석자 탭을 통해 이 이벤트나 작업에 참석자 추가메뉴를 이용하여 참석자를 추가합니다.(반대도 가능합니다.)"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "'%1' 템플릿을 찾을수 없습니다."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "템플릿 파일 '%1'을(를) 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "재확인 대화창"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 일\n"
+"%n 일"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 시\n"
+"%n 시"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "재확인(&M)"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Attendee added"
+msgstr "참석자가 삭제되었습니다"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr "일정에서 일부 참석자가 빠졌습니다. 빠진 참석자에게는 메시지를 보내지 않게 하시겠습니까?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "참석자가 삭제되었습니다"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Before the Start"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "%1 \"%2\"을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "캘린더 가져오기"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "'%1'의 캘린더를 K일정관리로 가져오기."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "새 캘린더로 추가"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "기존 캘린더에 병합"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "새 창으로 열기"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "캘린더 인쇄"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "세계시간:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[선택한 것 없음]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "이 지역의 공휴일정보 사용 :"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr "여러분이 적용받길 원하시는 지역의 공휴일 설정을 선택합니다. 공휴일이란 일하지 않는 날을 말합니다."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 분"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 분"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 분"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 분"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 분"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "기본 알람 시간:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Enter the default alarm time for incidences here."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "근무 시간"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with colour."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "날짜 탐색"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "예정 보기"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " 픽셀"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " 일"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "월별 보기"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "할 일 보기"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "일정 내용"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category colour using the button below."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 역할을 편집합니다."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "리소스"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"colour using the button below."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 역할을 편집합니다."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "스케쥴 메일 클라이언트"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "메일 클라이언트"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "부가 이메일 주소:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognise it as yours."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "부가 이메일 주소:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "새 주소"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(빈 이메일)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "플러그인 설정(&C)..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr "위의 목록에서 선택한 플러그인을 설정할 수 있게 합니다."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "이 플러그인은 설정할 수 없습니다."
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 삭제"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "%1 추가"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 편집"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ftee/busy 목록을 업로드할 주소를 지정하지 않으셨습니다. \"한가함/바쁨\"페이지의 KOrganizer 대화창을 통해 설정하시기 "
+"바랍니다."
+"<br> 여러분의 시스템 관리자에게 정확한 주소와 계정 세부정보를 문의하시기 바랍니다.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "한가함/바쁨 목록을 업로드할 주소가 없음"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자의 한가함/바쁨 목록을 URL '%1' 에 업로드할 수 없습니다. 접근 권한에 문제가 있거나, 잘못된 URL을 입력했습니다. "
+"시스템에서 <em>%2</em> 와 같은 메시지를 보였습니다."
+"<br>URL을 확인하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "소유자:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "이 이벤트나 작업의 제목을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "제목(&I):"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "이 이벤트나 작업이 수행될 장소를 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "위치(&L):"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "이 이벤트가 작업이 속할 카테고리를 선택합니다."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "분류"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "주소 선택..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "접근(&E):"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"이 이벤트나 작업에 접근제한을 둘지 설정합니다. KOrganizer는 현재 이 설정을 사용하지 있지 않기 때문에 이 제한설정은 그룹웨어 서버의 "
+"설정을 따르고 있습니다. 접근제한을 설정한다는 것은 이 이벤트나 작업이 개인적인 혹은 기밀이라 다른 사람에게 보여져서는 안되는 것이라는 것을 "
+"뜻합니다."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"이 이벤트나 작업에 대한 설명을 설정합니다. 재확인 설정이 되어 있다면, 이 이벤트나 작업위에 마우스를 위치시키면 풍선도움말의 형태로 이 "
+"정보를 보여줍니다."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "재확인 대화창"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "재확인(&R) :"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "이 이벤트나 작업에 재확인 설정을 합니다."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "이 이벤트가 발생하기 얼마전에 재확인시킬지를 설정합니다."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "분"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "시간"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Add..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "소유자: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "캘린더"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "날짜와 시간"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr "이 작업의 기간, 시작일, 시간등에 대한 옵션을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "이 작업을 시작할 날짜를 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "시작(&R):"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "이 작업을 시작할 시간을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "이 작업의 수행기간을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "기한(&D):"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "이 작업의 수행시간을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "관련 시간(&M)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr "이것들과 관련하여 이 작업을 시작하고 수행할 기간과 시간을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "이 작업의 진행상황을 퍼센트로 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "완료(&M)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"이 작업의 우선순위를 1에서 9까지의 등급으로 설정합니다. 1은 가장 높은 우선순위를 뜻하고, 5는 중간순위, 9는 가장 낮은 우선순위를 "
+"뜻합니다. "
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "우선 순위(&P) :"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "지정되지 않음"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (최대)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (중간)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "5 (최저)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "올바른 만료 날짜를 지정해주십시오."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "올바른 기한을 지정하십시오."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "올바른 시작 날짜를 지정하십시오."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "올바른 시작 시간을 지정하십시오."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "시작 날짜가 종료 날짜의 뒤에 올 수 없습니다."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "시작: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " 종료: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "완료상황(&M)"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Error message: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "초대장을 보내거나 업데이트를 하는동안 오류발생"
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "이벤트"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "주 업무"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "일지 내용"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr "%1에 다른 사람이 포함되어 있습니다. 참석자들에게 이메일을 전송하시겠습니까?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "그룹 스케쥴 이메일"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "이메일 전송"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "이 작업의 주최자에게 상태 업데이트를 전송하시겠습니까?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Send Update"
+msgstr "종료 날짜:"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr "이 일정에 참석자로서의 상태가 변경되었습니다. 이 일정의 관리자에게 변경된 내용을 보내시겠습니까?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr "당신은 이 일정의 관리자가 아닙니다. 삭제하면, 관리자의 달력과의 동기화가 끊깁니다. 정말 지우시겠습니까?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr "당신은 이 일정의 관리자가 아닙니다. 수정하면, 관리자의 달력과의 동기화가 끊깁니다. 정말 수정하시겠습니까?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<요약 없슴>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "주소 선택"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(빈 이름)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Reminder"
+msgstr "재확인(&M)"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "반복"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "종료 날짜"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "종료 시간"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "%1 이전의 일정이 없습니다."
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"%1일 이전의 모든 일정을 삭제하시겠습니까?\n"
+"다음의 일정(들)이 삭제됩니다:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "오래된 일정 삭제"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "압축된 파일 %1을(를) 쓸 수 없습니다."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "최종 대상으로 압축 파일을 쓸 수 없습니다."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "할 일을 자기 자신이나 하위 할 일로 옮길 수 없습니다."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "할 일 이동"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "할 일이 잠기지 않아 할 일 항목의 상위를 바꿀 수 없습니다."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "할 일이 잠기지 않아 할 일 항목에 참석자를 추가할 수 없습니다. "
+
+#: kotodoview.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "To-dos:"
+msgstr "할 일:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "새 할 일 추가"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "완료"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "기한 날짜/시간"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "ID 정렬"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "지정되지 않음"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "새 할 일(&T)..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "새 하위 할 일(&B)..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "하위 할 일을 따로 만들기(&M)"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "하위 할 일을 독립적으로 만들기"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "&Copy To"
+msgstr "다음으로 복사"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Move To"
+msgstr "다음으로 이동"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "완료된 것 제거"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "새 할 일..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "완료된 것 제거"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "하루 종일"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "이 할 일 항목을 변경할 수 없습니다."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "What's Next?"
+msgstr "다음 일정은?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "일정:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "할 일:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "답장이 필요한 일정과 할 일:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (기간: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "카운터 - 일정 뷰어"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "적용"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "약속"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "비지니스"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "회의"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "전화 번호"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "교육"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "휴일"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "휴가"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "특별 행사"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "개인"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "여행"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
+
+#: calendarview.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>인시던스가 선택되지 않았습니다.</em></p> "
+"<p>KOrganizer 의 메인창에서 이벤트나 작업을 선택하였다면 여러분은 각 항목을 여기서 미리보실 수 있습니다.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "캘린더 '%1'을(를) 불러올 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Keep absolute times?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Keep times"
+
+#: calendarview.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Move Times"
+msgstr "다음으로 이동"
+
+#: calendarview.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "작업 진행도 : %1"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "일지(&J)"
+
+#: calendarview.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr "인시던스 \"%1\"이(가) 사용자의 현재 필터 규칙에 따라 걸러졌습니다."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "필터 적용됨"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "\"%1\" 항목을 완전히 삭제합니다."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "K일정관리 확인"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "하위 할 일을 최고 레벨 할 일로 전환할 수 없습니다. 잠글 수 없기 때문입니다."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "하위 할 일을 독립적으로 만들기"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "사건 관계 끊기"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "사건 관계를 해제할 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "관계 해제 실패"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "미래 사건의 관계 해제"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "미래 사건의 관계를 해제할 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "No item selected."
+msgstr "일정을 선택하지 않았습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1331
+#, fuzzy
+msgid "Publishing"
+msgstr "다음"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "'%1' 템플릿을 찾을수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "앞으로(&F)"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "'%1' 템플릿을 찾을수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+#, fuzzy
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "한가함/바쁨 정보 자동 알림(&B)"
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+#, fuzzy
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "한가함/바쁨(&F)"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "free/busy 정보 알림의 사용자 이름"
+
+#: calendarview.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "일정에 참석자가 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|I캘린더"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "일지 내용은 vCalendar 파일로 내보낼 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "데이터 손실 경고"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "진행"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|v캘린더"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "이전 날(&P)"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "다음 날(&N)"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "이전 주(&P)"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "다음 주(&N)"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "필터 없음"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"\"%1\"인시던스는 하위 작업을 가지고 있습니다. 이 항목만 제거하고 모든 하위항목을 독립항목으로 하시겠습니까, 아니면 모든 하위작업을 "
+"포함해서 이 항목을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "이것만 삭제"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "하위작업 삭제"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr "\"%1\"항목은 읽기 전용으로 설정되어서 지울 수 없습니다. 읽기 전용 캘린더 파일에 속해있는지 확인하십시오."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "삭제할 수 없습니다"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr "\"%1\" 일정은 여러 날짜에 반복됩니다. 이 일정과 함께 반복되는 모든 일정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr "\"%1\" 일정은 여러 날짜에 반복됩니다. %2일의 일정만 삭제하시겠습니까?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "현재 항목 삭제(&U)"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "미래 항목 삭제(&F)"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "모두 삭제"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "완료된 모든 할 일을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "할 일 제거"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "제거"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "완료된 할 일 지우기"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+#, fuzzy
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "완료되지 않은 하위 할 일이 있는 할 일을 제거할 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "할 일 삭제"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "일정을 편집할 수 없습니다: 다른 프로세스가 사용중입니다."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "일정을 %1(으)로 복사할 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "복사할 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "일정을 %1(으)로 이동할 수 없습니다."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "이동할 수 없습니다"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "KMail이 실행되어 있지 않습니다."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "지난 해"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "지난 달"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "다음 달"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "다음 해"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "월 선택"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: journalentry.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[일지 추가]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "이 일지의 제목을 설정합니다."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "제목(&T):"
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "시간(&M) :"
+
+#: journalentry.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "이 일지의 관련시간을 정의합니다."
+
+#: journalentry.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "이 일지와 관련된 시간을 설정합니다."
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "이 일지 삭제"
+
+#: journalentry.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "일지 내용"
+
+#: journalentry.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Sets the Title of this journal."
+
+#: journalentry.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "일지 내용"
+
+#: journalentry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Sets the Title of this journal."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "K일정관리 알람 데몬"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "모두 일시 정지"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "모두 해제"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "재확인 대화창"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "로그인할때 알람 클라이언트 시작"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"%n개의 활성화된 재확인항목이 있습니다."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr "로그인 할때 K일정관리 알람 데몬을 시작하시겠습니까? (주의: 데몬을 끈 상태에서는 알람을 받을수 없습니다.)"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "K일정관리 알람 데몬 닫기"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "시작(&R):"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "시작 전"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "모두 해제"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "나중에 알림"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "모두 해제"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "다음 일정에 알람이 있습니다:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "기한"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "나중에 알림 간격:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "K일정관리를 시작할 수 없습니다."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "캘린더"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "새 캘린더"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "읽기 전용"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "한가함/바쁨 위치 편집"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "%1 한가함/바쁨 정보의 위치 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"신상정보를 Organizer의 작업과 이벤트에 일치시킵니다. 신분은 KOrganizer 설정의 개인 섹션에서 설정하시거나 KDE제어판의 보안과 "
+"비밀 -> 비밀번호와 사용자 계정에서 설정하실 수 있습니다. 추가로 신상정보는 여러분의 KMail설정이나 주소록에서 정보를 수집할 수도 "
+"있습니다. 만약 여러분이 KDE제어판을 통해 신상정보를 t러정하신다면, 거의 모든 KDE 응용프로그램에서 통합하여 사용할 수 있습니다."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "주최자의 ID:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 이름을 편집하거나, 새로운 참석자를 추가합니다."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "이름(&M):"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "새 참석자 추가"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 역할을 편집합니다."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "역할(&L):"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 현재 상태를 편집합니다."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "상태(&U):"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr "위의 목록에서 선택한 참석자들에게 참석여부 회신을 요청하는 메일을 보낼 것인지를 편집합니다."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "응답 요청(&Q)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "새로운(&N)"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"목록에 새로운 참석자를 추가합니다. 참석자가 추가된 후, 여러분은 참석자의 이름과 역할, 참석 상태, 그리고 초대에 대한 회신이 필요한지의 "
+"여부등을 편집할 수 있습니다. 여러분의 주소록에서 참석자를 선택하시려면 주소 선택버튼을 누르세요."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자 제거"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "주소 선택..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "여러분의 주소록을 열어 새 참석자를 선택하세요."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "이름 성"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "이름"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "주최자: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "%1 삭제"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "%1 삭제"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "수행기간(날짜)"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "일지 편집"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "이 일지가 완전히 삭제됩니다."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "'%1' 템플릿에 유효한 일지가 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "캘린더 가져오기(&C)"
+
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "Ical에서 가져오기(&I)"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "새소식 가져오기(&H)..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "웹 페이지로 내보내기(&W)..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "i캘린더(&I)..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "v캘린더(&V)..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "새소식 올리기(&H)..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "오래된 항목 압축(&I)..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "완료된 것 제거"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "다음 일정은?(&N)"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "일(&D)"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"내일(&N)\n"
+"다음 %n 일(&N)"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "근무 주(&O)"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "주(&W)"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "월(&M)"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "목록(&L)"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "할 일 목록(&T)"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "일지(&J)"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "가운데 보기"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "&Refresh"
+msgstr "새로 고침(&F)"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "필터(&I)"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "수평으로 확대"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "수평으로 축소"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "수직으로 확대"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "수직으로 축소"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "오늘로 이동(&T)"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "앞으로(&F)"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "새 일정(&V)..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "일지(&J)"
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "하위 할 일을 따로 만들기(&M)"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "메일로 일정 요청하기(&Q)"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "End date:"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "카운터(&T)"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "i캘린더(&I)..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "한가함/바쁨 정보 메일 보내기(&M)"
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 올리기(&U)"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "주소록(&A)"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "날짜 탐색"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "할 일 보기"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "일정 보기"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "리소스 버튼 보기"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "리소스 버튼 보기"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "날짜와 시간 설정(&D)..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "필터 편집(&F)..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "분류 편집(&A)..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "플러그인 설정(&C)..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "필터 :"
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|캘린더 파일"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"홈 디렉터리에 ical 파일이 없습니다.\n"
+"가져올 수 없습니다.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr "사용자의 .calender 파일이 현재 열려있는 캘린더와 합쳐졌습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+".calendar ical 파일을 읽는 도중 알 수 없는 항목을 발견하여 적용하지 않았습니다. 모든 정보를 올바로 불러왔는지 확인하십시오."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "경고와 함께 ICal 가져오기 성공"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr "ical에서 .calendar 파일을 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다. 읽을 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr "사용자의 .calendar 파일은 올바른 ical 캘린더 파일이 아닙니다. 가져오기에 실패했습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "새 캘린더 '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "'%1' (으)로부터 캘린더를 다운 받을 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "캘린더를 파일 %1(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "캘린더 '%1'을(를) 합쳤습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "캘린더'%1'을(를) 열었습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"사용자의 캘린더가 iCalendar 형식으로 저장됩니다. vCalendar 포맷으로 저장하려면 'vCalendar로 내보내기'를 사용하십시오."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "형식 변환"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "'%1'(으)로 캘린더를 업로드 할 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "캘린더 '%1'이(가) 저장되었습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "파일을 업로드할 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "캘린더를 파일 %1(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"캘린더가 수정되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"내일(&N)\n"
+"다음 %n 일(&N)"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "날짜와 시간 형식의 제어 모듈을 시작할 수 없습니다."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "일정 보기(&S)"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "일정 편집(&E)..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "일정 삭제(&D)"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "할 일 보기(&S)"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "할 일 편집(&E)..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "할 일 삭제(&D)"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "첨부내용(&M)"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "첨부내용(&M)"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "되돌리기 (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "다시하기 (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"캘린더에 변경하고나서 저장하지 않은 내용이 있습니다.\n"
+"나가기 전에 저장하시겠습니까?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "캘린더를 저장할 수 없습니다. 이 창을 닫으시겠습니까?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "나갈 수 없습니다. 저장이 진행중입니다."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"'%1'을(를) 저장할 수 없습니다. 리소스가 제대로 설정되었는지 확인하십시오.\n"
+"문제를 무시하고 계속 저장하시겠습니까?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "저장 오류"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "주소 '%1'은(는) 유효하지 않습니다."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "가져오기(&I)"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E)"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "동작(&A)"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "스케쥴(&C)"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "사이드바(&S)"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "메인"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "보기"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "스케쥴"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "필터 도구모음"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "세부사항"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "반복되는 인시던스 감추기(&R)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 여러분이 보실 때 반복되는 인시던스를 보지 않게 됩니다. 매일, 매주 반복되는 인시던스들은 매우 많은 공간을 차지하고 "
+"때문에 이것을 감추는 것은 좋은 생각입니다."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "완료된 할 일 감추기(&M)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하시면, 필터가 목록에서 완료된 작업항목들을 감춥니다. 다른 옵션으로 완료되고 난 후 특정일이 지난 작업만 감출수도 있습니다."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "완료 이후 기간:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"이 옵션은 완료된지 일정기간 이상 지난 작업을 감출 때의 기간을 설정합니다. 만약 여러분이 <i>즉시</i>"
+"를 선택하시면 완료된 작업들은 바로 목록에서 보이지 않게 됩니다. 여러분은 스핀박스를 통해 날짜를 증가/감소시킬수 있습니다."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "즉시"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"이 옵션은 완료된지 일정기간 이상 지난 작업을 감출 때의 기간을 설정합니다. 만약 여러분이 <i>즉시</i>"
+"를 선택하시면 완료된 작업들은 바로 목록에서 보이지 않게 됩니다. 만약 여러분이 1이라는 값을 선택하시면 작업이 완료된 후 24시간이 지나면 "
+"목록에서 보이지 않게 됩니다."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "활성화되지 않은 작업 감추기(&I)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr "이 옵션은 여러분의 목록에서 아직 시작되지 않은 작업들을 감춥니다. (시작일은 작업기간과는 다른 것입니다.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "선택된 항목 모두 보기"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr "이 옵션을 활성화하시면, 이 필터는 선택된 카테고리가 포함하고 있지 않은 모든 인시던스를 보여줍니다."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "선택한 것만 보기"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr "이 옵션을 선택하시면, 이 필터는 선택된 최소한의 인시던스를 포함한 모든 인시던스를 보여줍니다."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "변경(&C)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Hide to-dos not assigned to me"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "알람"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "간격"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "시작 전"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "시작 후"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "종료 전"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "종료 후"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "반복 횟수(&H):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " 번"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "간격(&I):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "반복"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "매 "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr "분"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "재확인 대화창"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "오디오"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "재확인 대화창"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "사운드 파일(&F):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|모든 파일"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "변수(&G):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "이메일 주소(&M):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "제거(&R)..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "복사(&U)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "다음"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"한가함/바쁨 정보를 알림으로써 다른 사람들이 귀하를 회의에 초대하고자 할때 캘린더를 참조할 수 있습니다. 이미 예약된 시간만을 알립니다."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 자동 알림(&B)"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "업로드 최소 시간간격(분):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "다음"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "일 동안 한가함/바쁨 정보 알림"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 정보"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "비밀번호 기억(&M)"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Tick this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Enter your groupware server login password here."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "서버 URL:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 수집(&R)"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr "다른 사람들이 알린 한가함/바쁨 정보를 수집하여 그들을 회의에 초대할 때 참조할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "다른 사람의 한가함/바쁨 정보를 자동으로 수집합니다(&F)"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Tick this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "전체 이메일 주소 사용하여 수집"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr "서버에서 user.ifb 수집 대신 user@domain.ifb 수집으로 설정합니다."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "비밀번호 기억(&M)"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "이메일:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "주소 선택(&A)..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Template Management"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "템플릿 저장"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "캘린더의 자동 저장 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Tick this box to save your calendar automatically when you exit KOrganizer "
+"without asking and periodically, as you work."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "다음 시간(분) 간격으로 저장(&I):"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "삭제 확인"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "항목을 지울 때 다시 한 번 확인하려면 이 옵션을 체크하십시오."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "일정 압축"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "할 일 항목 압축"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "정기적으로 일정 압축"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "압축할때 할 일"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "오래된 일정 삭제"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "오래된 일정을 별도의 파일로 압축"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr "자동 압축을 사용하면, 일정량 이외의 더 오래된 일정들이 압축됩니다. 설정은 다른 필드에서 합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "표시된 만료 시간의 단위"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "일 이내"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "주 이내"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "월 이내"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "오래된 일정이 압축될 파일의 주소"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "저장할 때마다 HTML로 내보내기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tick this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. By "
+"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "새 일정/할 일은 반드시"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "표준 리소스로 추가되어야 합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Select this option to always record a new event or to-do using the standard "
+"resource."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "어떤 리소스를 사용할지 묻습니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record a event or to-do "
+"each time you create a new one. This choice is recommended if you intend to use "
+"the shared folders functionality of the Kolab server or have to manage multiple "
+"accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "메일링 일정시 소유자에게 복사본 전송"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Tick this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "제어판의 이메일 설정 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Tick this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Centre &quot;Password & User Account&quot; Module. Untick this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "전체 이름(&N):"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Enter here your full name. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"tasks and events you create."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "이메일 주소(&M):"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and tasks you create."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "메일 클라이언트"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "K메일"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "기본 약속 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr "시작 시간을 지정하지 않은 일정의 기본 시간을 입력합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "새 약속의 기본 지속시간:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr "여기에 일정 종료가 정해지지 않은 일정의 기본 기간을 입력할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "기본 약속 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Enter the default alarm time for incidences here."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "시간 "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Select on this spin box the the height of the hour rows in the schedule view."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "날짜 탐색기에 매일 일어나는 일정 보이기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Tick this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or untick it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "날짜 탐색기에 매주마다 일어나는 일정 보이기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Tick this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or untick it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "일정의 요약을 풍선 도움말로 보기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr "일정 위에 마우스 포인터를 두면 풍선도움말이 나오도록 합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "할 일을 요일, 주, 그리고 월로 표시"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr "할 일을 날짜, 주, 월 간격으로 보여주도록 변경합니다. 많은 수의 반복 할 일을 설정했다면 편리합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "월별 보기에서 셀에 스크롤바 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr "이 옵션을 체크하면, 월별 보기에서 칸을 클릭하면 스크롤바가 나오도록 합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "일정 보기에서 시간 범위 선택하면 이벤트 편집기 부르기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Tick this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "현재 시간 보기 (Marcus Bains linE)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr "날 또는 주 보기에서 붉은 선이 나타나 현재시간을 표시합니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Marcus Bains line의 시간(초) 보기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Marcus Bains line의 시간(초) 보기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Select the working hour colour for the agenda view here."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "캘린더 인쇄"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "새 창으로 열기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "하루 시작 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "매일 시작 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with colour by KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "하루의 종료 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with colour by KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "공휴일 제외"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Tick this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on holidays."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "월별 보기에서 분류 색상 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr "월별 보기에서 카테고리 색상을 인시던스에 따라 사용하게 하려면 체크하십시오."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "월별 보기에서 리소스 색상 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr "월별 보기에서 리소스 색상을 인시던스에 따라 사용하게 하려면 체크하십시오."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "월별 보기에서 전체 화면 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Tick this box to use the full Korganizer window when displaying the month view. "
+"If this box is ticked, you will gain some space for the monthly view, but other "
+"widgets, such as the date navigator, the incidence details and the resources "
+"list, will not be displayed."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "할 일 보기에서 전체 화면 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Tick this box to use the full Korganizer window when displaying the to-do view. "
+"If this box is ticked, you will gain some space for the to-do view, but other "
+"widgets, such as the date navigator, the to-do details and the resources list, "
+"will not be displayed."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "완료된 작업을 일지에 기록하기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Tick this box to record the completion of a to-do task in a new entry of your "
+"journal automatically."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "다음 X 날"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "그룹웨어 통신 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Tick this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events, todo or journal. You should check this box if you you want "
+"to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as a KDE Kolab "
+"client)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "공휴일 표시 색상"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Select the holiday colour here. The holiday colour will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "강조색"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Select the highlight colour here. The highlight colour will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "의제 뷰 배경 색상"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "의제 뷰 배경 색상"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "근무 시간 색상:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Select the working hour colour for the agenda view here."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "오늘 마감하는 할 일의 색상"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "오늘 마감하는 할 일의 색상"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "시간이 지난 할 일의 색상:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "시간이 지난 할 일의 색상:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "기본 일정 색상"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Select the default event colour here. The default event colour will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate colour "
+"for each event category below."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "시간 막대"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialogue, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "의제 보기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialogue, allowing you to choose the font for the "
+"events in the agenda view."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Press this button to configure the Marcus Bains line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialogue, allowing you to choose the font for "
+"the current time (Marcus Bains) line in the agenda view."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "월별 보기"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialogue, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "한가함/바쁨 알림 URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "free/busy 정보 알림 URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "한가함/바쁨 알림 사용자 이름"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "free/busy 정보 알림의 사용자 이름"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "한가함/바쁨 알림 비밀번호"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "free/busy 알림 정보 비밀번호"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "자동 한가함/바쁨 정보 수집 사용"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "전체 이메일 주소 사용하여 수집"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"이 설정을 통해 서버에서 가져오는 파일의 이름을 바꿀 수 있습니다. 설정하면 한가함/바쁨 파일을 nn@kde.org.ifb 와 같은 "
+"user@domain.ifb 꼴로 다운로드하고, 설정하지 않으면 nn.ifb 와 같이 user.ifb 꼴로 다운로드받습니다."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 사용자 이름"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 비밀번호"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 비밀번호"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "기본 약속 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "기본 약속 시간"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "기간이 설정되어 있는 작업을 날짜와 함께 출력"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr "여러분이 수행기간이나 소요기간이 설정되어 있는 작업을 출력하길 원하신다면 이 옵션을 선택하세요."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "날짜와 시간 범위"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "시작 날짜(&S) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"만약 여러분이 더 많은 날짜를 한번에 출력하길 원하신다면, 여러분은 <i>종료 날짜</i>옵션과 이 옵션을 통해 날짜 범위를 지정하실 수 "
+"있습니다. 이 옵션은 시작 날짜를 정의합니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "종료 시간(&M) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 종료를 "
+"설정하실 수 있습니다. <i>시작 시간</i>옵션으로 시간범위의 시작을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>"
+"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 종료를 "
+"설정하실 수 있습니다. <i>시작 시간</i>옵션으로 시간범위의 시작을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>"
+"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장(&X)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr "지금 표시되는 모든 이벤트의 시간범위를 자동으로 정의합니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 시작을 "
+"설정하실 수 있습니다. <i>종료 시간</i>옵션으로 시간범위의 끝을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>"
+"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "시작 시간(&T) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 시작을 "
+"설정하실 수 있습니다. <i>종료 시간</i>옵션으로 시간범위의 끝을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>"
+"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"만약 여러분이 더 많은 날짜를 한번에 출력하길 원하신다면, 여러분은 <i>시작 날짜</i>옵션과 이 옵션을 통해 날짜 범위를 지정하실 수 "
+"있습니다. 이 옵션은 종료 날짜를 정의합니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "종료 날짜(&E) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "색상 사용(&U)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr "각각의 분류를 출력할 때 색상으로 구분하고 싶으시다면 이 옵션을 선택하세요."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "제목(&T) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "작업 목록"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "출력할 작업목록"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "모든 작업 출력(&A)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "아직 끝나지 않은 작업만 출력(&U)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "범위안에 있는 작업만 출력(&R) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "정보 포함"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "우선 순위(&P)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "설명(&D)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "수행기간(날짜)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "진행도 퍼센트(&C)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "정렬 옵션"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "필드 정렬 :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "방향으로 정렬 :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "기타 옵션"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "상위작업을 통해 하위 작업에 연결"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "요약정보에서 완료된 작업 빼기"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "참석자(&N)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "첨부내용(&M)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"여기서 여러분은 각 이벤트의 날짜에 기반하여 어떤 이벤트를 출력할 것인지를 선택하실 수 있습니다. 이 옵션을 활성화하시면, 여러분은 수행기간의 "
+"시작 날짜를 입력하실 수 있습니다. <i>종료 날짜</i>를 사용하여 수행기간의 마지막 날짜를 설정할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "주어진 시간보다 늦게 시작되는 이벤트는 출력하지 않음."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "지정된 시간보다 먼저 시작되는 이벤트는 출력하지 않음."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"여기서 여러분은 각 이벤트의 날짜에 기반하여 어떤 이벤트를 출력할 것인지를 선택하실 수 있습니다. 이 옵션을 활성화하시면, 여러분은 수행기간의 "
+"종료 날짜를 입력하실 수 있습니다. <i>시작 날짜</i>를 사용하여 수행기간의 첫 시작 날짜를 설정할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr "시간표는 색상을 지원합니다. 만약 여러분이 색상을 사용하길 원하신다면 이 옵션을 선택하세요. 분류 색상이 사용됩니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "일별 출력(&Y)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "메모 페이지식으로 출력(&F)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr "메모페이지 형식으로 출력하게 되면 페이지마다 한 주 씩 출력됩니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "시간표 형식으로 출력"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"KOrganizer에서 보는 방식과 비슷합니다. 한 주가 가로로 출력됩니다. <i>색상사용</i>"
+"을 선택하셨다면, 각 항목별로 색상을 사용하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "주별 보기 형식으로 출력"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"KOrganizer의 주별 보기와 비슷한 형식입니다. 시간표형식으로 보는 것과 다른 점은 단지 페이지 전체 구성뿐입니다. 시간표형식은 가로로 "
+"출력되지만, 주별 보기는 세로로 출력됩니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr "이 옵션을 선택하시면, 각 작업들이 수행기간별로 출력됩니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "시작 달(&S) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"한번에 더 많은 달을 출력하고 싶으시다면, 여러분은 달 범위를 설정하실 수 있습니다. 이 옵션은 시작 달을 정의합니다. <i>마지막 달</i>"
+"옵션을 통해 달 범위의 마지막 달을 설정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"한번에 더 많은 달을 출력하고 싶으시다면, 여러분은 달 범위를 설정하실 수 있습니다. 이 옵션은 시작 달을 정의합니다. <i>마지막 달</i>"
+"옵션을 통해 달 범위의 마지막 달을 설정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "마지막 달(&E) :"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"한번에 더 많은 달을 출력하고 싶으시다면, 여러분은 달 범위를 설정하실 수 있습니다. 이 옵션은 마지막 달을 정의합니다. <i>시작 달</i>"
+"옵션을 통해 달 범위의 첫 달을 설정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "주차 출력(&N)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "각 열의 왼쪽에 주차를 출력합니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "매일 반복되는 인시던스 출력(&C)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하여 매일 반복되는 작업을 출력하실 수 있습니다. 이 인시던스를 달별로 출력하게 되면 불필요하게 복잡하고 너무 많은 공간을 "
+"차지하게 됩니다."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "매주 반복되는 인시던스 출력(&Y)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr "\"매일 반복되는 인시던스 출력\"과 매우 비슷합니다. 매주 반복되는 인시던스는 달별로 출력할 때는 생략됩니다."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "인시던스 형식 출력"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "일정(&E):"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "작업(&T)"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "일지(&J)"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "주별 출력(&W)"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "디스플레이"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "다음으로 시간 표시(&H):"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "세계시간:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "일지 내용(&J)"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "날짜 범위(&R) :"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange "
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "캘린더를 불러올 수 없습니다."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "내려받은 일정이 현재 캘린더에 합쳐집니다."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[바이너리 데이터]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "첨부내용(&M)"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr "이 이벤트나 작업과 관련된 모든 항목(파일, 메일, 기타)의 목록을 보여줍니다. URL 열은 파일의 위치를 보여줍니다."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr "이 이벤트나 작업에 첨부파일을 추가하기 위해 대화창을 사용합니다."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr "이 이벤트나 작업에 첨부파일을 추가하기 위해 대화창을 사용합니다."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "위에 보이는 이 이벤트나 작업의 첨부파일 목록에서 선택된 첨부파일을 제거합니다."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "첨부파일 추가"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "첨부파일 편집"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "이 항목이 완전히 삭제됩니다."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "일정 찾기"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "찾을 내용(&S):"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "찾을 내용"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "할 일(&D)"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "일지 내용(&J)"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "날짜 범위"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "보내는 사람(&O):"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "받는 사람(&T): "
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "일정이 포함되어야 합니다.(&V)"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "기한 없는 할 일 포함(&W)"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "찾을 곳"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "요약(&M)"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "설명(&R)"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "분류(&G)"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr "표현식이 잘못되어 검색을 완료할 수 없습니다. '*' 나 '?' 를 적절히 사용하여 표현식을 다시 입력해주십시오. "
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "지정된 검색식과 일치하는 일정을 찾을 수 없습니다."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "캘린더를 웹페이지 형식으로 내보내기"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr "모든 등록 정보를 기본설정으로 복원합니다. 사용자 정의 변경 사항이 버려집니다."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "기본 설정으로 변경"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "기본 설정으로 초기화"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "보기 형식"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "대상"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "할 일"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "일정"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "K일정관리"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "KDE 개인 일정 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "보조 관리자"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "원 저자"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "새 캘린더로 추가"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "캘린더 필터 편집"
+
+#: resourceview.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr "위의 목록에서 현재 선택된 첨부파일을 편집하기 위한 대화창을 보여줍니다."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "활성 캘린더"
+
+#: resourceview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr "위의 목록에서 현재 선택된 첨부파일을 편집하기 위한 대화창을 보여줍니다."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "%1 리소스"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "템플릿의 이름:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>형식이 <b>%1</b>인 리소스는 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "리소스 설정"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "새 리소스의 형식을 선택하십시오:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>형식이 <b>%1</b>인 리소스는 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 리소스"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "캘린더를 파일 %1(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>리소스 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "표준 리소스를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "다시 불러오기(&L)"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "정보 보기(&I)"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "색상 적용(&A)"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "색상 해제(&D)"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "리소스 색상"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "기본 캘린더로 사용(&D)"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가...(&A)"
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "캘린더 인쇄"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Print Style"
+msgstr "일별 출력(&Y)"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "페이지 오리엔테이션(&O):"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "선택된 형식을 기본값으로 사용"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "기본 설정으로 초기화"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "미리보기(&P)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Start date: "
+msgstr "시작 날짜:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "No start date"
+msgstr "시작 날짜:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "End date: "
+msgstr "종료 날짜:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "전체 시간: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 시\n"
+"%n 시"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "No end date"
+msgstr "마감 날짜 없음(&N)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Due date: "
+msgstr "수행기간(날짜)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "No due date"
+msgstr "수행기간(날짜)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Repeats: "
+msgstr "반복"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "No reminders"
+msgstr "재확인(&M)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Organizer: "
+msgstr "주최자: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Location: "
+msgstr "위치(&L):"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "설명(&D)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No Attendees"
+msgstr "참석자(&N)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Attendees:"
+msgstr "참석자(&N)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "시작: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "시작: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Categories: "
+msgstr "분류"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - %2\n"
+"Week %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - %2\n"
+"Week %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "기한 날짜"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "진행도"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "오름차순"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "할 일 목록"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "이 인쇄 스타일은 설정 옵션이 없습니다."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "할 일: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "사람: %1 "
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<정의되지 않음>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "인시던스 형식 출력"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "한 주의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다."
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "일별 출력(&Y)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "하루의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다."
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "주별 출력(&W)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "한 주의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다."
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "달별 출력(&H)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "한 달의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다."
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "작업 출력"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "모든 작업을 트리 형식 목록으로 출력합니다."
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "일반 탭에서 이벤트에 대한 일반적인 옵션들을 설정하실 수 있습니다."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "세부사항"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "반복(&U)"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr "반복 탭에서 이벤트가 얼마나 자주 반복될지를 설정하실 수 있습니다."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr "한가함/바쁨 탭에서 여러분의 이벤트진행기간동안 다른 참석자들의 free혹은 busy상태를 보실 수 있습니다."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "이벤트 편집"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "새 이벤트"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange "
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "템플릿에 유효한 이벤트가 없습니다."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "K일정관리 시간대 테스트"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "작업 편집"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "새 작업"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "'%1' 템플릿에 유효한 작업이 없습니다."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "활성 캘린더"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "기본 캘린더"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Birthdays"
+msgstr "생일"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "상태 설정"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "상태 설정"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "<url>의 캘린더를 기본 캘린더로 가져오기"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+
+#: korganizer_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "새 창으로 열기"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "이 이벤트와 작업에 관련된 날짜와 시간에 대한 옵션을 설정하실 수 있습니다."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "시작(&S):"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "종료(&E):"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "하루 종일"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "재확인(&R) :"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "다음으로 시간 표시(&H):"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "여러분의 한가함/바쁨 정보에서 이 시간이 어떻게 표시될 지를 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "바쁨"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "한가함"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 일\n"
+"%n 일"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr "현재 이벤트 혹은 작업 진행기간의 시작과 끝을 보여줍니다."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "보낸 사람: %1 받는 사람: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "올바른 시작 시간을 입력하십시오. 예 '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "올바른 종료 시간을 입력하십시오. 예 '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "올바른 시작 날짜를 입력하십시오. 예 '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "올바른 종료 날짜를 입력하십시오. 예 '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"일정 시간 전에 종료합니다.\n"
+"올바른 날짜와 시간을 입력해주십시오."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "일정 보기"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "지나간 일정 압축/삭제"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "압축(&A)"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"압축은 오래된 일정들을 주어진 파일로 저장하고, 현재 달력에서 지웁니다. 압축 파일이 이미 존재한다면, 일정들이 그 파일에 추가됩니다. (<a "
+"href=\"whatsthis:압축파일을 다시 달력에 추가하려면, &quot;달력 병합&quot; 기능을 사용하십시오. K일정관리에 다른 "
+"달력처럼 압축되었던 것들이 나타납니다. 특별한 형식으로 저장되는 것이 아니라, vCalendar형식으로 저장됩니다.\">복구 방법</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "다음 기간 보다 오래된 일정 압축하기:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"어떤 날짜 전의 일정들을 압축할 것인지 정합니다. 지정한 날짜 전의 모든 일정은, 압축되고 달력에서 지워집니다. 아직 시작되지 않은 것과 진행 "
+"중인 일정은 유지됩니다."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "다음 기간보다 오래된 일정 자동 압축(&Y):"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하면, K일정관리가 스스로 일정을 압축해야 하는지 체크합니다. 그렇게 되면, 설정을 바꾸기 전까지는 다시 압축 대화창을 사용할 "
+"필요가 없게됩니다."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr "압축할 일정의 기간입니다. 더 오래된 모든 일정들이 저장되고 지워집니다. 아직 시작하지 않은 것은 유지됩니다."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "일"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "주"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "월"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "압축 파일(&F):"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.vcs|vCalendar 파일"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr "압축의 경로입니다. vCalendar 형식으로 압축됩니다. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "압축할 인시던스의 형식"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr "여기에서 할 일과 일정 중에 어느 것을 압축할 것인지 결정할 수 있습니다. 둘 다 지정한 날짜 전의 것들이 압축됩니다."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "저장하지 않고 삭제(&D)"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr "오래된 일정을 저장하지 않고 삭제합니다. 다시 복구할 수 없습니다."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"압축 파일 이름이 올바르지 않습니다.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "이 일지의 제목을 설정합니다."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "날짜(&D):"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "시간(&T) :"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "올바른 날짜를 입력하십시오. 예 '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "K일정관리 플러그인"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "템플릿 저장"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Template Name"
+msgstr "템플릿 저장"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "템플릿의 이름:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "New Template"
+msgstr "템플릿 저장"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "선택한 템플릿이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "템플릿 저장"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> 을 사용해서 \n"
+"사용자 컴퓨터에 있는 캘린더 데이터를 Palm Pilot 로 싱크시킬 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...현재 시간을 달력에 보이는 것이 가능한 것을 알고 있습니까? Marcus Bains line 을 사용하십시오.메뉴 바의<b>"
+"설정</b>,\n"
+"<b>K일정관리 설정...</b> 을 통해 나타나는 대화창에서 설정할 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...K일정관리가 마이크로소프트® Exchange를 지원을 원합니까? 설정 메뉴 내의 플러그인 설정 대화차에서 다음 플러그인 <b>"
+"Microsoft® Exchange 2000 plugin for KOrganizer</b>를 사용해 보십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KDE 제어판에서 달력의 첫 칸을 일요일과 월요일로 하는 것 중 선택할 수 있습니다. K일정관리가 이 설정을 사용합니다. 지역성과 "
+"가용성->국가와 언어, 시간 및 날짜 텝을 선택하십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...우선 순위나 카테고리, 날짜에 오른쪽 마우스 버튼 클릭을 함으로써 할 일을 쉽게 편집할 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kolekalendar쉘을 통해 달력을 보고 편집할 수 있습니다. <b>konsolekalendar --help</b> "
+"를 실행하여 가능한 옵션들을 확인하십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..주소록에서 생일을 가져올 수 있습니다. 생일은 물론 일정 알림 또한 설정할 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...당신의 달력을 FTP 서버에 보관할 수 있습니다. 표준 파일 대화창을 통해 달력을 <b>"
+"ftp://username@ftpserver/filename</b> 와 같은 방식으로 URL에 저장하십시오. 로컬에 있는 것처럼 달력 압축과 "
+"불러오기, 저장하기를 할 수 있습니다. 단지 두 개의 K일정관리가 같은 시간, 같은 파일을 이용하지 않도록 주의만 하십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...할 일에 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 <b>새 하위-할-일</b>을 선택하여, 단계적으로 할 일을 관리할 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...카테고리마다 색상이 지정될 수 있습니다. 특정 카테고리의 일정은 지정된 색으로 나타날 수 있습니다. 메뉴바의 <b>설정</b>"
+", <b>K일정관리 설정...</b>의 <b>색상</b> 을 통해 설정할 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...컹커러로 달력을 보고 편집할 수 있습니다. 컹커러에서 열릴 수 있도록 달력 파일에 클릭만 하십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...일정에 첨부물을 추가할 수 있습니다. <b>일정 편집</b>에서 <b>첨부물</b>을 통해 링크를 추가하십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...완료된 할 일들을 한 번에 제거할 수 있습니다. 메뉴의 <b>파일</b> 에서 <b>완료된 것 제거</b>를 이용하십시오.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...다른 하나가 선택되어 있는 동안 할 일을 붙이기 함으로써 새로운 하위 할 일을 생성할 수 있습니다.\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "이 플러그인은 날과 주의 갯수를 제공합니다."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "날 수 설정"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "날 수 표시"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "날 수 보기"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "일년의 마지막날 보기"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "둘다 보기"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "프로젝트 보기"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "모드 선택"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "주 업무"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "프로젝트(&P)"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "이 플러그인은 Gantt 다이어그램을 프로젝트 뷰로 제공합니다."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "프로젝트 뷰 플러그인"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "공휴일 설정"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "이스라엘 공휴일 사용"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "주별 parsha 보기"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Omer 날 보기"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Chol HaMoed 보기"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "유대 달력을 제공하는 플러그인입니다."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "시간 막대(&T)"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "이 플러그인은 Gantt-like Timespan보기를 제공합니다. "
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "시간 막대 보기 플러그인"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "가운데 보기"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "목록 출력"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "이벤트와 작업 목록을 출력합니다."
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Print &Year"
+msgstr "주별 출력(&W)"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "지정된 날짜범위안의 모든 일지를 출력합니다."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Print &journal"
+msgstr "일지 출력"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "지정된 날짜범위안의 모든 일지를 출력합니다."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "일지 내용"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "다음 일정 출력"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "다가오는 이벤트와 작업 목록을 출력합니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange 플러그인"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange 서버:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "메일함 자동검색"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "메일함 URL:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "시작 날짜:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "종료 날짜:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "다운로드...(&D)"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "일정 올리기...(&U)"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "일정 삭제(&L)"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정...(&C)"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr "이 플러그인은 Microsoft Exchange 2000 서버로 캘린더 일정을 전송하거나 가져옵니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "약속을 선택하십시오."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr "Exchange 업로드는 약속의 데이터를 잃을 수 있습니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "업로드(&U)"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr "변경 삭제는 전문가용입니다. 이것이 반복 일정이라면 모든 경우가 다 삭제됩니다!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "오류 없음"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange 서버에 연결할 수 없거나 오류를 반출했습니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "서버 응답을 해석할 수 없습니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "악속 데이터를 해석할 수 없습니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "이것은 진행되지 않을 것임: 잘못된 형식의 일정을 업로드 시도합니다"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "서버에 약속 기록을 시도하던 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "삭제하려고 하는 일정이 서버에 존재하지 않습니다."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알수없는 오류"
+
+#: koagenda.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "일정을 변경할 수 없습니다."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "잠글 수 없습니다."
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr "변경하려는 항목이 반복 항목입니다. 이 경우에만 변경합니까, 미래의 경우에만 변경합니까, 혹은 모든 반복 항목에 적용합니까?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "반복 항목 변경"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "이 항목만(&T)"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "이후 항목만(&F)"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "모두(&A)"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "반복 일정과 관계 해제"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "예외 항목을 캘린더로 추가할 수 없습니다. 변경사항이 적용되지 않습니다."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "오류 발생"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "미래의 재반복 분리"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "미래 항목을 캘린더에 추가할 수 없습니다. 변경되지 않습니다."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "확대"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "이벤트가 있는 기간내내 Gantt 차트를 볼 수 있습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..b01334fbb59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# Translation of korn.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "메일 보관함:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "비밀번호 저장"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "인증:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "경로:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "파일 :"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "프로그램: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "재확인(&R)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "카운터 초기화(&E)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "메일 보기(&V)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "명령 실행(&U)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr ""
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr ""
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "포트:"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox"
+msgstr "메일 보관함:"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증:"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "URL이 유효하지 않습니다."
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "%1의 kio slave를 열 수 없습니다."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "알 수 없는 작업입니다."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "counting에 의해 다음 KIO 오류가 발생하였습니다: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "연결된 slave를 가져올 수 없습니다."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "이메일을 삭제하는 도중 오류 발생: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "알 수 없는 작업이 되돌아 왔습니다."
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "요청한 이메일을 패치하는 도중 오류 발생: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "잘못된 작업입니다."
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "%1을(를) 가져오는 도중 오류 발생: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "이미 slave pending입니다."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "%1의 kio-slave를 열 수 없습니다."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr ""
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Left"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Right"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "계정"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Korn 설정"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Normal animation"
+msgstr "확인"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "보관함"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Korn 설정"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "메일 내용"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "전체 메시지(&F)"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "메일의 전체 내용을 불러옵니다. 잠시 기다려 주십시오..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "제목:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "보낸 사람:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE 메일 검사기"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Korn 개발자"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr ""
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr ""
+
+#: process_proto.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Program:"
+msgstr "프로그램: "
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "서버(&S)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "프로토콜(&P) :"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "계정(&A)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "확인 간격(&H) (초):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "이벤트(&E)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "보관함 설정 사용(&U)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "새로운 메일"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "명령 실행(&C) :"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "사운드 재생(&N):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "패시브 팝업 보기 (&P)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "패시브 팝업에 날짜 추가(&D)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "배경 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "새 메일"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "텍스트:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "애니메이션 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "글씨체 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "카운터 초기화 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "마우스버튼"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "가운데"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "팝업 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "이메일 보기 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "재확인 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "명령 실행 :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "명령(&M) :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "새로운 메일(&N)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "명령 실행(&R) :"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "사운드 재생(&S):"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "패시브 팝업에 날짜 추가(&T)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "계정(&U)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "편집(&D)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "DCOP(&D)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCOObjects(&O)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"이 보관함를 통해 DCOP 객체의 이름을 설정할 수 있습니다. DCOP 객체는 다른 프로그램이 가상 이메일을 이 보관함로 보낼 때 작업을 "
+"지시하는 역할을 합니다."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "보관함(&B)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "수평(&H)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "수직(&V)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "넣어짐(&D)"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "선택 반전(&I)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "선택 제거(&R)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "보기(&S)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "크기 (바이트)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "보관함의 메일: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "보관함 재확인중..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "메시지 붙이는 중..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "제목을 불러오는 중 ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"%n개의 메일을 삭제하시겠습니까?\n"
+"%n개의 메일을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확인"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "메일을 삭제하는 중입니다. 잠시 기다려주십시오..."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2813b09393
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6157 @@
+# translation of kpilot.po to Korean
+# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "완료"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "완료되지 않았음"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "완료 기한: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "우선 순위: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>노트:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"노트:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>제목:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>메모:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"제목: %1\n"
+"메모:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[알 수 없음]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "휴대용 기기로의 연결이 끊어졌습니다. 동기화를 계속할 수 없습니다."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"K파일럿 %1 HotSync 시작...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 인코딩 %1 이용."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "K파일럿 이 바빠서 HotSync를 지금 실행할 수 없습니다."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"테스트중.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "데이터베이스 %1 동기화..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync가 완료되었습니다."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "중계기 %1 가 실행될 수 없습니다."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "전체 동기화"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "컴퓨터에서 휴대용 기기로 복사하기"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "휴대용 기기에서 컴퓨터로 복사하기"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "백업"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "백업을 사용하여 복구"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "다음 동기화(&S)"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "동기화 없음"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 %1 데이터베이스를 생성할 수 없습니다."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다. (다시 시도합니다)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "장치 %1 열기를 시도합니다..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "이미 그 장치로부터 정보를 받고 있습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "파일럿과 통신할 소켓을 생성할 수 없음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "파일럿 포트 \"%1\"을(를)열 수 없습니다. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "파일럿 소켓으로부터 정보를 받을 수 없습니다.(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "파일럿을 허용할 수 없습니다.(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "이미 연결되어 있음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "파일럿의 시스템 정보를 읽을 수 없음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "최근 컴퓨터를 확인 중..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr "파일럿의 사용자 정보를 읽을 수 없습니다. 장치에 비밀번호를 만드셨습니까?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "파일럿 장치가 설정되지 않았습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "파일럿 장치 %1은(는) 읽기/쓰기가 안됩니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"%1 파일럿 장치가 없습니다. 아마도 여러분이 연결하고자 하는 장치는 USB장치인 것으로 생각되며, 이것은 HotSync를 통해 사용할 수 "
+"있습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>&quot;%1&quot; 파일을 설치할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"HotSync 종료\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "시작 날짜: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "하루 일정"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "종료 날짜: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "일정 시작되기 %2 전에 %1 동안 알람"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "시간"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "다시 하기: 모든 %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "달"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "년"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "무한 반복"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 까지"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "j 주 i 번째 날에 반복"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "그 달의 n 번째 날에 반복"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "예외:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> 중계기 설정이 변경되었습니다. 변경 내용을 저장하고 계속하시겠습니까?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 중계기"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "질문이나 코멘트는 kdepim-users@kde.org 로 보내십시오."
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 질문, 코멘트 보내기."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 버그리포트 보내기"
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"상표 정보를 보려면, <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">K파일럿 User's Guide</a> "
+"를 참고하십시오."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>제작자:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>제작진:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "휴대용 기기"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 만들 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[중계기 %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 Palm 새로 추가"
+
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 Palm 변경"
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "삭제됨"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "변경되지 않음."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Null 중계기"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Null 중계기 설정"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "만든이 대표"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL 중계기가 실패하도록 프로그램 되었습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "메모파일"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기의 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "\"%1\" 과 동기화 중"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "파일럿에서 PC로 복사중..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC에서 파일럿으로 복사중..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "일반적인 동기화중..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿을 위한 메모파일 중계기"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메모파일 중계기 설정"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "하드웨어 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "사용자 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "메모리 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "저장매체 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "데이터베이스목록"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "레코드번호"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "동기화 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "KDE버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS 버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "디버그 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "K파일럿 시스템 정보 중계기"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr "시스템, 하드웨어, 사용자 정보를 휴대용 기기에서 검색하여 파일로 저장합니다."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "비밀번호 설정"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "비밀번호 설정 안함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "파일럿 연결을 통해 카드 사용 안함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "디버그 데이터 없음"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다. 대시 %1 을(를) 사용하십시오."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1을 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "휴대용 기기 시스템 정보가 %1 파일에 저장되었습니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "마지막 동기화가 충분히 유지되지 못해, MAL 동기화를 건너뜁니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL 동기화에 실패했습니다.(동기화 정보 없음)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "프록시 서버가 설정 되지 않았습니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "프록시 서버를 사용합니다: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS 프록시가 설정되지 않았습니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS 프록시를 사용합니다: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 MAL 동기화 중계기"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo와 같은 MAL 서버를 통해 휴대용 기기와 동기화 합니다."
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmald와 J파일럿 AvantGo 중계기 만든이"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal의 만든이"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync 라이브러리 만든이 (Authors of the malsync library (c) 1997-1999)"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기 설정"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 파일시스템을 변경"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "휴대용 기기 시계 맞추기"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr "PalmOS 3.25 와(과) 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 시간 중계기는 건너뛰십시오..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 시간 동기화 중계기"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "휴대용 기기와 컴퓨터의 시간 동기화하기"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기 설정"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "주소록"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"열릴 수 없는 파일 \"1'\"에 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr "\"%1\"을 업로드 하는 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업로드할 수 있습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기의 주소록 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "컴퓨터 항목"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "마지막 동기화"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "성"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "이름"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "직장"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "직위"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "노트"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "사용자정의 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "사용자정의 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "사용자정의 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "사용자정의 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "직장 전화번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "핸드폰 전화번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "팩스"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "시"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "지역"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "우편번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "카테고리"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr "다음 주소 항목은 변경되었지만, 휴대용 기기에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 해결 하십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr "다음 주소 항목은 변경되었지만, 컴퓨터에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 해결 하십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr "다음 주소 항목은 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 수정 내용은 자동으로 병합되지 못하므로 직접 해결해주십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "주소 충돌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "레코드 삭제"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "%1을 읽기 위해 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "쓰기 위해 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "휴대용 문서 데이터베이스 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "변환할 파일 이름을 정하지 않았음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "읽기 위해 데이터베이스를 열 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "데이터베이스 %1의 데이터베이스 헤더를 읽을 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "출력 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "데이터베이스 %2에서 텍스트 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "데이터베이스 %2에서 즐겨찾기 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "%2의 즐겨찾기에서 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "동기화할 텍스트와 데이터베이스를 검색"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "데이터베이스가 생성되었습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "로컬에 생성된 PalmDOC %1를 휴대용 기기에 설치할 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\"의 변환이 실패했습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "데이터베이스 %1을(를) 열거나 생성할 수 없습니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "충돌 해결"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "텍스트 \"%1\" 동기화 중"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>디렉터리 동기화를 선택했는데, (<em>%1</em>) 대신 파일이름을 입력했습니다."
+"<br>디렉터리 <em>%2</em> 을(를) 대신 사용하겠습니까?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 디렉터리가 아닙니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 디렉터리가 아닙니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "다음 텍스트들은 성공적으로 변환되었습니다:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "변환 성공"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "모든 텍스트 파일이 올바르게 변환되지 않았습니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>파일 <em>%1</em> 이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "파일 %1의 변환이 성공했습니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 올바른 디렉터리가 아닙니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>PalmDOC파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC 디렉터리(&P)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "텍스트 파일(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC 파일(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>데이터베이스 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어썼습니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>텍스트 %1을(를) 변환하던 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>텍스트 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Palm DOC 중계기"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 DOC 중계기 설정"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "중심 개발자"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "K파일럿 관리자"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 변환기"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"중계기가 찾은 모든 텍스트 파일과 DOC 데이터베이스 입니다. 중계기는 올바르게 동기화 방향을 잡으려 했지만, 데이터베이스 내의 굵은 붉은색 "
+"글자들이 충돌을 읽으켰습니다. 이러한 데이터베이스들에 대해서 어떤 버전이 맞는지 선택해 주십시오."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "충돌을 일으키지 않은 데이터베이스의 동기화 방향도 변경할 수 있습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC 데이터베이스"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "동기화 없음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "휴대용 기기를 컴퓨터에 동기화"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "컴퓨터를 휴대용 기기에 동기화"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "양쪽 데이터베이스 모두 삭제"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "더 많은 정보..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "변경되지 않았음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "새 파일"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "변경됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "즐겨찾기만 변경됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "존재 하지 않음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"데이터 베이스 %1 의 상태:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"휴대용 기기: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"데스크톱\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "메모장"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"한 개의 메모장이 저장되지 않았습니다.\n"
+"%n 개의 메모장이 저장되지 않았습니다."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"한 개의 메모장이 저장되었습니다.\n"
+"%n 개의 메모장이 저장되었습니다."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "메모장을 png파일로 저장"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메모장 중계기 설정"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "메모장 중계기는 파일럿 링크의 부분인 Angus' 읽기 메모장에 기초합니다."
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "%1 중계기"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Perl 중계기"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Perl 중계기 설정"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "K메일"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메일 중계기"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메일 중계기 설정"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 코드"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP 지원 / 재디자인"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"한 개의 메세지를 보냈습니다.\n"
+"%n 개의 메세지를 보냈습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "아무런 메일도 보내지 않았습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "아무런 메일도 보낼 수 없습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "K메일 접속을 위해 DCOP 서버에 접속하는데 실패했습니다. "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "메일 전송 중 오류"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "파일럿 으로부터의 메일을 저장하기 위한 임시파일을 여는데 실패했습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "K메일과 DCOP의 접속이 실패했습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "메일 데이터베이스의 백업을 실행할 수 없음"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "휴대용 기기의 메일 데이터베이스를 열 수 없음"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "달력"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr "년 단위로 반복되는 이벤트 \"%1\"휴대용 기기에서는 월 단위로 반복되도록 수정합니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 VCal 중계기"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 VCal 중계기 설정"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar 포트"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "버그관리자"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "달력 위치"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "삭제 중..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr "\"%1\"을 업로드 하던 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업로드 해볼 수 있습니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "할 일"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "레코드를 파일럿으로 복사 중..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 할 일 중계기"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 할 일 중계기 설정"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "할 일 위치"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "달력 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"iCalendar 파일과 동기화 하려고 선택했지만, 파일 이름을 넣지 않았습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 파일 이름을 선택하십시오."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"생성되거나 열리지 않는 파일 \"%1\"과 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "파일 \"%1\" 과 동기화 중"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "표준 달력 리소스와 동기화 중입니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "달력 객체를 초기화할 수 없습니다. 중계기 설정을 확인하십시오."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"다음 항목은 컴퓨터와 파일럿 양쪽에서 수정되었습니다: \n"
+"컴퓨터 항목: \n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"휴대용 기기 항목\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"어느쪽의 항목을 유지하시겠습니까? 선택된 항목이 다른 항목을 덮어쓰게 됩니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "충돌하는 항목"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>이 중계기는 문제가 생겨 설정될 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>이것은 오래된 스타일의 중계기입니다.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "설정..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>중계기</i> 동기화 기능을 수행하는 외부 프로그램(제3지역)입니다. 스스로의 설정을 가지고 있으므로, 중계기 설정을 열어 "
+"체크박스를 클릭해서 사용 가능하게 하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>K파일럿 설정의 <i>일반</i> 요소는 하드웨어에 대한 설정과 K파일럿 사용자의 데이터를 보여주는 방법을 포함하고 있습니다. 대부분의 "
+"사용자들이 설정해야 하는 기본 설정은 밑의 설정마법사를 이용하면 됩니다.</p>특별한 설정을 원한다면, 이 대화창이 K파일럿을 잘 설정할 수 "
+"있도록 모든 옵션을 제공합니다. 하지만 주의 하십시오 :HotSync 설정은 전문가적 지식이 필요한 부분이 많습니다.</p>"
+"<p> 기능이나 중계기를 체크박스를 클릭함으로써 사용할 수 있습니다. 선택된 중계기는 HotSync를 대신하여 작동될 것입니다.중계기를 "
+"선택하여 설정하십시오.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "설정 마법사"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "K파일럿에 대하여. 제작진."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "중계기"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "K파일럿 일반 설정 (사용자 이름, 포트, 일반 동기화 설정)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "개인적 설정을 이용한 HotSync 기능들입니다."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "시작/종료"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "시작과 종료 때에 실행."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "뷰어"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "뷰어 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "백업 특별 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "HotSync 중 특별 실행."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "하드웨어 서정과 시작/종료 옵션"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr "<qt>이것은 설정 옵션이 없는 내부 기능입니다. 이 기능은....: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "K파일럿 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "중계기 오류"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 불러오는데 문제가 발생했습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr "이것은 장치에 존재하는 데이터베이스입니다. 이는 직접 추가된 것이 아니기 때문에, 목록에서 제거될 수 없습니다."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "장치 데이터베이스"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "목록에서 지울 데이터베이스를 선택해야 합니다."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "데이터베이스가 선택되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "파일럿 정보"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "동기화할 응용프로그램"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "일반 KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "개방"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"K파일럿 이 아직 개방을 통해 주소록과 동기화 하지 못해서, 주소록 중계기를 사용하지 못했습니다.\n"
+"달력이나 할 일 리스트와 K파일럿을 통해 동기화 할 때는 동기화하기 전, 개방을 종료해 주십시오. 그렇지 않으면 데이터를 읽게 됩니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "개방만으로 제한"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "아무 것도 안함 (백업만 합니다.)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "K파일럿 %1 와 동기화 하도록 설정되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr "설정 대화창에 남은 옵션은 고급 옵션으로 K파일럿을 더 전문적으로 설정하기 위해 사용됩니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "자동 설정 마침"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"휴대용 기기를 크레들에 올려 놓고 HotSync 버튼을 누른 후,\"계속\"을 클릭하십시오.\n"
+"\n"
+"몇몇 커널 버전(Linux 2.6.x) 표면 커널 모듈( Sony Clie 장치 같은)에 문제가 있습니다. 자동검색을 실행하면 컴퓨터가 "
+"재시작될 때까지 HotSync를 하지 못하게 할 수도 있습니다. 그럴 때에는 계속하지 않기를 권합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "휴대용 기기 검색"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "설정 파일의 기간이 지났습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "설정파일의 버전은 %1 인데, K파일럿 는 버전 %2 가 필요합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "K파일럿을 실행시킨 후, 파일을 업데이트하기 위해 설정을 주의깊게 확인하십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "주의해야 할 중요한 변경 사항들:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr "이름이 바뀐 중계기, Kroupware, 파일 설치기 등이 중계기처럼 만들어졌습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "충돌 해결은 이제 범용 설정화 됩니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "백업 안한 데이터베이스의 변경된 형식입니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr "K파일럿의 설정파일 기간이 지났습니다. K파일럿을 실행시켜 업데이트 하십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "설정 파일 기간 초과"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr "파일 설치기 설정이 중계기 설정으로 옮겨졌습니다. 설치된 중계기 목록을 확인하십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "설정 업데이트"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>다음의 오래된 중계기가 사용자으 시스템에서 발견되었습니다. 이들을 제거하고 <tt>.la</tt> 와 <tt>.so.0</tt> "
+"파일들을 통합하는 것이 좋습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "오래된 중계기 발견"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>설정 파일 안에 있던 백업 안 하는 데이터베이스 목록이 새로운 형식으로 조정되었습니다. 데이터베이스 생성 아이디는 사각 괄호 [ ] "
+"를 사용하여 바뀌었습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "아무런 백업 데이터베이스도 업데이트되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr "K파일럿은 사용자에 맞추어 설정되어 있지 않습니다. 설정마법사를 사용하거나 일반 설정창을 통하여 K파일럿을 설정해야 합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "설정되지 않음"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "마법사 사용(&W)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "대화창 사용(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr "K파일럿의 설정 파일 기한이 지났습니다. K파일럿은 스스로 몇 가지 옵션에 대하여 업데이트 할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "레코드 편집"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"레코드 데이터나 플래그를 바꾸는 것은 전체 레코드에 문제를 일으키거나, 데이터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, "
+"함부로 값들을 바꾸지 마십시오. \n"
+"\n"
+"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "레코드 변경"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "보조"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "레코드 색인:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "레코드 ID:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "오염됨(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "삭제됨(&L)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "바쁨(&B)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "비밀(&S)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "얻음(&A)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr "레코드 파일을 보거 편집하려면, 헥스 에디터를 설치하십시오(kdeutils 의 kbytesedit 등)"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "삭제(&D)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그 편집"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 플래그를 바꾸는 것은 전체 데이터베이스에 문제를 일으키거나, 데이터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, "
+"함부로 값들을 바꾸지 마십시오. \n"
+"\n"
+"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그 변경"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "할 일 편집기"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>이 목록은 현재의 HotSync 중 받게될 메세지들입니다.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync 기록</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "기록 삭제"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>현재의 HotSync로 얻은 메세지 목록을 삭제합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "기록 저장..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr "<qt>여기를 눌러 HotSync 중 얻은 메세지 목록을 파일(버그 리포트용으로)로 저장할 수 있습니다. </qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "동기화 진행:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>예상 퍼센트는 현재 HotSync를 통해 결정됩니다.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync 마침.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "기록 저장"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일 존재함"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "덮어썼습니다."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>파일 &quot;%1&quot;을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다시 시도합니까?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "저장할 수 없음"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Do Nothing"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "K파일럿 시작(&K)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "K파일럿 설정(&C)..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (한 번)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "기본값 (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "다음 동기화(&S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "다음 HotSync 작업 : %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "HotSync 버튼을 누르십시오."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "파일 설치기"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"K파일럿 화면 보호기의 상태를 정할 수 없기 때문에 HotSync가 종료되었습니다. 설정 대화창의 HotSync 페이지에서 '화면보호기가 "
+"작동할 때 동기화 안함'을 해제 하면 이 보안 기능을 해제할 수 있습니다."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync 완료.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "다음 동기화는 %1 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "디버그 레벨 설정"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "먼저 시도할 장치."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "K파일럿 데몬"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "프로젝트 리더"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "KMail로 할 일 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "KMail로 달력 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Mail로 노트 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "KMail에 할 일 다시쓰기..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "KMail에 달력 다시쓰기..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "주소로 KMail 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "노트로 KMail 동기화"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 편집"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 데이터를 보려면 헥스 편집기를 설치하십시오. (kdeutils 의 khexedit 같은..)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭의 변경은 아직 K파일럿에서 지원되지 않습니다!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"여기에 보일 주소록 카테고리를 \n"
+"선택하십시오."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "메모:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "카테고리:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"선택된 카테고리의 모든 메모를\n"
+"보여줍니다. 오른쪽에 보일 것을\n"
+"클릭 하십시오."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "메모 텍스트: "
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "메모의 텍스트가 이곳에 나타납니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "메모 가져오기..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "텍스트 파일을 읽고 파일럿의 메모 데이터베이스에 추가합니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기의 설정으로 가져오기가 불가능해졌습니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "메모 내보내기..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "선택된 메모를 파일로 씁니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "메모 삭제"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 삭제가 불가능해졌습니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "메모 추가"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "데이터베이스에 새로운 메모를 추가합니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "선택된 메모를 삭제하겠습니까?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "메모를 삭제하겠습니까?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "메모를 삭제할 수 없음"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "주소 편집기"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "전화"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "성:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "직위:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "회사:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "주소:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "시:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "도:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "우편번호:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "국가:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "사용자정의 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "사용자정의 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "사용자정의 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "사용자정의 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr "<qt>설정 페이지 <i>%1</i> 의 설정이 바뀌었습니다. 계속하기 전에 변경사항을 저장하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>입력한 장치 이름 (<i>%1</i>) 는 13글자가 넘습니다. 이는 지원되지 않으며 문제를 일으킬 수 있습니다. 정말 이 장치 이름을 "
+"사용하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "장치이름 너무 김"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "메일 보내지 않음"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "모든 데이터베이스"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "응용프로그램만 (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "데이터베이스만 (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "일반 데이터베이스 정보(&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 (카테고리 등) (&A)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "레코드 번호"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "레코드 ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>경고:</B> 데이터베이스 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>데이터베이스:</B> %1, %2 레코드<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>타입:</B> %1, <B>제작자:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>경고:</B> 응용프로그램 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>응용프로그램:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "생성됨: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "수정됨: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "백업됨: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "편집할 레코드를 선택하셔야 합니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "레코드가 선택되지 않았음"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr "<qt>선택하신 레코드를 삭제하시겠습니까? 삭제되면 복구할 수 없습니다.<br> <br>레코드를 삭제하시겠습니까?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "레코드 삭제"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "할 일 %1 편집기 창이 아직 열려 있습니다."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"아직 하나의 할 일 편집 창이 열려 있습니다..\n"
+"아직 %n 개의 편집 창이 열려 있습니다."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>지정된 작업 카테고리가 여기에 표시됩니다.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "할 일 아이템"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt>선택된 카테고리 안의 모든 할 일 목록입니다. 오른쪽에 표시하고 싶은 것은 항목에 클릭하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "할 일 정보:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "레코드 편집..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>선택된 할 일을 편집할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 편집이 불가능합니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "새 레코드..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>할 일 목록에 새로운 할 일을 추가하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 새 할 일 추가가 불가능 합니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "레코드 삭제"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>할 일 목록에서 선택된 할 일을 삭제합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 편집할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync가 요청됨"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 할 일 목록에 할 일을 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "새 할 일을 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "지금 선택된 레코드을 지우겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "레코드을 지우겠습니까?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[내부 편집기]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "변경된 레코드의 데이터베이스: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "%1의 시리얼이나 로컬 데이터베이스를 열 수 없습니다. 건너뜁니다."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "레코드"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "주소"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "할 일 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "메모"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "달력 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 \"%3\"의 아이디가 %2인 %1이 휴대용 기기와 내부 편집기에서 변경되었습니다. K파일럿에서의 변경사항을 휴대용 기기에도 "
+"복사하여 저장되게 하겠습니까?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "데이터베이스 %1에서 충돌"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "K파일럿 사용"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 사용"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "K파일럿 사용(&K)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 사용(&H)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "K파일럿의 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "휴대용 기기의 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr "레코드 데이터를 보고 편집하려면, 헥스 편집기를 설치하십시오."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "플래그 변경된 데이터 베이스: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "휴대용 기기의 데이터베이스 플래그 설정은 아직 지원되지 않습니다."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "응용프로그램 블럭이 변경된 데이터베이스: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 자동 탐색"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "탐색 재시작"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr "K파일럿이 휴대용 기기 장치를 자동으로 탐색하려 시도합니다. 아직 HotSync 버튼을 누르지 않았다면, 누르십시오."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "자동탐색이 아직 시작되지 않았습니다..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "찾은 값"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[아직 알 수 없음]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "탐색 시작..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "연결할 휴대용 기기를 기다립니다..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "시간 초과입니다. 휴대용 기기를 발견할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기를 발견할 수 없습니다. 다음 사항들을 확인하십시오:</p>"
+"<ul>"
+"<li> 휴대용 기기의 HotSync 버튼을 눌렀는지.\n"
+"<li> 크레들에 기기를 잘 장착했는지.\n"
+"<li> 크레들의 플러그가 컴퓨터에 잘 꼽혀있는지.\n"
+"<li> K파일럿이 휴대용 기기를 지원하는지. (http://www.kpilot.org에서 확인하십시오).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "자동탐색 실패"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1에서 연결된 장치를 찾았습니다."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "모든 장치의 연결을 끊습니다."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "설치할 파일:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "파일 추가..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>설치 파일 항목에 추가할 파일을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "목록 지우기"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>설치 파일 목록을 지웁니다. 설치되지 않습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"다음 HotSync 때에 파일럿에 설치될 파일 항목입니다. \n"
+"파일을 여기로 드래그하거나 추가 버튼을 누르십시오."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 데이터베이스 (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "백업 디렉터리 : %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "전체 백업 시작"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "빠른 백업 시작"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "취소하여 종료."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "전체 백업 완료"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "빠른 백업 완료"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1 백업"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 건너뛰기"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"%1 백업 실패\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... 완료\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+"%1 백업 실패\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[파일 설치기]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "설치할 파일이 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n 파일 설치"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "파일 설치 완료"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 설치"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 설치할 수 없습니다!"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 열 수 없습니다!"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 읽을 수 없습니다!"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"&quot;%1&quot; 안의 데이터베이스 리소스 이름이 31글자가 넘습니다. 데이터베이스를 생성할 때에 도구 안에 버그가 있었습니다. 이 "
+"데이터베이스스를 설치할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "전지현"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿에도 휴대용 기기에도 사용자 이름이 없습니다. <i>꼭</i> 설정 되야만 합니다. K파일럿이 기본값 (<i>%1</i>"
+")(으)로 설정합니까?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "알 수 없는 사용자"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, K파일럿에는 안 되어 있습니다. K파일럿이 후에 이를 사용자 "
+"이름으로 사용하도록 할까요?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, 파일럿에는 안 되어 있습니다. 파일럿이 이를 사용자 이름으로 "
+"사용하도록 할까요?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기는 사용자의 이름을 %1로 인식하고 있지만, K파일럿은 %2로 인식하고 있습니다. 어떤 것이 올바른 이름입니까?\n"
+"취소를 누르면, 동기화는 계속되지만, 사용자 이름이 변경되지 않습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "사용자가 맞지 않음"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "K파일럿 이름을 사용"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "휴대용 기기 이름을 사용"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "복구할 디렉터리가 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "복구가 실행되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>정말 백업 디렉터리 (<i>%1</i>) 로부터 파일럿이 복구되도록 하겠습니까? 현재 파일럿이 지니고 잇는 모든 정보가 "
+"지워집니다.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "파일럿 복구"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "복구가 이루어지지 <i>않았습니다.</i>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 복구 중..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "확인."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "복구가 완료되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "%1 파일을 복구할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "K파일럿 데몬을 시작합니다..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr "K파일럿 데몬을 시작할 수 없습니다. 시스템 오류 메세지는..: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "데몬 상태는 `%1' 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "실행 안 함"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 글자 %1 사용."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "할 일 뷰어"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "주소 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "메모 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "일반 데이터베이스 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "다음 동기화는 백업됩니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "다음 동기화 때 백업에서 파일럿을 복구합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "다음 동기화는 일반 HotSync입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "다음 동기화는 전체 동기화 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "다음 동기화에서는 휴대용 기기의 데이터를 PC로 옮깁니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "다음 동기화에서는 PC의 데이터를 휴대용 기기로 옮깁니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "데몬이 종료되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "더이상 HotSync를 사용할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "다시 HotSync데몬을 재시작합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택하세요."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택합니다. 다음 HotSync작업에만 적용되며, 기본설정을 바꾸시려면 설정 대화창을 이용해주세요."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "HotSync(&H)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "다음 HotSync작업은 일반 HotSync입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 HotSync임을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "전체 동기화(&S)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "다음 HotSync작업은 전체 동기화 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 전체동기화임을 알립니다.(양쪽 날짜를 모두 확인합니다.)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "백업(&B)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "다음 HotSync작업은 백업입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 백업함을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "복구(&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "다음 HotSync작업은 복구입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 컴퓨터의 데이터로 복구함을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync작업은 휴대용 기기의 모든 데이터를 PC로 옮기고 덮어쓰는 작업이라고 알립니다. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "다음 HotSync작업은 PC에서 휴대용 기기로 복사입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync작업은 PC의 모든 데이터를 휴대용 기기로 옮기고 덮어쓰는 작업이라고 알립니다. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "목록만(&L)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "다음 HotSync작업은 데이터베이스 목록화입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기의 파일 목록만 보고 다른 작업은 하지 않음을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "링크 리셋(&T)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "장치 연결 초기화"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "데몬과 휴대용 기기와의 연결을 모두 리셋합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "K파일럿 종료. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "설정 마법사(&W)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "설정 마법사를 이용해 K파일럿을 설정합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"K파일럿 설정 마법사를 소유한 라이브러리를 불러올 수 없어, 마법사를 실행할 수 없습니다. 일반 설정 대화창을 이용해 주십시오."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "마법사를 사용할 수 없음"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "사용자 이름이 '%1'으로 변경되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr "K파일럿의 설정 마법사를 지금 시작할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "K파일럿을 지금 설정할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "파일럿 장치의 중계기나 다른 파라미터들을 설정합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "K파일럿"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "코어, 중계기 개발자"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal 중계기"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser 중계기"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "지출 중계기"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "메모장 중계기, 버그관리자"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui 파일"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "버그관리자, 안정화"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1을 설치할 수 없음"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr "PalmOS 데이터베이스 파일(*.pdb and *.prc 같은)만이 파일 설치기로 설치 가능합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "파일럿 장치 노드 경로"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "데이터베이스 열거(기본값)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "백업으로부터 파일럿 복구"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "데스크톱 파일 <filename> (으)로 부터 중계기 실행"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "디버그 레벨 설정"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*실제로* 중계기를 실행합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "파일 테스트 모드로 중계기를 실행합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "파일럿을 데스크으로 복사합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "데스크톱을 파일럿으로 복사합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "K파일럿 테스트"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "K파일럿 관리자"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Null-중계기 옵션"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "%1 개의 주소 편집창이 열려있습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"한 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다.\n"
+"%n 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>여기에 표시할 주소 카테고리를 선택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항목은 클릭하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "주소 정보:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>선택된 주소는 편집할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>주소록에 새 주소가 추가되었습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>편집기 내부 설정으로 인해 추가가 불가능합니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>주소록에서 선택된 주소를 지웁니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항목은 클릭하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 주소록에 주소를 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "새 주소를 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "모든 주소를 내보내기"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "주소 카테고리 %1을 내보내기"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<i>%1</i>파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "<i>%1</i> 파일에 쓰는데 실패했습니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null-중계기 옵션"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "K파일럿이 이곳에 있었습니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>이 파일럿의 동기화 기록에 추가할 메세지를 입력하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "로그 메시지(&L)"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "메모파일 중계기 옵션"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "개인 레코드 동기화 :"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "메모 디렉터리 :"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 시스템 정보를 저장할 출력 파일의 이름과 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "출력 파일(&F):"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "출력 타입"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "HTML(&H)"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>시스템 정보 데이터를 HTML 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "텍스트 파일(&X)"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>시스템 정보 데이터를 텍스트 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자 정의 템플릿 옵션을 선택했을 때에 사용할 템플릿의 경로의 이름을 직접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 "
+"선택해주십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "사용자 정의 템플릿(&C):"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자 정의 템플릿에 의해 정의된 대로 시스템 정보 데이터를 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오. 템플릿의 경로를 편집상자에 직접 "
+"입력하거나 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "부분 포함"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "출력 형식"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr "<qt>시스템과 휴대용 기기의 정보 타입(출력파일에 나타날 형식)을 이 목록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "동기화"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "AvantGo 가 얼마나 자주 동기화할지 선택"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "모든 동기화 마다(&E)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때마다 MAL 서버오 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL "
+"서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "한 시간에 한번(&H)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 한 시간에 한 번 MAL 서버에 동기화시키려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 "
+"동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "하루에 한번(&D)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 하루가 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 "
+"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "한 주에 한번(&W)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 주가 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 "
+"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "한 달에 한번(&M)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 달이 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 "
+"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "프록시 타입"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "프록시 사용안함(&N)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿이 프록시 서버를 사용하지 않도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 인터넷에 바로 연결되어 있다면 이 옵션을 사용하시면 "
+"됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시(&H)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>K파일럿이 HTTP 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS 프록시(&S)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>K파일럿이 SOCKS 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 정보"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "사용자정의 포트(&P):"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "비표준 프록시 포트를 사용하려면 이 박스를 체크하십시오."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "서버 이름(&V):"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HTTP 나 SOCK 프록시를 선택했다면, <i>foo.bar.com</i> 와 같은 형식으로 이곳에 프록시 서버 주소를 입력하십시오. "
+"(<i>http://foo.bar.com</i> 이나 <i>http://foo.bar.com:8080</i> 같은 형식은 안됩니다.)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr "<qt>K파일럿이 프록시 서버를 이용하 때에 사용할 포트를 입력하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 비밀번호를 넣으십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr "<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 사용자 이름을 넣으십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P):"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "사용자이름(&U):"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>프록시 서버를 사용하지 않는 MAL 서버의 목록을 쉼표를 이용해 구분하여 입력하십시오. 예를 들어, "
+"<br><i>localhost, 127.0.0.1, .lan</i><qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "프록시 없음(&O):"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL 서버"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL 서버 정보"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "MAL 서버이름(&M):"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>데스크톱에서 서버 파라미터를 설정할 방법이 없습니다.</b>; 휴대용 기기 장치 응용프로그램인 <i>MobileLink</i> "
+"(이)나 <i>AGConnect</i> 를 사용해야 합니다. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "파일럿 메모가 삭제되었을 때 KNote 에서도 삭제"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>관련 있는 파일럿 메모가 삭제되었을 때, KNote의 메모도 자동으로 삭제하려면 이 옵션을 선택하십시오. 데스크톱과 휴대용 기기 내에 "
+"있는 메모가 같지 않을 수도 있으므로, 이 옵션을 사용할 때에는 조심하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes 에서 삭제 확인 질문을 하지 않음"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>관련되어 있는 파일럿 메모가 삭제 되었을 때, KNotes 의 메모 삭제를 다시 묻지 않도록 하려면 선택하십시오. 휴대용 기기와 "
+"컴퓨터에 같은 메모만 있도록 하려면 사용하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "컴퓨터의 시간에 휴대용 기기 시간 맞추기(&H)"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기 시간을 컴퓨터 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "휴대용 기기 시간에 컴퓨터 시간 맞추기(&P)"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr "<qt>컴퓨터 시간을 휴대용 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 버전 3.25 와 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 해당 운영체제 사용자는 이 중계기를 건너뜁니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"휴대용 기기에서 각 주소는 사용자의 임의대로 쓸 수 있는 사용자 정의 필드가 4개씩 제공됩니다. 이들은 K파일럿에 의해 생일, URL, 메신저 "
+"주소, 의미 없는 사용자 정의 필드 등으로 동기화될 수 있습니다. 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. 하지만 그 외의 설정들은 바뀌지 "
+"않습니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "사용자 정의 3(&3):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>세 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "사용자정의 4(&4):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>네 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>두 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "사용자 정의 2(&2):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "사용자정의 1(&1):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>첫 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr "K파일럿이 휴대용 기기의 사용자 정의 필드를 컴퓨터와 동기화 시킨다면, 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. "
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "K파일럿's 개인(meta-sync) 설정"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "레코드 ID(&I):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "플래그 동기화(&F):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"이 값은 K파일럿 의 레코드 상태를 나타내고, 휴대용 기기의 항목을 컴퓨터의 항목과 연결시킵니다.\n"
+"이 값들을 변경하지 마십시오: 변경하면 다음 동기화 때에 데이터를 잃게될 것입니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "동기화 목적"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "표준 주소록(&S)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDE 표준 주소록과 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. (예를 들어, K주소록, KMail에서 사용하는 것 같은.)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard 파일(&F):"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>표준 KDE 주소록 대신 특정 주소록 파일을 사용하려면 선택하십시오. vCard(.vcf) 형식이어야 합니다. 파일의 경로를 편집박스에 "
+"입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>vCard 파일의 이름을 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오. vCard는 접근 정보를 교환하는 표준 형식입니다. "
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "KDE 주소록에 입력된 레코드를 저장함"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기에서 주소를 지우면, 그것을 컴퓨터에 기록해야 하는지 결정해야 합니다. 확인하고 이 체크박스를 누르면 해당 주소는 주소록에 "
+"기록되고, 더이상 휴대용 기기와 동기화되지 않습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "충돌"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "충돌 해결(&R)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync "
+"설정대로 하려면 \"K파일럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 "
+"\"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어 "
+"씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "K파일럿의 범용 설정을 사용합니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "사용자에게 질문"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "아무것도 하지 않음"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "휴대용 기기로 덮어씀"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "컴퓨터로 덮어씀"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "마지막 동기화 값 (가능할 경우)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "양쪽 항목 모두 사용"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr "<p>양쪽에서 이벤트가 모두 수정되었을 때 어떻게 할지 기본 동작을 설정하십시오. </p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "필드"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "휴대용 기기 외 전화"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr "<qt>파일럿의 &quot;다른&quot; 전화번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "다른 전화"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "보조"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "직장 팩스"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "카 폰"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "이메일 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "집 팩스"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "텔렉스"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD 전화"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "휴대용 기기 거리 주소:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr "<qt>파일럿의 거리 주소에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "집 주소보다 선호함"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "직장 주소보다 선호함"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "휴대용 기기 팩스:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>파일럿의 팩스 번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기의 첫 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기의 두 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기의 세 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기의 네 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "사용자 정의 필드로 저장"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "생일"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "메신저 주소 (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "메신저 주소 (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "날짜 형식(&F)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> 위의 사용자 정의 필드에 \"생일\" 을 골랐다면, 생일 표시 형식을 선택하십시오. 형식들은 다음과 같습니다:"
+"<br> %d 는 날짜, %m 은 계절, %y 는 두 자짜리 연도, %Y 는 네 자짜리 연도를 나타냅니다. 예를 들어, %d.%m.%Y 는 "
+"27.3.1952 와 같이 표시되고 %m/%d/%y 는 03/27/52 와 같이 나타납니다. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "방식 설정"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr "다음 레코드는 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 어떤 방법으로 동기화할 것인지 선택하십시오."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "필드"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>필드별로 해결하려면 이 목록을 이용하십시오. 마지막 동기화 이후에 휴대용 기기와 컴퓨터 각각의 레코드가 수정되었다면, 각각의 필드를 "
+"표시하여, 사용자가 원하는 값을 택할 수 있도록 해줍니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "항목의 구분은 \" | \" (따옴표 없이) 로 나타납니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "둘 다 남김(&K)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr "<qt>양쪽 값을 모두 사용하려면 이 버튼을 누릅니다. 레코드가 중복되게 됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "컴퓨터 값으로(&P)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>모든 충돌에서 컴퓨터 값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "마지막 동기화 값으로(&L)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>모든 충돌에서 마지막 동기화 때의 값(오래된 값)을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "휴대용 기기 값으로"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>모든 충돌에서 휴대용 기기값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "텍스트 파일(&T):"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>텍스트 파일을 찾고, 동기화할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 확장자가 .txt 인 해당 디렉터리 "
+"안의 모든 파일은 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스와 동기화합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "로컬 복사(&P):"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr "<qt>Palm DOC 데이터베이스 파일(pdb 파일) 의 복사본을 컴퓨터에 저장하려면, 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "동기화 모드"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "컴퓨터에서 PDA로만 동기화(&C)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>컴퓨터에서 휴대용 기기의 Palm DOC로 가는 텍스트 파일만 변환하려면, 이 옵션을 선택하십시오. Palm DOC 에서 수정된 "
+"데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되지 않지만, 컴퓨터에서 만들어진 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "PDA에서 컴퓨터로만 동기화(&D)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스만을 컴퓨터의 텍스트 파일로 변환하려면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 "
+"Palm DOC 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되지만, 컴퓨터에서 수정된 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환되지 "
+"않습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "모두 동기화(&A)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>컴퓨터의 텍스트 파일을 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 동기화 하려면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 "
+"Palm DOC 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되고, 컴퓨터에서 수정된 텍스트는 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 변환되며, "
+"양쪽 다 동기화 중 스스로의 버전을 유지합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 데이터베이스의 복사본(.pdb 파일)을 저장할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 로컬 "
+"복사는 체크 박스가 체크되어 있을 때에만 실행됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "컴퓨터 -> 휴대용 기기"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "압축(&C)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"휴대용 기기에서 텍스트를 메모리에 저장할 때에 압축해야 한다면, 이 박스를 체크 하십시오. 대부분의 휴대용 기기 문서 리더는 압축된 텍스트를 "
+"지원합니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 형식은 텍스트를 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 텍스트 압축을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. Palm "
+"DOC 데이터베이스 용량이 압축하지 않았을 때보다 50% 정도가 됩니다.Palm 의 거의 모든 리더는 압축된 텍스트를 지원합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>텍스트 파일을 Palm DOC 데이터베이스로 변환할 때 책갈피 생성을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. 대부분의 문서 리더는 책갈피를 "
+"지원합니다. 책갈피를 생성하기 위해 책갈피의 위치와 이름이 위에 열거된 방법들 중 하나로 명시되어야 합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "텍스트의 인라인 테그(&I)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"인라인 테그를 이용하여 텍스트에 책갈피를 만들려면 이 박스를 체크하십시오. 인라인 테그는 <* bookmarktext *>"
+"의 형식을 가집니다. 텍스트에서 인라인 테그를 통해 책갈피 위치를 표시하는데, 그 이름은 <* 와 *> "
+"의 사이에 위치합니다. 인라인 테그 자체(<*...*>)는 텍스트에서 사라집니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "텍스트 끝의 테그(&T)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"텍스트의 끝 쪽에 있는 <bookmarkname> 형식의 테그를 책갈피로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. "
+"테그(\"bookmarkname\") 안에 있는 텍스트는 검색되고, 그 곳에 책갈피가 등록됩니다. 끝 테그 <...> "
+"는 텍스트의 끝에서 사라집니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk 파일의 정규 표현식(&E)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일에서 정규표현식을 이용하여 텍스트 검색을 책갈피로 하려면 박스를 체크하십시오. 파일은 텍스트 파일과 같은 이름이어야 하지만, "
+"확장자는 .bmk이어야 합니다. bmk 파일에 대한 설명을 참고하십시오</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "휴대용 기기 -> 컴퓨터"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "텍스트가 수정되지 않았으면 변환 안함(책갈피만)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기에서 책갈피만 수정하고 텍스트는 수정하지 않았다면, 휴대용 기기에서 컴퓨터로의 동기화 할 때에 텍스트파일의 변환을 하지 "
+"않으려면 이 박스를 클릭하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환 안함(&N)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr "<qt>Palm DOC 즐겨찾기를 인라인 테그나 책갈피 파일로 변환하지 않으려면 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm 파일로 변환(&F)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 데이터베이스의 책갈피를 bmk 형식의 다른 파일로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. (bmk 형식에 대해서는 도움말을 "
+"참고 하십시오.) 원래의 텍스트 파일과 같은 이름을 같지만, 확장자는 .bmk로 저장됩니다. 이 방식은 독립된 텍스트 파일과 책갈피 파일을 "
+"생성합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "인라인 테그로 변환(&I)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 데이터베이스 책갈피를 &lt;* BookmarkName *&gt; 형식의 인라인 테그로 변환하려면 이 박스를 "
+"체크하십시오. 이 테그는 텍스트 안에 책갈피로 등록된 곳에 삽입되고, 테그 안의 텍스트는 책갈피 이름이 됩니다. 인라인 테그는 만들고, "
+"삭제하고, 이동하고, 편집하기에 쉽습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr "컴퓨터와 휴대용 기기에서 같은 텍스트가 각각 수정되었다면, 어느 것을 새로운 버전으로 채택하게 할까요?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 동기화되지 않은 상태에서 "
+"각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "해결 안함(&N)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
+"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. K파일럿이 수정된 것을 덮어쓰지 않게 하려면, 이 옵션을 "
+"선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PDA로 덮어쓰기(&D)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
+"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 PDA의 내용으로 컴퓨터의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 "
+"선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "컴퓨터로 덮어쓰기(&C)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
+"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 컴퓨터의 내용으로 PDA의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 "
+"선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "사용자에게 묻기(&A)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 "
+"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌이 일어날 때마다 사용자가 결정하도록 대화창을 띄우려면 이 옵션을 "
+"선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "항상 해결 대화창 띄우기(&A)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr "<qt>충돌이 일어나지 않을 때에도 해결 대화창을 띄우려면 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC 파일(&P):"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "모든 디렉터리 변환(&F)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr "휴대용 기기 데이터베이스 복사본이 있는 디렉터리입니다. 휴대용 기기의 PalmOS에 언제라도 설치할 수 있습니다. "
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "파일 덮어쓰기 전에 묻기(&A)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "긴 메세지(&V)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "텍스트 파일 PalmDOC로 변환"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC 텍스트로 변환"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr "컴퓨터에 텍스트 파일들이 있는 곳을 입력하십시오. txt 확장자를 가진 모든 파일은 휴대용 기기로 동기화됩니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"<* bookmarktext *> 가 문서 중간에 있으면, 이 곳에 책갈피가 등록되고, <* 와(과) *> "
+"사이에 있는 문자열이 책갈피 이름이 됩니다. <*...*> 자체는 텍스트에서 사라집니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"텍스트 끝의 <bookmarkname> 형식은 < 과 > 사이에 있는 텍스트를 이용해 검색할 때 사용합니다. 텍스트에 "
+"\"bookmarkname\"이 있으면 책갈피가 이곳에 등록됩니다. 테그 < 과 > 는 텍스트에서 사라집니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC 형식은 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 이 박스를 체크하면, 텍스트의 용량이 압축 안 했을 때보다 50% 정도가 "
+"됩니다. 거의 모든 Palm의 리더는 압축 텍스트를 지원합니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"책갈피를 변환하시겠습니까? 대부분의 문서 리더들은 책갈피를 지원합니다. 책갈피의 위치와 책갈피의 이름만 명시해 주면 됩니다. 위의 책갈피 타입 "
+"중 하나라도 선택하십시오."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"텍스트를 책갈피로 찾으려면 textname.bmk 파일에서 정규표현식을 사용하십시오. (textname.txt는 텍스트의 파일이름입니다.) "
+"자세한 것은 도움말의 bmk 파일 설명을 참고하십시오."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "끝 테그로 변환(&E)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk 파일로 변환(&F)"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "사진들이 내보내질 디렉터리의 경로."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "출력:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "데이터베이스(&D):"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-중계기는 여러 데이터베이스에 첨부되어 동기화를 효과적으로 관리할 수 있습니다. 데이터베이스의 이름을 입력하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "모의시험 실패"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "HotSync 실행시의 실패를 중계기가 모의시험하도록 합니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "메일 보내기"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "보내기 방법:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿 이 휴대용 기기에서 수신인에게 메일을 보낼 방법을 선택하십시오. 선택하는 방법에 따라 대화창 안의 다른 필드가 활성화/비활성화 "
+"될 것입니다. 현재 유일하게 <i>작동하는</i> 방법은 KMail을 이용하는 것입니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>이곳에 이메일을 보내고자 하는 주소를 입력하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$사용자"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "서명 파일:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>서명파일을 추가 하려면, 여기에 경로를 입력하거나(보통, <i>.signature</i> "
+"로 컴퓨터의 홈 데렉터리 안에 있습니다), 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 서명 파일은 외부로 보내는 메세지의 끝에 있는 서명을 "
+"포함합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "메일 보내지 않음"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "K메일 사용"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "달력-중계기 옵션"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "기본 달력(&S)"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr "<qt>KDE 달력 설정대로 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "달력 파일(&F):"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>표준 KDE 달력 대신 특정 달력 파일을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. 해당 파일은 vCalendar 나 iCalendar "
+"형식이어야 합니다. 편집 상자에 파일 이름을 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이곳에 파일 이름과 경로를 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 해당 파일은 iCalendar 나 vCalendar 형식이어야 "
+"합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "KDE 달력에 저장된 레코드(&A)"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 저장된 레코드들이\n"
+"컴퓨터의 달력에도 저장됩니다."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync "
+"설정대로 하려면 \"K파일럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 "
+"\"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어 "
+"씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오. 스케쥴이 겹치는 충돌에 대해서는 적용되지 <i>"
+"않습니다</i>.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "메모(&N):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "카테고리(&T):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "우선 순위(&P)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "완료(&C)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "종료 날짜(&E):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "K파일럿 옵션"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "컴퓨터가 바뀌면 전체 백업 실행(&D)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>지난번 동기화가 다른 컴퓨터나 시스템과 이루어졌었다면, 백업 데이터의 완전한 보존을 위해 전체 백업을 하도록 이 박스를 "
+"체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (모든 변경사항 동기화, 백업 업데이트)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "전체 동기화(변경되지 않은 레코드도 동기화, 전체 백업)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿 기본으로 이용할 동기화 방법을 이 목록 중에 선택하십시오. 가능한 값은 다음과 같습니다:"
+"<br>선택된 모든 중계기를 실행하고, 수정된 플래그와 데이터베이스를 동기화 하고, 수정된 레코드만 업데이트 하려면 \"HotSync\"를, "
+"<br>중계기가 있는 데이터베이스만 동기화 하려면 \"빠른 동기화\"를, "
+"<br>선택된 모든 중계기를 실행하고, 모든 데이터베이스를 동기화 하고, 전체 백업을 하려면 \"전체 동기화\"를, "
+"<br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 컴퓨터의 데이터를 휴대용 기기로 보내기만 하려면 \"컴퓨터에서 휴대용 "
+"기기로만\"을, "
+"<br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 휴대용 기기의 데이터를 컴퓨터로 보내기만 하려면\"휴대용 기기에서 "
+"컴퓨터로만\"을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "동기화 기본값(&D)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌하는 항목(휴대용 기기와, 컴퓨터에서 각각 수정된 항목들)을 해결하는 방식을 선택하십시오. 가능한 방식은 다음과 같습니다. 충돌할 "
+"때마다 스스로 결정하려면 \"사용자에게 물어봄\"을, 수정된 그대로 둘 다 두려면 \"아무것도 하지 않음\"을, 어느쪽에든 새로운 항목을 "
+"만들려면 \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어씀\", \"마지막 동기화 값 사용\", \"양쪽 항목 모두 사용\" 중에서 "
+"선택하십시오. 이 값은 스스로 충돌 해결 방식을 가진 중계기에 의해 무시될 수 있습니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "화면보호기 작동 시 동기화 하지 않음"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>화면 보호기가 작동될 때, K파일럿이 휴대용 기기에 동기화하지 않게 하려면, 이 박스를 체크하십시오. 이는 <i>타인</i> "
+"이 자신의 휴대용 기기를 사용자의 데이터와 동기화 하는 것을 막기 위함입니다. K파일럿이 KDE외의 다른 화면 보호기는 인식하지 못하기 "
+"때문에, 다른 데스크톱을 사용할 때에는 이 옵션을 사용안함으로 해야 합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "옵션 종료"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "K파일럿 시스템 트레이 응용프로그램 종료 시 중단함(&T)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿을 종료시킬 때, K파일럿 데몬을 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시오. (K파일럿이 스스로 데몬을 실행시킬 때)</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "HotSync 후 종료(&A)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync가 끝나면 K파일럿 도,K파일럿 데몬도 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시오. K파일럿이 USB에 의해 시작되는 "
+"시스템에서는 유용합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "시작 옵션"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "로그인 할 때 K파일럿 시작(&S)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr "<qt>KDE에 로그인 할 때마다 K파일럿 데몬을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "K파일럿을 트레이에서 보기(&H)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자가 쉽게 동기화 형식을 선택하거나 K파일럿을 설정할 수 있도록, 데몬의 상태를 보여주는 K파일럿 아이콘을 시스템 트레이에 두려면 "
+"이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"마지막으로, 특별히 Kontact나 KDE-PIM 응용프로그램 모음, Evolution과 같은 PIM 응용프로그램에 맞게 K파일럿을 설정할 수 "
+"있습니다.\n"
+"\n"
+"이 설정 마법사에서 선택한대로 K파일럿을 설정하려면, \"마침\" 을 누르십시오."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "기본 동기화 값을 다음에 맞춤"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "KDE-PIM suite (Kontact)(&K)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "동기화 안함, 백업만 함"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "백업 안함(&N)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+"HotSync 종료\n"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "백업 안함(&N)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>백업 작업에서 차단하고 싶은 데이터베이스 타입을 입력하십시오. 백업한 어떤 데이터베이스가 휴대용 기기에 문제를 일으키거나, 차단하고 싶은 "
+"데이터베이스(AvantGo 페이지 같은)가 있따면 이 옵션을 이용하십시오.</p> "
+"<p>대괄호 [ ] 로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> "
+"로 이에 관련된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>"
+"*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "복구 안함(&R)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>복구 실행 시에 차단하고 싶은 데이터베이스 형식을 입력하십시오. 이들은 휴대용 기기의 백업 데이터베이스로 있어도 건너뜁니다. 그래도 "
+"무시된 데이터를 휴대용 기기에 설치하고 싶으면, 언제나 직접 설치할 수 있습니다.</p> "
+"<p>대괄호 [ ] 로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> "
+"로 이에 관련된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>"
+"*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택된 데이터베이스들은 백업 시에 차단됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택된 데이터베이스들은 복구 실행 시 차단됩니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "백업 동기화 중 중계기 실행(&C)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>모든 백업 실행 전에 선택된 중계기들을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오. 컴퓨터로 인한 마지막 변경이 최신 백업인지 "
+"확인합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "이 마법사를 통해 여러분은 K파일럿을 보다 쉽게 설정하실 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr "먼저 여러분은 사용자 이름을 결정하고, 여러분의 휴대용기기가 컴퓨터와 어떻게 연결되는지를 설정하셔야 합니다."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>K파일럿이 자동으로 이 값을 찾도록 할 수 있으며(물론 휴대용 기기가 컴퓨터와 연결되어 있어야 합니다.), 직접 입력할 수도 "
+"있습니다.</p>\n"
+"<p>휴대용 기기에 등록된 사용자 이름을 입력하십시오. </p>\n"
+"<p>장치를 직접 설정하려면(자동 검색이 안될 경우), 올바른 장치 이름을 선택하는 방법을 참고 하십시오. {0...n} 는 0에서부터 아주 "
+"큰 수 까지를 의미합니다.\n"
+"<p>\n"
+"시리얼 포트: 오래된 연결 방식으로 Palm 파일럿 이나 여러 Palm 형식의 휴대폰용으로 사용되었습니다. 장치 이름은 "
+"/dev/ttyS{0...n} (리눅스) 라든지 /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB 포트: 최신 연결 방식으로 대분의 신형 Palm, Handsprings, Sony 클리에 등에 이용됩니다. 장치 이름은 "
+"/dev/ttyUSB{0...n} 나 /dev/usb/tts/{0...n} (리눅스) , /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) "
+"등으로 나타납니다. 리눅스에서는 0 과 1을 분명하게 구분합니다: 신형 장치는 보통 1을, 구형 장치는 보통 0을 사용합니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"적외선 장치: 단일 장치로 속도가 느립니다. 장치 이름은 /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (리눅스), 나 "
+"/dev/sio{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"블루투스: 아주 새로운 연결 방식으로, Tungsten T3 나 the Zire 72 같은 최신식 장치에 이용됩니다. 장치 이름은 "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} 나 /dev/ttyUB{0...n} (리눅스), /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) 등으로 "
+"나타납니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"네트워크: K파일럿 개발자들에게 검증된 적이 없는 연결 방식입니다. 장치를 \"넷:any\"로 설정하면 네트워크 지원 장치와 작동하는 것으로 "
+"알려져 있습니다. 사용은 가능하다는 보고도 있지만, 동기화 하는 것 만으로도 K파일럿이 멈추는 현상이 있을 수 있으므로, 주의하여 "
+"사용하십시오.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "장치(&D):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/pilot</i>"
+"를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 "
+"기기와의 올바른 동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름 자동으로 검색(&A)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>검색 대화창을 열려면 이 버튼을 누르십시오. 마법사가 스스로 연결된 휴대용 기기와 사용자 이름을 찾아 보여줍니다. 마법사가 이 정보들을 "
+"검색하지 못하는 경우, 장치에 대한 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿에 &quot;소유자&quot; 로 설정되어 있는 사용자 이름을 입력하거나, 밑의 버튼을 눌러 자동으로 검색하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "사용자 이름(&M):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>로그인 한 후에 로그아웃 할 때까지 K파일럿 데몬을 자동으로 불러오려면, 이 박스를 체크하십시오. 이론적으로 사용자가 휴대용 기기를 "
+"연결한 후에, \"동기화\"버튼만 누르면 K파일럿이 스스로 사용자의 명령을 실행할 것이란 뜻입니다. </qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "내부 뷰어에서 편집 가능(&E)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내부 뷰어는 읽기만 가능하거나, 편집도 가능하도록 할 수 있습니다. 편집가능 모드에서는 레코드 추가, 삭제, 편집, 휴대용 기기로의 "
+"동기화 등이 가능합니다. 편집가능 모드로 사용하시려면, 체크하시고, 읽기만 가능하도록 하시려면, 체크를 해제하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "개인 레코드 보기(&S)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr "<qt>내부 뷰어에서 파일럿이 &quot;개인&quot; 으로 표시하는 레코드를 볼 수 있게 합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"성, 이름\"으로 보기(&L)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr "<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 성, 이름 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"회사이름, 성\"으로 보기(&C)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr "<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 회사이름, 성 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "키 필드 사용(&U)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>내부 주소 뷰어에서 같은 성을 가진 모든 항목을 병합하려면, 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "데이터베이스 이름(&N):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "작성자(&C)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "형식(&T):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "리소스 데이터베이스(&R)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "읽기 전용(&D)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "데이터베이스 백업되었음(&B)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "보호된 것 복사(&P)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "기타 플래그"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "설치 후 리셋(&I)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "동기화 시 차단(&X)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "타임 스템프"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "작성 시간(&E):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "수정된 시간(&M):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "백업 시간(&U):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "파일럿 장치(&D):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/pilot</i>"
+"를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 "
+"기기와의 올바른 동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "속도(&S):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기로의 시리얼 연결 속도를 선택하십시오. USB 장치에서는 의미가 없습니다. 오래된 모델은 9600을, 신형 모델은 목록 중 "
+"최고 속도인 115200를 감당할 수 있을 것입니다. 연결 속도를 시험해 볼 수 있는데,19200 로 시작하여, 작동될 경우 속도를 더 "
+"올려보십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr "<qt>파일럿의 &quot;소유자&quot; 에 설정된대로 사용자의 이름을 입력하십시오. </qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "인코딩(&C):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 장치는 여러 다른 언어를 지원합니다. 만약 장치가 ISO-latin1 (ISO8859-1) 외의 다른 인코딩을 사용한다면, "
+"특수문자가 올바르게 표시되도록 알맞은 인코딩을 선택하십시오.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "파일럿 사용자(&U):"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Workarounds:(&W)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "없음."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>특정 장치에 대하여 특별한 작업을 할 수 있습니다. 대부분의 장치는 특별한 작업을 요구하지 않지만, Zire 31, Zire 72, "
+"Tungsten T5와 같은 모델은 그런 작업이 필요합니다. 만약 이런 장치들을 연결하고자 하신다면, Workaround옵션을 선택하시기 "
+"바랍니다.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "삭제(&D)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "바쁨"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..526c4785470
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_birthday.po to British English
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:59+0000\n"
+"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1's birthday"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Birthday"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1's & %2's anniversary"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1's anniversary"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversary"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Set reminder"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Reminder before (in days):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filter by categories"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8095540f29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# translation of kres_blogging.po to
+# translation of kres_blogging.po to British English
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:03+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr "현재, 블로그 자원이 쓰기금지되어 있습니다. 때문에 여러분은 소식지를 추가하거나, 변경사항을 서버에 업로드하실 수 없습니다."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "쓰기금지"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "서비스 :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "서버 설정"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "주소 :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름 :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호 :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "서버 API :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "블로그 API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Moveable Type API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "템플릿"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "제목 태그 :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "카테고리 태그 :"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"알수 없는 타입의 XML markup을 받았습니다. Markup :\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..961d0fff538
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kres_exchange.po to
+# translation of kres_exchange.po to
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "호스트:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "자동으로 메일박스 정하기(&A)"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "메일박스 URL:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "캐쉬 시간 초과:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr "메일박스 URL을 정할 수 없습니다. 계정 설정을 확인하십시오."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f6740e90e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of kres_featureplan.po to Korean
+# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:04+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "freeyama@gmail.com"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Feature Plan"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일 이름 :"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "이메일 필터 :"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "CVS사용"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "파일이름"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "이메일 필터"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9c6083f325
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_groupware.po to British English
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:59+0000\n"
+"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Downloading addressbook"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "User:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Retrieve Address Book List From Server"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Address Book"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Frequent Contacts"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Address book for new contacts:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Downloading calendar"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Error parsing calendar data."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Added"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Changed"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Deleted"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "User Name"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP Port"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..722d94d4745
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Translation of kres_groupwise.po to Korean
+# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2005.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "GroupWise 자원 %1 불러오는 중"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "시스템 주소록 가져오는 중"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "사용자 주소록 가져오는 중"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "시스템 주소록 업데이트 중"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "서버에서 주소록 목록 가져오기"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "개인"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "자주 사용하는 연락처"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "새 연락처를 넣을 주소록 :"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "달력 다운로드"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "달력 데이터를 파싱하는 도중 오류가 발생했습니다."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Unable to login to server: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "추가됨"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "수정됨"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "View User Settings"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "그룹와이즈 SOAP 디버그"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Setting"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Locked"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "서버 주소"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "그룹와이즈 서버의 SOAP 인터페이스 주소"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "주소록에 등록된 ID"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "주소록에 등록된 이름"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "주소록에 등록된 개인 상태"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "주소록에 등록된 자주 사용하는 연락처 상태"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "주소록 읽기 가능"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "새로운 연락처를 추가할 주소록"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "주소록에 등록된 ID"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Last time the Post Office was rebuilt"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "주소록 읽기 가능"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP 포트"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "%1 에 연결하지 못했습니다."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL 오류"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Unable to read GroupWise address book: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr "Unable to read GroupWise address book: %1"
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise does not support locations for To-dos."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "이 호스트 %1의 IP주소가 인증된 주소와 일치하지 않습니다."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "서버 인증"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "세부 설명(&D)"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "인증 테스트(%1)에 실패하여 서버 인증을 할 수 없습니다."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "다음부터 확인과정없이 이 인증서를 계속 허용하시겠습니까?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "허용(&F)"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "지금만 허용(&C)"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "한가함/바쁨 사용자 이름"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "주소록 승인"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "그룹와이즈 SOAP 디버그"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3e663b6356
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of kres_kolab.po to
+# translation of kres_kolab.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:20+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "연락처 불러오는중..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "작업 불러오는중..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "소식지 불러오는중..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "이벤트 불러오는중..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "복사 : %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"이 프로그램은 Kolab 그룹와이즈 객체입니다.\n"
+"이 객체를 보시려면 Kolab 그룹와이즈 파일형식을 읽어들일 수 있는 메일 클라이언트가 필요합니다.\n"
+"다음에 보여드리는 메일 클라이언트들의 목록을 보시고 방문하세요.\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "내부 kolab 데이터: 이 메일을 지우지 마십시오."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr "쓸 수 있는 리소스가 없습니다. 저장이 불가능합니다. 먼저 K메일을 재설정하십시오."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr "쓸 수 있는 리소스 디렉터리가 두 개 이상입니다. 사용할 디렉터리를 선택하십시오."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "리소스 디렉터리를 선택하십시오."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..4767694aa2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kres_remote.po to
+# translation of kres_remote.po to
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 18:39+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "다운로드 일정"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "다음으로부터 다운로드:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "다음에 업로드:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr "업로드가 불가능한 URL을 지정했습니다. 일정 읽기만이 가능합니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..698ca65796b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to British English
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:03+0000\n"
+"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Downloading programme schedule"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "Schedule tarball URL:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Retrieve how many days?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "Schedule URL"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL of TV AnyWhere schedule"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "How many days?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Show the next n days"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..87f1f3a9e0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to
+# , 2004.
+# , 2005.
+# , 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:22+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "로그인 실패. 사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "로그아웃 실패. 사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>서버가 %1 오류를 보내왔습니다: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "%1 연락처를 서버에 추가하지 못했습니다.(%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "%1 연락처를 서버에 갱신하지 못했습니다.(%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "%1 연락처를 서버에서 삭제하지 못했습니다.(%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "도메인:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "도메인"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "%2에서 무효한 XML 언어 %1 을(를) 받았습니다. : %3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "알 수 없는 타입의 XML 언어를 받았습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ec40fd61f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# Translation of ktnef.po to Korean
+# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:20+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "동작(&A)"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "설명:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "MIME 형식:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "파일 크기:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "색인:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF 속성"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "항목을 선택하십시오."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "선택된 항목을 저장할 수 없습니다."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. 파일 권한을 확인하십시오."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "다음으로 보기..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "풀기"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "다음 경로에 풀기..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "다음 경로에 모두 풀기..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "메시지 속성"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "메시지 텍스트 보기"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "다른 이름으로 메시지 텍스트 저장..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "기본 디렉터리..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 개 의 첨부물 발견"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "불러온 파일이 없음"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr "첨부 파일 %n개 있음"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "파일 \"%1\" 을(를) 풀 수 없음"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "파일 형식"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "TNEF 형식을 사용하는 메일 첨부물 뷰어"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "선택형 변수 '파일'입니다."
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "대체 수신자 허용"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "메시지 클래스"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "개발자 수신 리포트 요청됨"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "개발자가 보낼 주소"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "수신확인 요청된 것 읽기"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "수신자 반환 금지됨"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "본래 중요도"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "리포트 테그"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "중요도"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "클라이언트 제출 시간"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "대표 탐색키 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "제목 접두사"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "대표 항목 아이디 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "대표 이름 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "메시지 보낸 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "처음 만든이 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "소유자 지정 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "답장 요청됨"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "대표 주소 타입 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "대표 이메일 주소 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "대화 주제"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "대화 색인"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF 관련 키"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "대답 요청됨"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "발신인 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "발신인 탐색키"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "발신인 주소 타입"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "발신인 이메일 주소"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "보낸 후 삭제"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Bcc 표시"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Cc 표시"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "수신 표시"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "메시지 배달 시간"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "메시지 플래그"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "메시지 크기"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "근본 항목 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "메일 항목 아이디 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "메시지 수신자"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "플래그 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "첨부물 있음"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "일반 제목"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "동기화 할 때 RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "첨부물 크기"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "첨부물 번호"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "접근 레벨"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "매핑 서명"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "레코드 키"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "레코드 키 저장"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "항목 아이디 저장"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "객체 타입"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "항목 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "메시지 본문"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "RTF 동기화 본문 CRC"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "RTF 동기화 본문 카운트"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "RTF 동기화 본문 테그"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF 압축됨"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "RTF 동기화 접두사 카운트"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "RTF 동기화 추적 카운트"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML 메시지 본문"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "메시지 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "상위 메시지 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "실행"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "실행 플래그"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "실행 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "표시 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "작성 시간"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "마지막 수정 시간"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "탐색키"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "지원 마스크 저장"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "MDB 제공자"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "첨부물 데이터"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "첨부물 인코딩"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "첨부물 확장자"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "첨부물 메서드"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "첨부물 긴 파일 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "첨부물 렌더링 위치"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "첨부물 마임 타입"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "첨부물 플래그"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "생성"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "주어진 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "이니셜"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "키워드"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "성"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "회사 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "직위"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "부서 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "위치"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "도"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "중간 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "표시 이름 접두사"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "발신"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "데이터 보냄"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "데이터 받음"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "메시지 상태"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "상위 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "대화 아이디"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "본문"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "첨부물 제목"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "첨부물 메타 파일"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "첨부물 작성 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "첨부물 수정 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "데이터 수정"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "첨부물 이동 파일 이름"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "첨부물 렌더링 데이터"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI 등록정보"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "수신자 표"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "첨부물 MAPI 등록정보"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF 버전"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM 코드 페이지"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "아래쪽 파일 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "성과 이름 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "회사 이름과 전체 이름으로 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "이메일-1 전체 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "이메일-1 주소 타입 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "이메일-1 주소 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "이메일-1 표시 이름 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "이메일-1 항목 아이디 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "이메일-2 전체 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "이메일-2 주소 타입 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "이메일-2 주소 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "이메일-2 표시 이름 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "이메일-2 항목 아이디 접근"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "지정 위치"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "지정 시작 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "지정 종료 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "지정 기간"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "지정 답변 상태"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "지정이 반복"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "지정 반복 형식"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "지정 반복 패턴"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "알림 시간"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "알림 설정"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "종료 날짜"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "다음 알림"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..052183b3f0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Translation of kwatchgnupg.po to Korean
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee<leedos@hanmail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:09+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG 기록 뷰어"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG 설정"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "실행 가능한 것(&E):"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "소켓(&S):"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "기본"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "전문가"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "기본 기록 레벨(&L):"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "기록창"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " 줄"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "제한 없음"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "히스토리 크기(&H)"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "제한 없음으로 설정(&U)"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "단어 보호 사용(&W)"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "히스토리 제거(&L)"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "KWatchGnuPG 설정..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"watchgnupg 기록 프로세스가 시작되지 못합니다.\n"
+"watchgnupg를 $PATH 어딘가에 설치해주십시오.\n"
+"이 기록창은 더 이상 쓸모 없습니다."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "기록을 지원하는 구성요소 중 가능한 것이 없습니다."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"watchgnupg 기록 프로세스가 멈췄습니다.\n"
+"다시 시작하시겠습니까?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr ""
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== 기록 프로세스 재시작 ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"watchgnupg 기록 프로세스가 실행되지 않고 있습니다.\n"
+"이제 기록창이 쓸모 없어졌습니다."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "기록을 파일에 저장"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" 가 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까??"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "파일 덮어쓰기"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "파일 덮어쓰기"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "KWatchGnuPG 기록 뷰어"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbd1db4d1a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1607 @@
+# translation of libkcal.po to Korean.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
+# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "실행 필요"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "허가됨"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "거부됨"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr ""
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "위임됨"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "완료됨"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "진행 중"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "진행자"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "참석자"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "선택 참석자"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "청중"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "알 수 없는 이름"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "unknown@nowhere"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Save before applying timezones?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Apply timezone change on next reload"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "저장 확인"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "'%1'에 다음 객체들을 저장하라고 요구했습니다."
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "작업"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Qtopia 달력 파일을 iCalendar로 변환"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "iCalendar 를 iCalendar로 변환"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "출력 파일"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "입력 파일"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Qtopia 달력 파일 변환기"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "변환 옵션 중 하나만 선택해 주십시오."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "하나의 변환 옵션만 선택하셔야 합니다."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "오류: 입력 파일 없음"
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "'%1' 에 저장하는데 오류가 발생했습니다."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1 오류"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "불러오기 오류"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "저장 오류"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "libical 에서 분석 오류"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "libkcal에서 분석 오류"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "달력 구성요소가 발견되지 않았습니다."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar 버전 1.0이 발견되었습니다."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar 버전 2.0이 발견되었습니다."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "제한 위반"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2년 %1월"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "종료 시간"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "이벤트"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "위치:"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "카테고리"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "참석자"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "작업"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "예정 날짜"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "다음의 하위 작업:"
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "하위-작업"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "이 페이지가 생성되었음"
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "수신자 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "수신자 %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>로"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "%1 로"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "%1 을 저장할 수 없음"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "libical 오류"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "가능한 iCalendar 형식"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr ""
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "확인됨"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "필요한 기능"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "취소됨"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "진행 중"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "초판"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "최종"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "공식"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "개인"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "기밀"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의되지 않음"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "오거나이저"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Show mail"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "종료 시간"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 부터 %2 까지"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "예정 날짜"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "생일"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "설명:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 시간 \n"
+"%n 시간 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "생성 날짜 : %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "지정되지 않음"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "%1에 대한 문서"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "%1의 한가함/바쁨 정보"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr " %1 - %2 기간 중 바쁜 때:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "바쁨:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 시간 \n"
+"%n 시간 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 분 \n"
+"%n 분 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 초\n"
+"%n 초"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%2 기간의 시작 날짜 %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%2 에서 %3 까지, %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 부터 %2 까지"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2 부터"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 부터(시간 지정 안됨)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2 까지"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 까지(시간 지정 안됨)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "요약이 작성되지 않았음"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "위치가 지정되지 않았음"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "무엇을:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "어디서:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "시작 시간:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "종료 시간:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "기간:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "설명 작성 안됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "요약:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "예정 날짜"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "사람:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "시작 날짜:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "종료 날짜:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "이 이벤트가 작성됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "이 회의 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "이 회의에 초대됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "이 초대가 새로 고쳐짐"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "이 회의 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "회의 초대에 추가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "알림"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "초대한 사용자가 초대에 대안 응답을 요구하고 있습니다."
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "발신자가 이 회의 초대 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "발신자가 이 회의 초대 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "발신자가 시험적으로 이 회의 초대 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "발신자가 시험적으로 이 회의 초대 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "발신자가 이 회의 초대 거부"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "발신자가 이 회의 초대 거부"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "발신자가 이 회의 초대에 대해 위임"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "발신자가 이 회의 초대에 대해 위임"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "이 회의 초대가 지금 완료"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "발신자가 여전히 초대 진행 중"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "이 회의 초대에 알 수 없는 대답"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "발신자가 이런 대안을 제시"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "발신자가 대안을 거부"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "오류: 알 수 없는 방식의 iMIP 메세지: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "이 작업이 작성됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "이 작업이 작성됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "이 작업에 임명됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "이 작업 새로 고침"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "이 작업 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "작업에 추가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr "이 작업 할당이 여전히 어떤 처리를 원함"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "발신자가 이 작업 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "발신자가 시험적으로 이 작업 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "발신자가 이 작업 거부"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "발신자가 이 작업에 대한 요청 위임"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "발신자가 이 작업에 대한 요청 위임"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "이 작업에 대한 요청 완료"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "발신자가 여전히 초대 진행 중"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "이 작업에 알 수 없는 대답"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "이 작업이 작성됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "이 작업에 임명됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "이 작업 새로 고침"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "이 작업 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "작업에 추가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr "이 작업 할당이 여전히 어떤 처리를 원함"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "발신자가 이 작업 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "발신자가 시험적으로 이 작업 허가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "발신자가 이 작업 거부"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "발신자가 이 작업에 대한 요청 위임"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "이 작업에 대한 요청 완료"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "이 작업에 알 수 없는 대답"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "이 한가함/바쁨 목록이 작성됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "한가함/바쁨 목록이 요청됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "한가함/바쁨 목록 새로 고침"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "한가함/바쁨 목록 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "한가함/바쁨 목록에 추가"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "오류: 알 수 없는 방식의 한가함/바쁨 iMIP 메세지: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "이 회의 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "이 회의 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "이 회의 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "이 회의 취소됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[이것을 내 달력에 입력]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[내 작업 목록에 입력]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[허가]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[조건부로 허가]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "대안"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[거부]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "위임됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[내 달력 확인...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[내 달력에서 제거]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "알림"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "&nbsp;%1 <i>부터</i>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "&nbsp;%1 <i>부터</i>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>날짜</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>시간:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>시간:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>시작:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>기간:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>완료:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % 완료됨"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>기간 시작:</i>&nbsp;1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>위치:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>설명:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "이것은 한가함 바쁨 객체"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"요약: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"오거나이저: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"위치: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "안함"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "분 단위로"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "시간 단위로"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "하루 단위로"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "주 단위로"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "달 마다 같은 날"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "달마다 같은 위치"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "해 마다"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"시작 날짜: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"시작 시간: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"종료 날짜: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"종료 시간: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"반복: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr "%n번 반복"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"무한 반복\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"세부사항:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"예정 날짜: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"예정 시간: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"종료 날짜: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"종료 시간: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr "소식지 목록 제목"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "안함"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"1 시간 \n"
+"%n 시간 "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "'%1' 파일을 열 수 없음"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "달력 소유자의 이름"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "이름 설정에 대한 도움말"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "달력 소유자의 이메일"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "이메일 설정에 대한 도움말"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "창작 응용프로그램"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "달력 창작 응용프로그램"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "창작자 주소"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "달력 창작 응용프로그램의 주소"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "페이지 제목"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "시작할 날짜"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "HTML로 내보내기할 기간의 시작 날짜"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "끝낼 날짜"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "HTML로 내보내기할 기간의 끝 날짜"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "출력 파일이름"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "HTML 내보내기한 결과물 파일이름"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "스타일 시트"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"최종 HTML페이지에서 사용할 CSS 스타일 시트. 이 값은 CSS의 동적인 내용들에 대한 것을 포함하지만, 스타일 시트의 경로값을 포함하진 "
+"않습니다."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "개인적인 사건은 내보내지 않음."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "기밀 사건은 내보내지 않음."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "목록에 등록된 사건만 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "월별로 보기 형식으로 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "주별로 보기 형식으로 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "달력의 제목"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "이벤트 카테고리 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "이벤트 카테고리 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "이벤트 출석자 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "작업 목록 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "작업목록 제목"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "작업 기간 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "작업 카테고리 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "작업 카테고리 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "작업 참여자 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "소식지 내보내기"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "소식지 목록 제목"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "free/busy 목록 제목"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "%1 에 마지막으로 불러옴"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "%1 에 마지막으로 저장함"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "자동 다시 불러오기"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "안 함"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "시작 할 때"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Regular interval"
+msgstr "규칙적 간격으로"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "분 간격으로"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "자동 저장"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "종료할 때"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "변경 후 정체될 때"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "모든 변경 때마다"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "형식: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"%1 불러오는 중 오류가 발생 했습니다.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"%1 저장 중 오류가 발생했습니다.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "달력 형식"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "업데이트된 작성"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "작성"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "폐기"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "새 요청"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "업데이트된 요청"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "알 수 없는 상태: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "요청"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "대답"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "대안"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "대안 거부"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "허가됨"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1c517d8d44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1816 @@
+# Translation of libkdepim.po to Korean.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
+# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>서명 스크립트<br><b>%1</b>를 실행하는데 실패했습니다:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (기본값)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr "여러분이 입력하신 이메일 주소는 하나이상의 @을 포함하고 있습니다. 메일주소를 제대로 입력해주시기 바랍니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr "여러분의 입력하신 이메일주소에 @가 빠졌습니다. 메일주소를 제대로 입력해주시기 바랍니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "이메일 주소 입력필드에 주소를 입력하셔야 합니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "로컬 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "도메인 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr "괄호/따옴표가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "유효한 이메일주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "<>부호가 열리지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr "아마도 \\와 같은 잘못된 글자/부호가 이메일 주소의 마지막에 들어갔기 때문에 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr "인용부호가 닫히지 않았기 때문에, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr "haansoft@haansoftlinux.com처럼 형식에 맞추어 입력되지 않았기 때문에, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "이메일 주소에 알수 없는 문제가 있습니다."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "받는사람"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "참조"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "숨은 참조"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "현재 주소"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "배포 목록"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "완성 순서 편집..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "주소록 :"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "찾기 :"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "생일 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "생일 숨기기"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "우편 주소 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "우편 주소 숨기기"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "이메일 주소 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "이메일 주소 숨기기"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "전화번호 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "전화번호 숨기기"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "웹페이지(URLs) 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "웹페이지(URLs) 숨기기"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "우편 주소 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "우편 주소 숨기기"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Show Details"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Hide Details"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "블로그 Feed"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "참고"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr ""
+
+#: addresseeview.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "IM Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "현재 위치"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "주소록 :"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr "실행될 응용프로그램 모음이 없습니다. 설정 대화창에서 설정하십시오."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "'%1' 에게 이메일 보내기"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "%1 로 전화걸기"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "%1 에게 팩스 보내기"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "지도 위에 주소 보기"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "%1 에게 팩스 보내기"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "URL %1 열기"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "%1 과 대화하기"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<그룹>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "주소 선택"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "참조"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "숨은 참조"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "다른 주소"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr "목록에 주소가 없습니다. 주소록에서 주소를 몇 개 추가한 후 다시 시도 하십시오."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "새로운 배포 목록"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "이름을 입력하십시오:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr "<qt>이름이 <b>%1</b> 인 배포 목록은 이미 존재합니다. 다른 이름을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 매세지를 받았습니다. (서버에 %2 KB가 남아있습니다. ).\n"
+"전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 메세지들을 받았습니다. (서버에 %2 KB 가 남아있습니다.)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지를 받았습니다.\n"
+"전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지들을 받았습니다."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"전송 완료. %n 개의 새로운 메세지를 받았습니다.\n"
+"전송 완료. %n 개의 새로운 메세지들을 받았습니다."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "전송 완료. 새로운 메세지가 없습니다."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"%3 계정의 전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 매세지를 받았습니다. (서버에 %2 KB가 남아있습니다. )\n"
+"%3 계정의 전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 매세지들을 받았습니다. (서버에 %2 KB가 남아있습니다. )"
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"%2 계정의 전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지를 받았습니다.\n"
+"%2 계정의 전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지들을 받았습니다."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"%1 계정의 전송 완료. %n 개의 메세지를 받았습니다.\n"
+"%1 계정의 전송 완료. %n 개의 메세지들을 받았습니다."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "계정 %1의 전송 완료. 새로운 메세지가 없습니다."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "참여자"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "오거나이저"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "이 뜨고 있음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "기간이 있음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "기간"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "비밀"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "카테고리"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "알람"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "리소스"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "관계"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부 파일"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "제외 날짜"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "제외 시간"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "생성되었음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "관련된 Uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "종료 날짜가 있음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "종료 날짜"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "시작 날짜가 있음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "예정 날짜가 있음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "예정 날짜"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "완성 날짜가 있음"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "완성"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "완성됨"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "카테고리 편집"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "New category"
+msgstr "카테고리"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "카테고리 선택"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP 서버 %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "완성 순서 편집"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "URL %1 보기"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "is not in address book"
+msgstr "주소록에 저장할 수 없습니다."
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 가 사용자의 주소록에 추가되었습니다.; 주소록을 열어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추가할 수 "
+"있습니다.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr "VCard 주소록에 추가되었습니다. 주소록을 열어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추가할 수 있습니다."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"VCard의 기본 이메일 주소가 이미 주소록에 있습니다. 하지만 VCard를 파일로 저장하여 직접 주소록에 가져올 수 있습니다."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "숫자 값"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "불린"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "날짜와 시간"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer 대화창"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>을 삭제하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer 파일"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "페이지 가져오기"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>경고 :</b>Qt Designer를 찾을 수 없습니다. 설치되지 않은 것 같습니다. 이미 생성된 Designer파일만 가져오실 "
+"수 있습니다.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "사용가능한 페이지"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "선택된 페이지 미리보기"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 섹션에 여러분만의 고유한 GUI 요소를 추가하실 수 있고,(<i>위젯</i>) 여러분만의 고유한 값을 %1에 저장하실 수 있습니다. "
+"아래에 설명드리는 과정대로 진행하시기 바랍니다.</p> "
+"<ol>"
+"<li>'<i>Qt Designer로 편집</i>'버튼을 클릭합니다. "
+"<li>대화창에서 <i>위젯</i>을 선택하고, <i>확인</i>을 클릭합니다."
+"<li>여러분의 위젯을 형식에 맞추어 추가합니다."
+"<li>Qt Designer 기본 파일저장 디렉터리에 파일을 저장합니다."
+"<li>Qt Designer를 닫습니다.</ol> "
+"<p>이미 Designer파일(*.ui)파일을 가지고 계시다면, 단지 <i>페이지 가져오기</i>"
+"를 실행하는 것으로 쉽게 작업하실 수 있습니다.</p> "
+"<p><b>중요 :</b>각각의 입력 위젯의 이름은 <i>X_</i>로 시작해야만 합니다. 만약 위젯의 이름을 <i>X-Foo</i>"
+"와 같이 지정하시고자 한다면, 위젯의 이름 설정을 '<i>X-Foo</i>'와 같이 합니다.</p> "
+"<p><b>중요 :</b>사용자 고유의 필드를 편집하는 위젯은 %2 응용프로그램 이름을 가져야 합니다. 편집한 응용프로그램 이름을 "
+"변경하시려면, Qt Designer의 위젯 이름을 설정하세요.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">이것은 어떤 작업을 합니까? </a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "페이지 삭제"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "페이지 가져오기..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Qt Designer로 편집..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "키 :"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "형식 :"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "클래스이름 :"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "설명 :"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "설정값 변경"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "설정 마법사"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "규칙"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "목표"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "조건"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "변경"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "기능"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "옵션"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"설정이 진행 중인 프로그램은 설정 마법사와 함께 실행시키지 마십시오. 그렇지 않으면, 설정한 내용이 적용되지 않고 사라질 수 있습니다."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "지금 마법사 실행"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "오늘"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "오늘(&T)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "내일(&M)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "다음 주(&W)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "다음 달(&O)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "날짜 없음"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "파일 I/O 오류"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"해당 파일이 존재하지 않습니다.\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"이것은 파일이 아니라 디렉터리입니다.:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 읽을 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "%2의 %1 바이트만 읽을 수 있습니다."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"파일 %1이(가) 존재합니다.\n"
+"대체 하시겠습니까?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "파일에 저장"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "대체(&R)"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"%1의 백업본을 만드는데 실패했습니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일에 쓸 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"쓰기위해 파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일에 쓰는 중 오류가 발생했습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "%2의 %1 바이트만 쓸 수 있습니다."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1이 존재하지 않습니다."
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1에 접근할 수 없기 때문에 바꿀 수 없습니다."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1을 읽을 수 없기 때문에 바꿀 수 없습니다."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1에 쓰기작업을 할 수 없기 때문에 바꿀 수 없습니다."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "%1 디렉터리에 접근할 수 없습니다."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "몇몇 파일과 디렉터리들의 접근권한이 올바르지 않습니다. 접근권한을 바르게 설정해주시기 바랍니다."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "접근권한 검사"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "일반"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "따옴표 없음"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "괄호됨"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "정의되지 않음"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "텍스트 파일 가져오기"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "가져올 파일:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "구분자:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "텝"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "공간"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "줄에서 가져오기 시작"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "헤더"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "선택된 칸에 지정함"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "선택된 칸에 지정 해제"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "템플릿으로 지정..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "현재 템플릿 저장"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "불러오기 진행"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "파일을 불러올 때가지 기다려 주십시오."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "템플릿 선택"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "CSV파일과 일치하는 템플릿 파일을 선택하십시오."
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "가져오기 진행"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "파일을 가져올 때가지 기다려 주십시오."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "템플릿 이름"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "템플릿 이름을 넣어주십시오."
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "충돌이 감지됨."
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌이 감지되었습니다. 여러분이 로컬에서 수정하고 있는 항목을 누군가 서버에서 수정했을 수 있습니다."
+"<br/>주의 : 여러분의 변경사항을 서버에서 승인받기 위해서 다시 한번 여러분의 메일을 확인하시기 바랍니다.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "로컬에서 편집된 값을 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "새로운 값을 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "둘 다 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "로컬 범위"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "로컬 범위 요약"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "마지막 수정됨 :"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "세부사항 보기"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "변경사항 보기"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "더 좋은 것을 동기화"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "충돌하는 로컬 입력값을 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "충돌하는 새로운(원격의) 입력값을 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "충돌하는 가장 최신의 입력값을 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "충돌하는 각각의 입력값에 대해 물어보기"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "충돌하는 두 값을 모두 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "현재 동기화에서 이쪽 값을 모두 선택"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "로컬 이벤트"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "로컬 작업"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "로컬 소식지"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "새로운 이벤트"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "세로운 작업"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "새로운 소식지"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "세부사항 숨김"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Show details..."
+msgstr "세부사항 보기"
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "%1과 %2의 다른점"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "%1의 다른점"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "로컬 입력값"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "새로운(원격의) 입력값"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "이미지 영역 선택"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "지정하고자 하는 구역을 마우스의 드레그를 이용해 선택하십시오:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "이미지 처리"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "시계방향으로 회전(&R)"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "시계반대방향으로 회전(&C)"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록 정보"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr "모든 등록 정보를 기본값으로 돌리려 합니다. 모든 사용자 지정 설정들이 사라집니다."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "기본 등록 정보 설정"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "기본값으로 리셋"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"문서\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>가 다음과 같이 나타날 기록을 발생시켰습니다.:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "값 조정"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "메세지 표시하기"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "헤더 컬러화"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr ""
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>모아진 기록의 목록</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "모아진 기록"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "서브문자열 포함"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "정규표현식에 일치"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "정규표현식에 일치(대소문자 구분)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "이(가) 다음과 같음 : "
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "다음 보다 적음 :"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "다음보다 큼 :"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "다른 규칙 이름을 선택함"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "해당 규칙 이름은 이미 쓰이고 있습니다. 다른 이름을 선택해 주십시오:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "규칙 %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "없음"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "이 조건를 부정함"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "이 조건에 일치하는 헤더를 선택함"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "일치하는 형식을 선택"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "일치해야 할 조건"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "기능 선택"
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "그룹(&G):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "그룹 추가(&D)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "규칙 자동 폐기(&E)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "규칙이 다음에 유효함(&R):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "조건"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "모든 조건 일치(&L)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "어떤 조건이라도 일치(&H)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "기능"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Move rule up"
+msgstr "규칙 제거"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Move rule down"
+msgstr "규칙 제거"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "새로운 규칙"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "규칙 편집"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "규칙 제거"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "규칙 복사"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<모든 그룹>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "그룹의 규칙만 보기(&W):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "규칙 편집기"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "규칙 편집"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "목록 다시 불러오기(&L)"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "찾기(&E):"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "트리보기 안함(&T)"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "서명된 것만(&S)"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "새로운 것만(&N)"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "불러오기 중..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "현재 변경된 것:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "다음에 서명"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "다음으로부터 서명 해제"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"불러오기 중... (1 개 일치)\n"
+"불러오기 중... (%n 개 일치)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 개 일치)\n"
+"%1: (%n 개 일치)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "더 많은 widgets"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "더 적은 위젯"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "위젯 제거"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "전화번호 숨기기"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "오거나이저"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "우편 주소 보기"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "찾기 :"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "찾기 :"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "조건"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "주소 선택"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Retrieving and storing messages..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "이름 없는 플러그인"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "설명이 없습니다."
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "이 작업을 취소합니다."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "중단..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "받는 사람(&T) >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "참조(&C) >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "숨은 참조(&B) >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< 제거(&R)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "선택된 주소(&S)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "주소록(&A)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "필터 적용(&F):"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "배포 목록으로 저장(&D)..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "카테고리"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "추가(&D)"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "선택 취소(&C)"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "카테고리 편집(&E)..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "이모티콘 테마"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "여러분이 사용하시는 이모티콘 테마를 변경하실 수 있습니다."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "최근 주소 편집"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr ""
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "메세지 표시하기"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Recipient:"
+msgstr "설명 :"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "연결이 암호화되었음"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "연결이 암호화되지 않았음"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "세부 진행상황 대화창 열기"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "자세한 진행상황 창을 숨기기"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "세부 진행상황 창 보기"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c81ce04d38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of libkholidays.po to
+# translation of libkholidays.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:08+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr ""
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr ""
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "초승달"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "보름달"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "상현달"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "하현달"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d3848a5196
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,952 @@
+# Translation of libkleopatra.po to Korean.
+#
+# Kyuhyong Yoo<master@aerobuster.com>, 2004.
+# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(알 수 없는 프로토콜)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "플러그인 \"%1\" 초기화 중 오류"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "디렉터리 서비스 추가 혹은 변경"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "서버 이름(&S):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "사용자 이름(선택사항)(&U):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "비밀번호(선택사항)(&W):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "기초 DN(&B):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "디렉터리 서비스 설정"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.500 디렉터리 서비스(&5):"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "서버 이름"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "기초 DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "사용할 디렉터리 서비스 선택"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 디렉터리 서비스</h1>\n"
+"X.500 디렉터리 서비스를 이용하여 저장되지 않는 인증서와 인증서 취소 목록을 검색할 수 있습니다. 이 디렉터리 서비스를 이용하거나, 어떤 "
+"디렉터리 서비스를 사용할지 모르겠다면, 로컬 관리자에게 문의 하십시오.\n"
+"<p>\n"
+"디렉터리 서비스를 사용하지 않아도 로컬 인증은 계속할 수 있습니다..\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "서비스 추가(&A)..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "서비스를 추가하려면 누르십시오"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>디렉터리 서비스 추가</h1>\n"
+"이 버튼을 눌러, 새로운 디렉터리 서비스를 선택하여, 인증서나 CRL을 검색 할 수 있습니다. 서버 네임을 물어볼 것이고, 선택사항에 대한 "
+"설명이 보일 것입니다.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "서비스 제거(&R)"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "현재 선택된 서비스를 제거하려면 누르십시오."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>디렉터리 서비스 제거</h1>\n"
+"이 버튼을 눌러, 목록에서 현재 선택된 디렉터리 서비스를 제거할 수 있습니다. 목록에서 항목이 지워지기 전에 다시 한 번 물어봅니다.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "백앤드에서의 S/MIME 지원을 검사하던 중 %1:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "보통 이름"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "성"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "주어진 이름"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "직위"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "조직적 단위"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "조직"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "우편 번호"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "국가 번호"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "도"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "도메인 구성 요소"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "사업 카테고리"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "이메일 주소"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "메일 주소"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "휴대폰 번호"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "전화 번호"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "팩스 번호"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "세부 주소"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "특정 아이디"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "인라인 OpenPGP (권장 안함)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/마임"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/마임"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/마임 불투명"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "무엇이든"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "암호화 안함"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "항상 암호화 함"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "가능하면 항상 암호화 함"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "물어봄"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "가능할 때 물어봄"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "서명 안함"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "항상 서명 함"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "가능하면 항상 서명함"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%2 중 %1"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<이름 없음>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "실패"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "가능한 백앤드"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "설정(&G)..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "다시 검사"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "검사 중 발견된 문제점:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "검사 결과"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "리셋(&R)"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "LDAP 서버 설정"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "아무 서버도 설정되지 않았음"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 개의 서버 설정됨\n"
+"%n 개의 서버 설정됨"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "가능한 속성:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "현재 속성 순서:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "다른 모든 것"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "제일 위로 이동"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "하나 위로"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "현재 속성 순서에서 제거"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "현재 속성 순서에 추가"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "하나 밑으로"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "가장 밑으로 이동"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<안 함>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "이 키로 다시는 암호화 안 함"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "항상 이 키로 암호화"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "암호화 가능할 때마다 암호화"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "항상 물어봄"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "암호화 가능할 때마다 물어봄"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "암호키 승인"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "다음 키들이 암호화에 사용됨:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "사용자의 키:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "수신자:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "암호화 키:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "암호화 등록 정보:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "변경..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>백앤드에서 키를 가져오는 동안 오류 발생></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "키 나열 실패"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "OpenPGP 백앤드는 나열된 키들을 지원하지 않습니다. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "S/마임 백앤드는 나열된 키들을 지원하지 않습니다. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP 키 선택"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "사용할 OpenPGP 키를 선택해 주십시오."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/마임 키 선택"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "사용할 S/마임 키를 선택해 주십시오."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "키 선택"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "키 (OpenPGP 나 S/마임) 를 선택해 주십시오."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "키 아이디"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "사용자 아이디"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "안 함"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"%1 을(를) 위한 OpenPGP 키\n"
+"작성: %2\n"
+"만료: %3\n"
+"지문: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"%1 을(를) 위한 S/마임 키 \n"
+"작성: %2\n"
+"만료: %3\n"
+"지문: %4\n"
+"배포자: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "찾기(&S):"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "선택사항 저장(&R)"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>이 박스를 체크하면, 선택했던 사항들이 저장되고, 그 사항들에 대해 다시는 묻지 않습니다.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "키 다시 읽기(&R)"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr "나열된 키들에 대한 백앤드를 찾을 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "선택된 키 확인..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "키 가져오기..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>한 백앤드가 잘려진 출력물을 보냈습니다."
+"<br>사용 가능한 키가 모두 보이고 있는 것은 아닙니다.</qt>\n"
+"<qt>%n 개의 백앤드가 잘려진 출력물을 보냈습니다."
+"<br>사용 가능한 키가 모두 보이고 있는 것은 아닙니다.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "키 나열 결과"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "키 다시 확인"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "서명 실패: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "암호화 실패: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "암호화 키:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "검사 결과"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "암호화 키:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "암호화 키:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "암호문을 입력하십시오:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "일반 오류."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "암호화 실패: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr ""
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "이 백앤드는 S/마임을 지원하지 않습니다."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME 가 %1 의 지원없이 컴파일되었습니다."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "엔진 %1 이 올바르게 설치되지 않았습니다."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr "엔진 %1 의 버전 %2 가 설치되었지만, 최소한 버전 %3 이 필요합니다."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "프로토콜 %1에서 엔진에 알 수 없는 문제가 발생했습니다."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>gpgconf 를 실행하는데 실패했습니다.:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없음"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "프로그램을 실행할 수 없음"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"gpgconf 를 실행할 수 없음\n"
+"gpgconf 가 제대로 위치하고 실행 가능한지 확인 바람"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "설정을 저장하는 중 gpgconf 에서 오류 발생:%1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr "다음 사용자의 비밀키를 풀기 위해 암호문이 필요함: <br/> %1 (다시 시도)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr "다음 사용자의 비밀키를 풀기 위해 암호문이 필요함: <br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"이 대화창은 암호문이 필요할 때마다 다시 나타납니다. 암호문도 캐쉬할 수 있는 더 나은 보안 방식을 위해 gpg-agent 를 이용하십시오."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "gpg-agent 가 %1 에서 발견되었습니다. 하지만 실행되지 않고 있습니다."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent 는 %2에서 받을 수 있는 gnupg-%1 의 부분입니다. "
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "gpg-agent 의 설정법에 대한 정보는, %1 을 보십시오."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "암호문 없음"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "암호문 대화창"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "DSA 키 생성중..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "ElGamal 키 생성중..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "중요한 번호를 찾는 중..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr "랜덤 번호 생성기에서 새 번호를 기다립니다..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "기다려 주십시오..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr "gpg-agent 를 시작합니다...."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..dcc9488c6de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of libkmime.po to
+# translation of libkmime.po to
+# translation of libkmime.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:06+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"메시지가 ${date}에 ${to}에게 \"${subject}\"의 내용으로 표시되었습니다. 이 메시지가 읽어졌거나 이해되었다는 의미는 "
+"아닙니다."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 보여지지 않고 지워졌습니다. 이는 \"복구\" "
+"되지도, 나중에 읽히지도 않았다는 의미는 아닙니다."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 잠깐 읽혔습니다. 이것이 나중에 다시 읽히지 않을 "
+"것이라는 의미는 아닙니다."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 어떤 자동 프로세스에 의해 처리 되었습니다."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 해당 내용만 가지고 있습니다. 보낸 이가 더 이상의 "
+"내용을 공개하려 하지 않았습니다."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지에 대한 메시지 처리 알림 생성(Generation of "
+"a Message Disposition Notification)에 실패하였습니다. 원인은 밑의 헤더 필더에 보여집니다."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "오늘 %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "어제 %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "요일:%1 시간: %2"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..e351f240b94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# translation of libkpgp.po to
+# translation of libkpgp.po to
+# translation of libkpgp.po to
+# translation of libkpgp.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:11+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"실행 가능한 PGP를 찾을 수 없습니다.\n"
+"경로가 올바르게 지정되었는지 확인하십시오."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP 보안 확인"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "암호문 너무 깁니다. 1024자 이하여야 합니다."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"무효한 암호문를 입력하셨습니다.\n"
+"다시 시도하시겠습니까, 아니면 취소하고 암호화 해제가 되지 않은 채 메시지를 보시겠습니까?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP 경고"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "재시도(&R)"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"무효한 암호문를 입력하셨습니다.\n"
+"다시 시도하여 계속하여 메시지를 서명하지 않은 채로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "서명하지 않은 채 보내기(&U)"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"메시지를 서명하지 않은 채로 보내시겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"그냥 암호화 하여 메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "암호화하여 전송(&E)"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "암호화하지 않고 전송(&U)"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "원래대로 보내기(&S)"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"다음의 오류가 발생했습니다.:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 의 오류 메시지 입니다.:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr "이 메시지의 수신인을 위한 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 암호화되지 않습니다."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr "이 메시지의 모든 수신인에 대하여 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 암호화되지 않습니다."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"이 메시지의 수신인 중 한 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이 사람은 당신이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"이 메시지의 수신인 중 몇 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이들은 당신이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"이 부분이 \n"
+"여전히 비어있습니다."
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "GnuPG/PGP를 설치하지 않았거나, GnuPG/PGP를 사용하지 않도록 선택했습니다."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "암호 키 선택"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+" \"%1\"에의 암호 키들에 문제가 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 수신인들을 위한 암호 키들을 다시 선택해 주십시오."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\"에서 무효하고 믿을 수 없는 OpenPGP키가 발견되었습니다.\n"
+"\n"
+"이 수신인들을 위해 사용될 키들을 선택해 주십시오."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"\"%1\"와 하나 이상의 키가 일치합니다.\n"
+"\n"
+"이 수신인들을 위해 사용될 키들을 선택해 주십시오."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"사용자 아이디들과 일치하는 공용키를 찾을 수 없습니다:\n"
+"%1;\n"
+"메시지는 암호화되지 않습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"사용자 아이디들과 일치하는 공용키를 찾을 수 없습니다:\n"
+"%1;\n"
+"이들은 메시지를 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"공용키가 사용자들이 믿을 수 있는 서명으로 인증되지 못했습니다.\n"
+"%1.\n"
+"메시지는 암호화되지 않습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"공용키가 사용자들이 믿을 수 있는 서명으로 인증되지 못했습니다.\n"
+"%1.\n"
+"이들은 메시지를 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "올바르지 않은 암호문입니다. 서명할 수 없습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr "서명 실패: PGP 사용자 증명, PGP 설정, 키 모음을 확인하십시오."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "암호화 실패: PGP 설정과 키 모음을 확인하십시오."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "PGP 실행 오류"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "올바르지 않은 암호문입니다. 해독할 수 없습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "이 메시지를 해독할 수 있는 비밀 키가 없습니다."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"키모음 파일 %1 이 없습니다.\n"
+"PGP 설정을 확인하십시오."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "수신자도 암호문도 지정되지 않았습니다."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "입력한 암호문이 유효하지 않습니다."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr "메시지를 암호화하려는 키들이 믿을 수 없는 키입니다. 암호화되지 않았습니다."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"밑의 키들은 믿을 수 없습니다:\n"
+"%1\n"
+"키의 소유자들은 메시지를 해독할 수 없습니다."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"다음에 대해 없는 키들:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "PGP 실행 오류"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "이 메시지에 대한 비밀키가 없습니다."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? ( ~/.pgp/pubring.pkr 파일을 찾을 수 없습니다.)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "알 수 없는 오류입니다."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "암호문이 틀려, 서명이 실패했습니다."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "비밀 키를 사용할 수 없어 서명이 실패했습니다."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "gpg 실행 오류"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? ( ~/.gnupg/pubring.gpg 파일을 찾을 수 없습니다.)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "OpenPGP 암호문을 입력해 주십시오:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"아래에 대한 OpenPGP 암호문을 입력하십시오.\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr "사용하기 전에 암호화가 제대로 진행되는지 꼭 확인하십시오. 또한 PGP/GPG 모듈에서는 첨부파일이 암호화되지 않습니다."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "암호화 도구"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "사용할 암호화 도구를 선택하십시오(&U):"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동찾기"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu 개인정보 보호"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP 버전 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP 버전 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP 버전 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "아무 암호화 도구도 사용하지 않음"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "암호문 메모리에 저장하기(&K)"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 옵션이 사용되면, 응용프로그램이 실행되는 동안은 사용자의 개인키 암호문이 저장됩니다. 그렇게 하면 암호문을 한 번만 입력하면 됩니다. "
+"</p> "
+"<p>이 옵션이 보안 유출로 이어질 수 있음을 주의하십시오. 사용자가 컴퓨터 앞을 떠나면 다른 사람이 이를 이용하여 서명된 메시지를 보낼 수도 "
+"있으며 암호화된 사용자의 메시지도 읽을 수 있습니다. 컴퓨터가 오래된 파일을 소거하려 하면, 램에 있던 정보들이, 사용자의 암호문까지 포함하여 "
+"디스크에 저장됩니다. </p>"
+"<p>K메일에서는 gpg 방식을 사용하지 않을 때만 이 설정이 적용됩니다. 비밀 플러그 인을 사용할 때에도 저장된 암호문은 무시됩니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "항상 스스로 암호화(&Y)"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 옵션을 사용하면, 받는 사람의 공용키 뿐만 아니라 보내는 이의 키도 이용하여 메시지/파일을 암호화합니다. 이는 나중에 보내는 이가 "
+"메시지/파일을 해독할 수도 있게 합니다. 이는 보통 권장됩니다.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "서명된/암호화된 텍스트를 조립한 후 보기(&S)"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 옵션을 사용하면, 서명된/암호화된 텍스트를 떨어진 창에 나타내, 보내지기 전에 어떻게 보이게 될지 알 수 있게 해줍니다. 암호화 "
+"시스템이 어떻게 작동하는지 확인할 때 유용합니다.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "허가할 때 항상 암호화 키 보기(&F)"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 옵션을 사용하면, 항상 응용프로그램이 선택할 수 있는 암호화키를 보여주고 그 중에 하나를 선택하여, 암호화하도록 할 수 있게 "
+"해줍니다. 사용하지 않으면, 알맞은 키를 찾을 수 없거나 여러가지 키가 가능할 때에만 대화창을 띄웁니다. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "찾기 (&S):"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "키 아이디"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "사용자 아이디"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "선택 기억하기"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>선택하면, 선택한 정보가 저장되고 다시 묻지 않을 것입니다.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "키 다시 읽기(&R)"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "지문: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "취소됨"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "만료됨"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "불가능해짐"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "무효함"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "정의되지 않은 신용"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "신용할 수 없음"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "어느정도 신용함"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "분명히 신용함"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "완벽하게 신용함"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "비밀키 사용함"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "서명 전용 키"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "암호화 전용 키"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "생성 날짜: %1, 상태: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "생성 날짜: %1, 상태: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "키 확인"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "키 0xMMMMMMMM 확인..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "키 0x%1 확인..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "키 다시 확인"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP 키 선택"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "사용할 OpenPGP 키를 선택하십시오."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "변경..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "암호화 키 허가"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "다음 키들이 암호화에 사용됩니다:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "현재 사용자의 키들 :"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "수신자:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "암호화 키:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "암호화 우선권:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<없음>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "다시는 이 키로 암호화 하지 않음"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "항상 이 키로 암호화"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "암호화 가능할 때마다 암호화"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "항상 물어보기"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "암호화가 가능할 때마다 물어보기"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "자신에게 오는 메시지 암호화할 키들을 선택하십시오."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr "%1에게 가는 메시지를 암호화할 키들을 선택하십시오."
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP 정보"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "최근 암호화/서명 작업의 결과:"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..6385e07614e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of libkpimexchange.po to
+# translation of libkpimexchange.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:14+0900\n"
+"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"교환계정\n"
+"%1에 접속 오류 '': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "인증 오류"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"교환다운로드\n"
+"'%1에 접속 오류': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "교환 다운로드 진행"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "교환 플러그인"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "지정된 것 목록화"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "%2 의 %1 다운로드 중"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b531e6884e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of libksieve.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "분석 오류: 줄시작 문자 (LF) 없이 Carriage Return (CR)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr "분석 오류: 별표('*') 없이 따옴표 없는 슬레쉬('/') 사용. 잘못된 명령입니까?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "분석 오류: 잘못된 문자"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "분석 오류: 예상치 못한 문자입니다. 손실 공간입니까?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "분석 오류: 테그 이름이 숫자로 시작합니다."
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr "분석 오류: 공백과 #부연설명에는 \"텍스트 \"가 같은 줄에 있어야 합니다."
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "분석 오류: 숫자가 범위를 벗어났습니다.(%1 보다 작습니다.)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "분석 오류: 무효한 UTF-8 결과입니다."
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr "분석 오류: 다중 문자열이 어색하게 끝났습니다.(마침표를 확인하십시오)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr "분석 오류: 인용된 문자열이 어색하게 끝났습니다.('\"'로 닫는 것이 빠졌는지 확인하십시오.)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr "분석 오류: 문자열 항목이 어색하게 끝났습니다.(']'를 확인하십시오)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr "분석 오류: 테스트 목록이 어색하게 끝났습니다.( ')'를 확인하십시오)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "분석 오류: 블럭이 어색하게 끝났습니다.( '}' 를 확인하십시오.)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "분석 오류: 공백이 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "분석 오류: ';' 이나 블럭이 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "분석 오류: ';' 또는 '{' 를 사용해야 할 곳에 다른 것이 있습니다."
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "분석 오류: 예상했던 명령이 오지 않았습니다."
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr "분석 오류: 문자열의 처음, 마지막, 혹은 중복되어 쉼표(콤마)가 존재합니다."
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr "분석 오류: 테스트 목록에 처음, 마지막, 혹은 중복되어 쉼표(콤마)가 존재합니다."
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "분석 오류: 문자열 목록에서 문자열 사이에 ',' 이 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "분석 오류: 테스트 목록에서 테스트들 사이에 ',' 가 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "분석 오류: 문자열은 문자열 목록에서만 허용됩니다."
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "분석 오류: 테스트들은 테스트 목록에서만 허용됩니다."
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"요청\" 이 첫 명령이어야만 합니다."
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "명령 \"%1\"에서 \"요청\" 이 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "테스트 \"%1\"에서 \"요청\" 이 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "비교기 \"%1\"에서 \"요청\" 이 빠졌습니다."
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "명령 \"%1\"이 지원되지 않습니다."
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "테스트 \"%1\"이 지원되지 않습니다."
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "비교기 \"%1\"이 지원되지 않습니다."
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "사이트가 공격적 접속을 제한합니다: 너무 깊이 네스팅 테스트를 했습니다.(최대. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "사이트가 공격적 접속을 제한합니다: 너무 깊이 네스팅 블록을 했습니다.(최대. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "\"%2\"에 무효한 변수 \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "충돌 변수: \"%1\" 와(과) \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "변수 \"%1\" 반복"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "명령 \"%1\"(은)는 공격적인 명령입니다. "
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "호환되지 않는 기능인 \"%1\" (와)과 \"%2\" 이 요청되었습니다."
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "이메일 루프가 발견되었습니다."
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "사이트가 공격적 접속을 제한합니다.: 너무 많은 기능이 요청되었습니다.(최대 %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"