diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/kdesdk/kbabel.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdesdk/kbabel.po | 6226 |
1 files changed, 0 insertions, 6226 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ko/messages/kdesdk/kbabel.po deleted file mode 100644 index a7153fa63c9..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdesdk/kbabel.po +++ /dev/null @@ -1,6226 +0,0 @@ -# translation of kbabel.po to Korean -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "불분명한 번역" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "번역되지 않음" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "모두" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -#, fuzzy -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS 상태" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "마지막으로 고친 때" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "마지막 번역자 " - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "로그 창" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "비우기(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>로그 창</b></p>\n" -"<p>이 창에서는 실행된 명령의 결과가 보여집니다.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>카탈로그 매니저</b></p>\n" -"<p>카탈로그 매니저는 두 폴더를 하나의 트리에 통합하고 이 폴더 안\n" -"의 PO와 POT 파일들을 보여줍니다. 만약 템플릿이 추가되거나 제거되면 이 방법은 \n" -"그 변화를 쉽게 볼 수 있습니다.i또한 파일에 관한 몇몇 정보도 보여집니다.</p></n>\n" -"<p>더 많은 정보를 얻으려면 온라인 도움말 <b>카탈로그 매니저</b>항목을 보십시오.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"파일 열기를 시도하는 중 오류발생:\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"파일 읽기를 시도하는 중 오류발생:\n" -"%1\n" -"표시한 목록에 유효한 파일이 아닙니다." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? " - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "덮어쓰기(&O)" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"파일에 쓰려고 시도하는 도중 오류가 발생하였습니다.:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"파일 업로드 시도중 에러가 발생했습니다.\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"카탈로그 매니저가 여전히 파일에 대한 정보를 갱신하고 있습니다.\n" -"계속하시려면, 모든 이용한 파일의 갱신을 시도할 것이지만, 그렇지 않다면 이것은 매우 오랜시간이 소비되며, 잘못된 결과를 초래할 수도 " -"있습니다. 파일이 갱신되어 질때까지 기다려 주세요." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"%1에 대한 통계:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"%1에 대한 통계:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"패키지 수: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"번역이 완료된 것 : %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"사용 가능한 템플릿: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"사용 가능한 PO 파일: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"메시지 수: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"번역된 것: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"불분명한 번역: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"번역되지 않음: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "통계" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"문법이 맞는 파일 입니다!\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"파일에 문법 오류가 있습니다.\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"파일이 헤더 문법 오류를 갖고 있습니다.\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "\"msgfmt --statistics\" 명령을 처리하는 도중에 문제가 생겼습니다" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"msgfmt를 실행할 수 없습니다.\n" -"PATH에 msgfmt가 있는 곳을 넣어주십시오!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -#, fuzzy -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "GNU PO 파일의 확인을 위해서만 gettext 도구들을 사용할 수 있습니다. " - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 폴더에 있는 모든 파일의 문법이 맞습니다.\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"기본 폴더에 있는 모든 파일이 문법적으로 정확합니다.\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"기본 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"기본 폴더에서 적어도 하나 이상되는 파일 문법에 문제가 있습니다!\n" -"\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "%1 폴더에서 \"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하는 도중 문제가 발생했습니다." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"기본 폴더에서 \n" -"\"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하다가 문제가 생겼습니다." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "%1 파일을 지우겠습니까?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "%1 파일을 지울 수 없었습니다!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"PO 파일이 들어가는 알맞은 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n" -"%1\n" -"프로젝트 설정 대화상자에서 설정을 확인해 주십시오!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"PO 템플릿 파일의 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n" -"%1\n" -"환경설정 대화창에서 설정을 확인해 주십시오!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "파일 정보를 읽고 있습니다" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"검사 도구를 실증할 수 없습니다.\n" -"설치를 확인해 주시기 바랍니다." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "검사 도구 오류" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "검사 옵션" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시(&R):" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "파일에 표시(&M)" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시없애기(&R)" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "파일에 표시없애기(&M)" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "검사" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "열기(&O)" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "무시(&I)" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"검사 완료되었습니다.\n" -"\n" -"확인된 파일: %1\n" -"에러의 갯수: %2\n" -"무시된 에러의 갯수: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "검사 완료" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "다음으로부터 설정을 불러오기 위한 파일 " - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "카탈로그 매니저" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "KBabel, PO 파일 편집기를 위한 고급 카탈로그 매니저 " - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005 KBabel 개발자들" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "원 저자" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "현재의 관리자, KDE3/Qt3로 포팅." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 유지/보수자" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "개선을 위해서 많은 문서와 버그 보고서와 제안을 보내주시기 바랍니다." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "GUI와 KBabel의 기능에 대해서 많은 제안을 하였음. 또한 스플래쉬 스크린에 기여." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "Diff 알고리즘을 기록, KSpell이 수정되었고 많은 유용한 정보 제공" - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "KDE API에 맞추어 KBabel을 업데이트 하는 데 도움을 주었고, 그 밖에 많은 도움을 주었음." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "다양한 검증 플러그인." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "한동안 KBabel의 개발을 지원했음." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Diff를 만드는 데 지원하고 몇몇의 작은 개선에 지원." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "" -"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n" -"Trolltech의 Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "" -"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n" -"Trolltech의 Qt" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "파일:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"%1 파일을 읽을려는동안 생긴 오류.\n" -"유효하지 않는 PO 파일" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"번역 결과:" -"<br> 편집된 항목: %1" -"<br> 정확한 번역: %2 (%3%)" -"<br> 대략의 번역: %4(%5%)" -"<br> 발견되지 않음: %6 (%7%) " - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "초벌 번역 통계" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "No CVS repository" -msgstr "저장소 없음" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "CVS에 없음 " - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "로컬에서 추가됨" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "로컬에서 제거됨" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "로컬에서 변경됨" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "날짜 업데이트" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "충돌" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ 명령 시작 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS 대화상자" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "다음의 파일들을 업데이트:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "다음의 파일들을 보내기:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: " - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "오래된 메시지(&O):" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "로그 메시지(L):" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "E&ncoding:" -msgstr "인코딩" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "필요하다면 파일을 자동으로 추가(&M)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "보내기(&C) " - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "상태 얻기(&G)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Diff 얻기(&G)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "취소(&A)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "명령 출력:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? " - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "The process could not be started." -msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ 상태 %1로 종료 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ 완료됨 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Diff 보기(&S)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "SVN Dialog" -msgstr "CVS 대화상자" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: " - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: " - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "&Get Information" -msgstr "카테고리 정보" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "No SVN repository" -msgstr "저장소 없음" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Not in SVN" -msgstr "CVS에 없음 " - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Error in Working Copy" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "파일 옵션" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "모든 파일에서(&I)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "표시된 파일(&M)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "템플릿에서 열기" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "다음 파일 전에 물어보기(&X)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "물어보지 않고 저장(&W)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>파일 옵션</b></p>" -"<p>여기에서 검색할 장소를 미세 조정할 수 있습니다:" -"<ul>" -"<li><b>모든 파일에서</b>: 모든 파일에서 찾기, 그렇지 않으면 선택된 파일이나 선택된 폴더 내의 파일에서 찾기</li>" -"<li><b>다음 파일 전에 물어보기</b>: 다음 파일로 진행하기 전에 대화상자를 보여줌</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -#, fuzzy -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -#, fuzzy -msgid "Revert" -msgstr "되돌리기(&R)" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -#, fuzzy -msgid "Revert for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -#, fuzzy -msgid "Cleanup" -msgstr "비우기(&L)" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -#, fuzzy -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "저장소 없음" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "메시지 카탈로그" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "프로젝트 파일 오류" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "템플릿 열기(&O)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "새 창에서 열기(&N)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "파일에서 찾기(&N)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "파일에서 교체(&P)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "검색 멈추기(&S)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "표시 토글(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "표시 없애기(&R)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "모든 표시 토글" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "모든 표시 없애기" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "변경된 파일에 표시(&F)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "표시 볼러오기(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "표시 저장하기(&S)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "파일 표시하기(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "파일 표시취소(&U)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "변역되지 않은 다음 문장(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "번역되지 않은 이전 문장(&I)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "다음 불분명한 문장(&X)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "이전 불분명한 문장(&V)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "다음 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&E)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "이전 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&R)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "다음 오류(&O)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "이전 오류(&U)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "다음 템플릿으로만(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "이전 템플릿으로만(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "존재하는 다음 번역으로(&S)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "존재하는 이전 번역으로(&A)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "이전 표시된 곳(&D)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "다음 표시된 곳(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "새로(&N)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "닫기(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "설정(&C)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "통계(&S)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "표시된 곳의 통계(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "문법 검사(&Y)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "맞춤법 검사(&P)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "표시된 곳의 맞춤법 검사(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "초벌 번역(&R)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "표시된 곳에서의 초벌 번역(&A)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "메일(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "표시된 메일(&K)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "묶기(&P)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "표시된 것만 묶기(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "검사(&V)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "표시된 것 검사(&A) " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "업데이트" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "표시된 것 업데이트" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "보내기" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "표시된 것 보내기" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "상태: " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Diff 보기" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Status (Local)" -msgstr "상태 LED" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Status (Remote)" -msgstr "상태: " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Show Information" -msgstr "카테고리 정보" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "표시된 것에 대한 상태" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "템플릿 갱신 " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "표시된 템플릿 갱신" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "템플릿 보내기" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "표시된 템플릿 보내기" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "명령" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>상태 표시줄</b></p>\n" -"<p> 상태 표시줄은 현재 검색이나 교체 작업의 진행 정보를 표시합니다. <b>발견된</b> 첫번째 항목: KBabel 창에서 아직 보여지지 " -"않은 검색된 본문이 있을 경우 파일의 수를 보여줍니다.두번째 항목은 검색된 본문에 포함된 파일의 전체 숫자를 보여줍니다.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." -msgstr "" -"K바벨로 메시지를 보낼 수 없습니다.\n" -"KDE 설치를 확인해 보시기 바랍니다." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"KBabel을 시작하기 위해 KLauncher를 사용할 수 없습니다.\n" -"KDE의 설치를 확인하십시오.\n" -"KBabel을 수동으로 시작하십시오." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "찾음: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "찾음: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "검색중" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "KBabel로 DCOP 통신 오류" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP 통신 오류" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "검색 문자열을 발견하지 못했습니다." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다." - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML 태그" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "내용 정보" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "인자" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "단축키" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "번역 파일에만 공백두기" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "번역의 길이가 불규칙합니다." - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "복수 표현" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "등호" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Error loading data (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "열기할 파일" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "The file is not a XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Expected tag 'item'" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -#, fuzzy -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "'item' first child is not a node" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Expected tag 'name'" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Expected tag 'exp'" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -#, fuzzy -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "번역에서 영문 내용" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "마침표" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux" -"<br>박영빈(Young Bin, Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shrike@nate.com, jachin@hanafos.com" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "파일을 저장하고 있습니다" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "파일을 읽고 있습니다" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "카테고리 정보" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "총 메시지" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "불분명한 메시지" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "번역되지 않은 메시지" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "언어 팀" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "마지막으로 고친 때" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "파일의 확장자를 제외한 압축 파일 이름을 입력하세요." - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "압출 파일 생성 시도중에 오류발생" - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "%1 파일열기를 시도 중 생긴 오류." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "이름없음" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "자유 소프트웨어 재단 저작권은 어떠한 연도도 포함하지 않습니다. 그것은 업데이트 되지 않을 것입니다." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "파일 검사하기" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "도구 적용하기" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "일치하는 메시지를 찾고 있습니다" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "diff에 대한 메시지 준비중" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "초벌 번역" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "멈추기(&T)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "번역할 것" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "번역되지 않은 항목(&N)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "불분명한 항목(&F)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "번역된 항목(&R)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>번역할 항목</b></p>" -"<p>K바벨에서 번역을 찾도록 파일의 항목을 여기서 선택하십시오. 변경된 항목은 항상 불분명한 항목으로 표시될 것이며, 옵션에 아무런 영향을 " -"미치지 않을 것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "번역하는 방법" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "사전 설정을 사용(&U)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "불분명한 번역(&Z) (느림)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "한 단어 번역(&S)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>번역된 메시지를 어떻게 얻는가</b></p>" -"<p>완벽하게 번역된 것을 얻을지, 수용할 수 있는 동일한 메시지를 얻을지, K바벨이 제안한 단어 번역을 할 것인지, 완벽한 메시지의 번역이 " -"없던지, 동일 메시지를 찾던지 등의 설정을 여기서 할 수 있습니다.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "변경된 항목을 불분명함으로 표시(&M)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"</qt>" -"<p>변경된 항목을 불분명함으로 표시</b></p>" -"<p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본으로 <b>불분명함</b>으로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에 의해 생각된 번역이기 " -"때문입니다. 그 때문에 주의깊게 결과를 확인해야 합니다. 작업의 진행을 알고 있다면 이 옵션을 해제하시기 바랍니다.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "KDE-지정 항목을 초기화(&K)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>KDE 지정 항목 초기화</b></p>번역을 찾지 못하면 \"Comment=\"와 \"Name=\" 항목을 초기화 합니다. 또한 " -"\"NAME OF TRANSLATORS\" 와 \"EMAIL OF TRANSLATORS\"는 개인정보 설정으로 채워집니다.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "사전" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>사전</b></p>" -"<p>번역파일을 찾기 위해 사용될 폴더를 선택합니다. 만약 하나 이상의 폴더를 선택하신다면, 목록에서 나타나는 순서대로 사용됩니다.</p>" -"<p><b>설정</b>버튼은 선택된 폴더에 임시로 설정하도록 허용합니다. 기본 설정은 대화상자를 닫은 후에 저장될 것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "메시지:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본적으로 <b>fuzzy</b>로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에서 고려하기 때문이며, " -"이 결과를 항상 주의깊게 확실하십시오. 이 옵션이 어떤 역할을 하는지 알고 있을 경우에만 이 옵션을 제거하십시오.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "신원" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "당신과 번역팀에 대한 정보" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "저장" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "파일 저장을 위한 옵션" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "맞춤법" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "문법 검사를 위한 옵션" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "원본" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "원본 문맥을 보여주기 위한 옵션" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "기타 등등" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "잡다한 설정" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "폴더" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "메시지 카탈로그와 카탈로그 템플릿에 대한 경로" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "폴더 명령" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "명령" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "파일 명령" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "명령" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "카탈로그 매니저" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "카탈로그 매니저 보기 설정" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Searching for Differences" -msgstr "단어를 찾는중" - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Command &Label:" -msgstr "명령(&U):" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "명령(&U):" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "더하기(&A)" - -#: commonui/kactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "사용가능함(&A):" - -#: commonui/kactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "선택됨(&S):" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "기본 프로젝트 정보" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "번역 파일 " - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"파일 '%1'이 이미 존재합니다.\n" -"교체 하시겠습니까? " - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "파일이 존재함" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "찾기(&F):" - -#: commonui/finddialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>텍스트 찾기</b></p>" -"<p>여기에 찾고자하는 텍스트를 입력할 수 있습니다. 정규 표현식 검색을 원하시면, 아래에 있는 <b>정규 표현식 사용</b>" -"을 활성화하십시오.</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "교체(&R) " - -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "다음으로 교체(&R): " - -#: commonui/finddialog.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>텍스트 교체</b></p>" -"<p>찾아서 교체하고자 하는 단어를 여기에 입력할 수 있습니다. 정규 표현식 검색을 하였다면, 뒤로 참조하기를 만들 수 없습니다.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "찾기(&F)" - -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "찾기(&F)" - -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "검색 위치(&S)" - -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "Msgid(&M)" - -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "Msgstr(&S)" - -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "주석(&E)" - -#: commonui/finddialog.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>검색 위치</b></p>" -"<p>어느 부분의 카탈로그 항목에서 검색할 것인지 여기에서 선택해주십시오.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "대소문자 구분(&A)" - -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "단어 단위(&N)" - -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "키보드 가속을 위한 표시 무시(&G)" - -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "문맥 정보 무시(&T)" - -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "커서 위치로부터(&U)" - -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "뒤로 찾기(&I)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "정규 표현식 사용(&L)" - -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "바꾸기 전에 물어보기(&K)" - -#: commonui/finddialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>옵션</b></p>" -"<p>여기서 바꾸기 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다." -"<ul>" -"<li><b>대소문자 구별</b>: 입력한 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</li>" -"<li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li>" -"<li><b>커서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 교체를 시작합니다.</li>" -"<li><b>뒤로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li>" -"<li><b>정규표현식 사용</b>: 정규표현식으로 입력한 것을 사용합니다.니다.</li>" -"<li><b>교체하기 전에 물어보기</b>: 교체할 내용을 제어하기 원한다면 이 옵션을 설정하십시오. 그렇지 않으면 찾은 본문들은 질문없이 " -"교체됩니다.</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " -"expression.</li></ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>옵션</b></p>" -"<p>여기서 검색 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다." -"<ul>" -"<li><b>대소문자 구별</b>:입력된 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</li>" -"<li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li>" -"<li><b>커서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 찾기를 시작합니다.</li>" -"아닌 경우 문서의 처음과 끝에서부터 시작합니다.</li>" -"<li><b>반대로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li>" -"<li><b>정규 표현식 사용</b>: 입력된 정규 표현식을 사용합니다.</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "다음으로 가기(&G)" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "모두 교체" - -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "이 문자열을 교체하시겠습니까? " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "저장할 때 헤더 갱신(&U)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "저장할 때 설명을 갱신(&D)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "저장할 때 파일의 문법을 검사(&K)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "안쓰이는 항목을 저장(&O)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "설명(&S)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "인코딩" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "기본값:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(기본값)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "파일의 인코딩을 유지(&P)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "자동 저장" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 -msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr "분" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "자동 저장 하지 않음" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "일반적인(&G)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "갱신할 필드" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "갱신 날짜(&V)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "마지막 번역자(&T)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "언어(&L)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "문자셋(&S)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "인코딩(&E)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "프로젝트(&J)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "수정 날짜 형식" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "기본 날짜 형식(&F)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "로컬 날짜 형식(&R)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "사용자 날짜 형식(&M):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "프로젝트 문자열" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "프로젝트-ID: " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "헤더(&H)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "번역자 저작권 갱신(&T)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "자유 소프트웨어 재단 저작권 " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "비어 있다면 저작권 제거(&R)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "저작권 갱신(&U) " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "변경하지 않음(&N)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "저작권(&Y)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.</p>\n" -"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>업데이트 헤더</b></p>\n" -"<p>저장할 때마다 파일의 헤더 정보를 업데이트 하기 위해 버튼을 확인하십시오.</p>\n" -"<p>헤더는 보통 파일의 지난 업데이트 날짜와 시간, 지난 번역가 등에 관한 정보를 유지합니다.</p>\n" -"<p>다음 체크 상자들로부터 업데이트 하시길 원하는 정보를 선택하십시오.\n" -"존재하지 않는 영역은 헤더에 추가됩니다.\n" -"만약 추가적인 영역을 헤더에 추가하길 원한다면, 편집창의 <b>편집->헤더 편집</b>을 선택함으로써 수동적으로 헤더를 편집할 수 " -"있습니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" -"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" -"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>업데이트를 위한 영역</b>" -"<p>\n" -"<p>저장할 때 업데이트를 하고자 하는 헤더 영역을 선택하십시오.\n" -"만약 영역이 없을 경우, 헤더에 추가됩니다.</p>\n" -"<p>만약 헤더에 다른 정보를 추가하길 원하신다면, 편집창에서 <b>편집->헤더 편집</b>을 선택하셔서 수동으로 편집하셔야 합니다.</p>\n" -"<p>저장할 때 헤더를 업데이트 하지 않기를 원하신다면 <b>헤더 업데이\n" -"트</b>를 해제하십시오.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>인코딩</b></p>" -"<p>파일을 저장할 때 문자 인코딩을 어떻게 할지 선택합니다. 만약 어떤 인코딩 방식을 사용할지 확실하지 않다면, 번역 진행자에게 " -"여쭤보십시오.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: 이 설정은 여러분의 시스템 언어 문자 설정에 맞는 인코딩입니다.</li>" -"<li><b>%2</b>: 유니코드(UTF-8)를 사용합니다.</li>" -"<li><b>%3</b>: 유니코드(UTF-16)을 사용합니다. 이 글을 읽는 데에도 문제가 생길 수 있으므로 추천하지 않습니다.</li>" -"</ul></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>파일의 인코딩 유지</b></p>" -"<p>만약 이 옵션이 활성화되어 있으면, 파일은 항상 읽었을 때 사용했던 인코딩으로 저장됩니다. 헤더에 문자 정보가 없는 파일(예를 들어 " -"POT 파일)은 다음의 인코딩으로 저장됩니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>저장할 때 파일의 문법 검사</b></p>\n" -"<p>파일을 저장할 때 \"msgfmt --statistics\"를 이용해 파일의 문법을 자동적으로 검사하기 위해 이곳을 체크하십시오.\n" -"에러가 발생하면 메시지만을 받으실 것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>오래된 항목 저장</b></p>\n" -"<p>만약 이 옵션이 활성화되면, 피일이 열릴 때 오래된 항목을 찾아서 저장할\n" -" 때 다시 저장합니다. 오래된 항목은 #~ 로 표시되어 있으며 msgmerge가 필요\n" -"로 하지 않는 경우 생성됩니다.\n" -"주로 다시 저장되는 것은 저장된 파일의 크기입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" -"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" -"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>수정 날짜 형식</b></p>" -"<p>헤더 영역의 날짜와 시간 형식을 선택합니다.\n" -"<i>PO 수정 날짜</i>는 다음과 같은 방식으로 저장됩니다.\n" -"<li><b>기본</b> 은 PO 파일에서 쓰이는 보통 형식입니다.</li>\n" -"<li><b>로컬</b> 은 국가 설정 형식입니다.\n" -"이는 KDE 제어판에서 설정합니다.</li>\n" -"<li><b>사용자</b> 는 당신의 원하는 형식으로 정의합니다.</li></ul></p>" -"<p>더 많은 정보를 위해, 온라인 도움말에서 <b>환경설정 대화상자</b> 항목을 보십시오.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" -msgstr "<font size=\"+1\">프로젝트: %1</font>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "현지화된 이름(&M):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "E-mail(&M):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "언어(&F):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "언어 코드(&G):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "언어 메일링 목록(&L):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "시간영역(&T)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" -"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>개인정보</b></p>\n" -"<p>번역자 혹은 번역팀에 관한 정보를 채우십시오. 이 정보는 파\n" -"일의 헤더를 업데이트 할 때 사용됩니다.</p>\n" -"<p>대화상자 안의 <b>저장</b>페이지에서 업데이트 될 헤더의 영\n" -"역이나 옵션을 찾을 수 있습니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "단수/복수형의 수(&N):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "자동" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "테스트(&S)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>단수/복수 형의 수</b></p>\n" -"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 KDE 환경에 국한됩니다. 만약 KDE 응용프로그램 번역이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 있습니다.</p>" -"\n" -"<p>언어에서 얼마나 많은 단수/복수형이 있는지 선택할 수 있습니다.이 수는 언어팀의 설정과 관련되어야 합니다. 번역 언어에 대해 지원하는 " -"KDE 2.2 이상의 환경에서 작업할 경우, K바벨이 이 정보를 자동적으로 가져갈 수 있도록 이 옵션을 <i>자동</i>" -"으로 설정하십시오. 이러한 내용을 찾을 수 있도록 <i>테스트</i> 버튼을 사용하십시오.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "GNU 복수의 폼 헤더(&G)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "검색(&L)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "번역에 복수형 인자 요구(&Q)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>번역에서 복수형 인자 요구</b></p>\n" -"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 KDE 환경에 국한됩니다. 만약 KDE 응용프로그램을 번역하는 것이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 " -"있습니다.</p>\n" -"<p>이 옵션이 사용 가능하도록 설정하면, 검증 확인 단계에서 메시지에 나타나는 %n 인자들을 요구할 것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>GNU 복수형 헤더</b></p>\n" -"<p>여기서 GNU 복수형 핸들링에 대한 헤더 항목을 채울 수 있습니다. 만약 항목을 비어두면, PO 파일에 있는 항목을 변경하거나 추가하지 " -"않을 것입니다." -"<p>\n" -"<p>KBabel은 현재 언어 설정에 대해 GNU gettext 툴에 의해 제안된 설정 값을 자동적으로 시도할 수 있습니다. 단순히 <b>" -"검색</b> 버튼을 누르십시오.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "언어 코드를 먼저 삽입해 주십시오." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"언어 코드 \"%1\"에 대해서 자동적으로 단수/복수형의 수를 찾는 것이 불\n" -"가능합니다. 이 언어에 대해 tdelibs.po 파일을 설치하셨습니까?\n" -"정확한 수를 직접 설정하여 주십시오." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "언어 코드 \"%1\"에 대해 발견된 단수/복수형 폼의 수는 %2입니다." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"복수형 폼에 대한 GNU 헤더 정의가 불가능합니다. 아마도 GNU gettext 도구가 너무 오래 되었거나, 언어에 대한 제안된 값을 포함하지 " -"않았을 것입니다." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "단축키에 대해 표시(&M)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>단축키에 대해 표시</b></p>" -"<p>단축키에 다음의 어떤 문자들을 표시할지 여기서 설정합니다. 예를 들어 QT에서 '&', GTK에선 '_' 입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "문맥 정보를 위한 정규 표현식(&R): " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>문맥 정보를 위한 정규 표현식</b></p>" -"<p>메시지에 문맥 정보가 어떻게 정의되어 있는지 정규표현식을 여기에 입력하십시오. 번역된 것을 얻지 않을 것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "메일 첨부에 대한 압축 방법" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/bzip2(&B)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/gzip(&G)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "하나의 파일을 전송할 때 압축 사용(&U)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "신속한 맞춤법 검사(&F)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>신속한 맞춤법 검사</b></p>" -"<p>KBabel이 당신이 텍스트를 입력할 때마다 검사하게 하려면 이것을 활성화하시기 바랍니다. 맞춤법이 틀린 단어들은 오류 색상으로 표시될 " -"것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "무시된 단어를 기억하기(&R)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "무시된 단어를 저장할 파일(&I):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>무시된 단어를 기억하기</b></p>" -"<p>이 옵션을 활성화하면, KBabel은 맞춤법 검사 때마다 맞춤법 검사 대화상자에서 <i>모두 무시</i>" -"를 선택한 곳에선 단어를 무시합니다.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "PO파일의 기본 폴더(&B)" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "POT파일의 기본 폴더(&B)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>기본 폴더</b></p>\n" -"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더를 입력하십시오.\n" -"이 폴더들에 있는 파일과 폴더들은 하나의 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "새 창에 파일열기(&P)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>새 창에 파일열기</b></p>\n" -"<p>이것이 활성화 되어있으면 카탈로그 매니져로부터 열리는 모든 파일은 새 창에서 열리게 됩니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "나가면서 모든 프로세스 종료(&K)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.</p>\n" -"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>나가면서 모든 프로세스 종료</b></p>\n" -"<p>이 옵션은 K바벨이 kill 신호를 프로세스에게 보냄으로써 K바벨이 종료하기\n" -"전에 존재하는 모든 프로세스를 종료하도록 시도하게합니다.</p>\n" -"<p>주의: 프로세스가 꼭 종료되리라는 보장은 없습니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "파일 내용에 대한 인덱스 생성(&X)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>파일 내용에 대한 인덱스 생성</b></p>\n" -"<p>이 옵션을 설정하시면, K바벨이 각 PO 파일에 대한 검색과 바꾸기 기능의 속도를 높이기 위해 색인을 생성할 것입니다.</p>\n" -"<p>주의: 이것은 꽤 많은 파일 정보에 대한 업데이트 속도를 느리게 합니다.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Run &msgfmt before processing a file" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>It is recommended to enable this setting, even if it makes the processing " -"slower. Enabling this setting is the default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "폴더에 대한 명령" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"교체할 대상들:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>폴더에 대한 명령</b></p>" -"<p>카탈로그 메니저로부터 디렉토리에서 수행하기 원하는 명령어를 여기에서 삽입할 수 있습니다. 명령어들은 하위 메뉴인 카탈로그 메니저의 문맥 " -"메뉴에 있는 <b>명령</b> 하위 메뉴에 있습니다.</p>" -"<p>명령에서 다음의 문자열은 교체될 것입니다." -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@:경로가 없는 폴더의 이름</li>" -"<li>@PODIR@: 경로를 포함하는 템플릿 폴더의 이름</li>" -"<li>@POTDIR@: 경로를 포함한 템플릿 폴더의 이름</li>" -"<li>@POFILES@: 경로가 포함된 PO 파일들의 이름</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: 경로를 포함한 표시된 PO파일의 이름</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "파일 명령" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"교체할 대상들:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>파일에 대한 명령어</b></p>" -"<p>카탈로그 메니저로부터 파일에서 수행되길 원하는 명령어를 여기에 삽입하십시오. 카탈로그 메니저의 문맥 메뉴에서 <b>명령</b> " -"하위 메뉴에 명령어가 있습니다.</p>" -"<p>명령어에서 교체될 문자열은 다음과 같습니다." -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: 확장자와 경로를 제외한 파일의 이름</li>" -"<li>@POFILE@: 경로명과 확장자를 포함한 PO 파일의 이름</li>" -"<li>@POTFILE@: 경로와 확장자를 포함한 템플릿 파일과 관련된 이름</li>" -"<li>@POEMAIL@: 지난 번역자의 이름과 이메일 주소</li>" -"<li>@PODIR@: PO 파일을 포함한 폴더의 전체 경로명</li>" -"<li>@POTDIR@: 전체 경로를 포함한 템플릿 파일이 있는 폴더의 이름</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "보이는 칸" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "깃발(&G)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "불분명함(&F)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "번역되지 않음(&U)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "모두(&T)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -#, fuzzy -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "CVS 상태(&C)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "마지막으로 고친 때(&R)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "마지막으로 번역한 사람" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>보여지는 칸</b></p>\n" -"<p></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "소스 코드의 기본 폴더(&B): " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "경로 패턴" - -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "관련 소스 파일을 찾을 수 없습니다." - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." -msgstr "" -"KBabel이 텍스트 편집기 구성요소를 시작할 수 없습니다.\n" -"KDE 설치를 확인해 보시기 바랍니다." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "주석(&C):" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>주석 편집기</b></p>\n" -"이 편집창은 현재 표시된 메시지의 주석을 보여줍니다." -"<p>\n" -"<p>주석은 보통 소스 코드의 어디에 메시지가 있는지에 대한 정보와 이 메시지\n" -"의 상태에 관한 정보(fuzzy, c-format)를 포함합니다.다른 번역자들로부터의 힌트도 주석에 포함되기도 합니다.</p>\n" -"<p><b>옵션->주석 보이기</b>를 비활성화하여 주석 편집기를 숨길 수 있습니다.</b></p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO 문맥</b></p>" -"<p>이 창은 PO파일에서 현재 메시지의 문맥을 보여줍니다. 보통 현재 메시지의 앞에 4개의 메시지를 보여주고, 뒤에 4개의 메시지를 " -"보여줍니다.</p>" -"<p><b>옵션->도구 보기</b>를 비활성화 함으로써 도구창을 숨길 수 있습니다.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "현재 항목" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "변역되지 않음" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"복수 %1: %2\n" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "편집" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "편집을 위한 옵션" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "찾기" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "비슷한 번역 검색을 위한 옵션" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "차이점들을 보여주기 위한 옵션" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "글꼴" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "글꼴 설정" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "글꼴" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "글꼴 설정" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "원래 문자열" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "번역된 문자열" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "msgid <msgid> 항목으로 가기" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "시작할 때 스플래쉬 화면을 사용하지 않음." - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "열기할 파일" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "K바벨" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "고급 PO 파일 편집기" - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "데이타베이스의 검색에 대한 폴더 플러그인과 몇몇의 다른 코드를 쓰기" - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "버그 수정, PO 파일에 대한 파일 플러그인, CVS 지원, 메일링 파일들" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "번역 목록 보기" - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "구현된 XML 검증/강조와 작은 수정" - -#: kbabel/main.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Error list for current entry, regexp data tool" - -#: kbabel/main.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "설정:" - -#: kbabel/headereditor.cpp:61 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>이 버튼은 현재의 설정을 사용하여 헤더를 갱신합니다. 결과의 헤더는 저장시에 PO파일에 기록됩니다.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "초기화(&R)" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>이 버튼은 모든 변경 사항을 예전으로 돌립니다.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "%1을 위한 헤더 편집기" - -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n" -"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다!</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n" -"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>검색 결과</b></p>" -"<p>창의 이 부분은 사전에서 검색된 결과를 보여줍니다.</p>" -"<p>상단에는 검색된 항목의 수가 표시되며, 최근 검색된 항목이 보여지는 곳을 타나냅니다.검색결과 전체를 이동하기 위해 창의 바닥에 있는 " -"버튼을 사용하십시오.</p>" -"<p>검색은 편집창에서 다른 항목으로 이동할 때나 <b>사전->검색...</b>에서 요구되는 사전을 선택함으로써 자동적으로 시작됩니다.</p>" -"<p>공통 옵션은 <b>검색</b> 항목 환경설정 대화상자에서 설정할 수 있습니다. 다른 사전에 대한 옵션은 <b>설정->사전 설정</b>" -"에서 변경할 수 있습니다.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Open" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "템플릿 열기" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 -msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" -" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" -" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" -" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -"<kbabel@kde.org>.\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" -" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" -" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" -" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" -"\n" -"어떤 설명이나, 제안, 등등. <kbabel@kde.org> 메일 목록으로 전달됩니다.\n" -"\n" -"이 프로그램은 GNU GPL 라이센스 되어 있습니다.\n" -"\n" -"GUI와 K바벨의 동작에 대해 많은 힌트를 준 Thomas Diehl과 항상 일손을 도와\n" -"주는 Stephan Kulow 에게 특별한 감사를 보냅니다.\n" -"\n" -"\n" -"Andrea Rizzi 씨의 K번역기로부터 좋은 아이디어를 많이 받았습니다. 특별히 카탈로그 메니저에 대해 많은 힌트를 얻을 수 있었습니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "원래 문자열(&R) (msgid):" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" -"<p>This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>원래 문자열</b></p>\n" -"<p>창의 이 부분은 현재 표시하고 있는 항목의\n" -"원래 문자열을 표시합니다.</p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "원본 텍스트" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "주석(&C):" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "번역된 문자열(&L) (msgstr):" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "불분명한 번역" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "결함" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>상태 LED</b></p>\n" -"<p>이 LED들은 현재 표시되는 메시지의 상태를 표시합니다.\n" -"<b>K바벨 설정</b>에서 편집 섹션의 <b>외양</b>에서 색상을 바꿀 수 있습니다.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" -"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>번역 편집기</b></p>\n" -"<p>이 편집기는 현재 표시된 메시지의 번역을 편집할 수 있게하고 표시해 줍니다." -"<p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "찾기" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "찾기(&A)" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO 문맥" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO 문맥(&O)" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "문자표" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "문자(&H)" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "태그 목록" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "태그" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "점수" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "점수" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "번역 목록" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Error List" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [읽기만 됨]" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -#, fuzzy -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"파일 열기를 시도하는 중 오류발생:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"파일이 문법 오류를 포함하고 있어서 복구하려는 시도가 있었습니다.\n" -"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"다음 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다.\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"유효한 파일을 지정하지 않았습니다:\n" -" %1 " - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"다음의 MIME 형식에 해당하는 플러그 인을 찾을 수 없습니다:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"가져온 플러그인은 이 파일의 형식을 다룰 수 없습니다:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "파일이 마지막으로 저장되었던 상태로 되돌아가면, 모든 변경 사항을 잃어버립니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "되돌리기(&R)" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"다음 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다.\n" -"%1\n" -"다른 파일에 저장하거나 취소하시길 원하십니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel이 다음 파일의 MIME 형식에 대응하는 플러그 인을 찾을 수 없습니다:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"내보내기 플러그인이 이 파일의 형식을 지원하지 않습니다:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel이 아직 마지막 작업을 완료하지 못했습니다.\n" -"기다려 주십시오. " - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"다음 파일에 쓰려는 시도 중에 오류가 발생했습니다.\n" -"%1\n" -"다른 파일에 저장하거나 취소하시길 원하십니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"다음 폴더를 선택하셨습니다.\n" -"%1\n" -"다른 파일에 저장하시거나 취소하시겠습니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"내보내기 플러그인이 이 파일의 형식을 지원하지 않습니다:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"파일 %1이 이미 존재합니다.\n" -"겹쳐 쓰시겠습니까? " - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "특별 저장 설정" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"파일이 문법적으로 정확합니다.\n" -"\n" -"\"msgfmt --statistics\"의 출력:\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt가 문법 오류를 찾았습니다.\n" -"\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt가 문법 오류를 찾았습니다!\n" -"\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"계속하시거나 취소하고 파일 편집을 다시 하시겠습니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -#, fuzzy -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"파일에 문법 오류가 있습니다.\n" -"\"msgfmt --statistics\" 결과:" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -#, fuzzy -msgid "Please edit the file again." -msgstr "" -"\n" -"파일을 다시 고쳐주십시오!" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"msgfmt 문법 검사를 시도하던 중에 오류가 발생했습니다.\n" -"GNU gettext 패키지를 적절하게 설치했는지\n" -"확인해 주십시오." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "불일치가 발견되지 않음." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "모든 검사 수행" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"몇몇의 불일치가 발견되었습니다.\n" -"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오." - -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"이 문서는 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" -"저장하시겠습니까? 아니면 변경 사항을 버리시겠습니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n개 교체 완료." -"<br>문서의 끝에 도달했습니다." -"<br>첫부분부터 계속할까요?</qt>\n" -"<qt>%n개 교체 완료." -"<br>문서의 끝에 도달했습니다." -"<br>첫부분부터 계속할까요?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"문서의 끝입니다.\n" -"문서의 처음부터 계속하시겠습니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -" %n개 교체 완료\n" -" %n개 교체 완료" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "찾는 문자열이 발견되지 않았습니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"문서의 끝입니다.\n" -"다음 파일에서 계속하시겠습니까?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "카탈로그 메니져간의 DCOP 통신 실패" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n개 교체 완료." -"<br>문서의 첫부분에 도착했습니다." -"<br>끝에서 계속하시겠습니까?</qt>\n" -"<qt>%n개 교체 완료." -"<br>문서의 첫부분에 도착했습니다." -"<br>끝에서 계속하시겠습니까?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"문서의 첫부분입니다.\n" -"마지막에서부터 계속하시겠습니까?" - -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"1 오류: %1\n" -"%n 오류: %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "맞춤법 검사를 준비하는 중" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -#, fuzzy -msgid "Spellcheck" -msgstr "맞춤법 검사(&P)" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." -msgstr "맞춤법 검사기를 시작할 수 없습니다. KDE 설치를 확인해 주시기 바랍니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "맞춤법 검사에 대해 발견된 관련 본문이 없습니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"맞춤법 검사동안 무시하는 단어를 포함하는 파일을 여는 동안 오류:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"맞춤법 검사 동안 무시되는 단어의 저장에 대해 로컬 파일만 허용됩니다.\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"K바벨과 맞춤법 검사 처리의 동기화 도중 오류가 있는 것으로 보입니다.\n" -"맞춤법 검사에 대해 언어에 대한 정확한 설정을 설정하고 확인해 보십시오.\n" -"만약 그러한 경우에도 이 문제가 다시 나타난다면, 도움말->버그 리포트... 메뉴를 통해 자세한 버그 리포트(맞춤법 검사 옵션이나, 검사했던 " -"파일, 문제를 줄이기 위한 무엇인가 를 보내주십시오." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"맞춤법검사: %n 단어 교체\n" -"맞춤법검사: %n 단어 교체" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"맞춤법 검사가 성공적으로 완료되었습니다.\n" -"맞춤법이 틀린 단어가 발견되지 않았습니다." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "맞춤법 검사 취소됨" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -#, fuzzy -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Ispeel을 시작할 수 없습니다.\n" -"ispell 이 적절하게 PATH에 설정된 위치에 설치되었는지 확인하십시오." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "맞춤법 검사기 프로그램이 충돌한 것 같습니다." - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "맞춤법" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "맞춤법 검사(&S)..." - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Context inserted by KBabel, do not translate:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "복수형 %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"이전에 KBabel을 실행한 적이 없습니다. KBabel이 정확하게 작동하게 하기 위해서 우선 선택 대화상자에 몇몇의 정보를 입력하셔야 " -"합니다.\n" -"최소 요구 사항은 신원정보 페이지를 채우는 것입니다.\n" -"또한 저장 페이지에서 현재 설정된 %1 인코딩을 확인 해주시기 바랍니다." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "특별 저장(&E)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "패키지 지정(&P)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "새 창(&W)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Msgid를 Msgstr로 복사(&Y)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "검색 결과를 Msgstr로 복사(&H)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Msgstr을 다른 복수형들로 복사(&P)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "선택한 문자를 Msgstr로 복사" - -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "불분명한 상태 해제(&S)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "머리말 고치기(&E)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "다음 태그 삽입(&I)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Msgid 위치에서 다음 태그 삽입(&O)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "태그 삽입(&T)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "태그 메뉴 보기" - -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "다음 태그로 이동" - -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "이전 태그로 이동" - -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "다음 인자 삽입" - -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "인자 삽입(&T)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "인자 메뉴 보기" - -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "다음(&N) " - -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "첫 항목(&F)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "마지막 항목(&L)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "히스토리에서 뒤로(&B)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "히스토리에서 앞으로(&W)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "텍스트 찾기(&F)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "골라놓은 텍스트 찾기(&I)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "사전 고치기(&E)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "사전 설정(&F)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "사전에 대하여" - -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "맞춤법 검사(&S)... " - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "모두 검사(&C)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "커서 위치로부터 검사 (&H)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "현재 위치 검사(&E)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "현재 위치에서 파일 끝까지 검사(&M)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "선택된 텍스트 검사(&K)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Diff모드(&D)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "원래 텍스트 보기(&H)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Diff를 위한 파일 열기(&O)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "초벌 번역(&R)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "카탈로그 매니저(&C)..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "편집 모드 변경" - -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "단어 수(&W)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Gettext 정보(&G)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "즐겨찾기 삭제" - -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "보기(&V)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "현재: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "모두: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "불분명함: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "안 옮김: 0" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "상태: " - -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "삽입" - -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "RW" - -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "행: %1 열: %2" - -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>상태 표시줄</b></p>\n" -"<p>상태 표시줄은 열려있는 파일의 총 항목의 수, 번역이 불분명한 메시지의 수,\n" -"번역되지 않은 메시지의 수와 같은 몇가지 정보를 표시합니다. 또한 인덱스와 현\n" -"재 표시된 항목의 상태를 보여줍니다.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "모든 검사를 실행(&A)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "문법 검사(&H)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "수정" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"카탈로그 메니져를 시작하기 위해서 KLauncher를 사용할 수 없습니다.KDE의 설치를 확인해 보시기 바랍니다.\n" -"카탈로그 메니져를 수동으로 시작해 주시기 바랍니다." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "현재: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "총합: %1 " - -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "불분명: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "번역안됨: %1 " - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "RO" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"gettext 정보 페이지를 열기 위해 시도하는 중 오류 발생:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "다중 파일의 맞춤법 검사가 완료되었습니다." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "맞춤법 검사 완료" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"데이타베이스로부터 이 파일에 대한 메시지 목록을 얻기 위해 시도하던 중 에러가 발생했습니다.\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "차이점이 발견되지 않았습니다. " - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "차이점이 발견되었습니다. " - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없습니다." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없음" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Diff 에 사용할 파일 선택" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Diff를 위한 파일 불러 오는 중" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"검색 문자열이 아직 발견되지 않았습니다.\n" -"하지만, 잠시 검색된 파일에서 문자열을 찾을 수 있을 것입니다.\n" -"후에 다시 시도해 주십시오." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "이 찾기/교체 세션을 다시 보여주지 않음" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "현재 파일에 대한 새로운 패키지 입력:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"전체 단어: %1\n" -"\n" -"번역되지않은 메시지의 단어수: %2\n" -"\n" -"불분명한 메시지의 단어수: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "단어 수" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "표:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>문자 선택기</b></p>" -"<p>이 도구는 더블 클릭을 사용하여 특별한 문자를 삽입하도록 합니다.</p></qt>" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "항목으로 가기" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "가기(&G)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "표시(&M)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "프로젝트(&P)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "메인" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "탐색 막대" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "현재:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "전체:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "현재 파일:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "유효성:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "새 항목" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "동적 설정:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "템플릿 포함하기(&I)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "와일드카드 사용(&W)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "유효하지 않은 것을 불문명한 번역으로 표시(&F)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>유효하지 않은 것을 불분명한 번역으로 표시</b></p>\n" -"<p>만약 이 옵션을 선택하셨다면, 도구가 유효하지 않다고 분별한 모든 항목은 fuzzy로 표시되거나, 결과 파일을 저장할 것입니다.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "불분명한 부분을 검사하지 않기(&D)" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>불분명한 부분을 검사하지 않기</b>" -"<p>\n" -"<p>만약 이 옵션을 선택한다면, 불분명함으로\n" -"표시된 것들이 검사되지 않을 것입니다.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Diff 원본" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>차이점 찾기에 대한 원본</b></p>\n" -"<p>여기에 차이점 찾기에 쓰일 원본을 선택할 수\n" -"있습니다.</p>\n" -"<p>파일, 번역 데이타베이스나 관련 msgstr을 선택\n" -"할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>만약 번역 데이타 베이스를 선택하면,\n" -"환경설정 대화상자에 <i>자동으로 데이타베이스에 \n" -"항목 추가</i>를 사용가능하도록 설정해야 합니다.</p>\n" -"<p>마지막 옵션은 검증 읽기에 대해 PO파일들을 사용하는데 \n" -"유용합니다.</p>\n" -"<p>K바벨의 주요 창에서 <i>도구->Diff->Diff를 위한 파일 열기</i>\n" -"를 선택함으로써 얻어지는 메시지로 임시 비교를 할 수 있습니다.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "파일 사용(&F)" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "번역 데이터베이스로부터 메시지 사용하기(&T)" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "같은 파일로부터 msgstr 사용하기(&M)" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Diff 파일을 위한 기본 폴더:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>diff 파일에 대한 기본 폴더</b></q>\n" -"<p>여기에선 diff로 비교처리하여 저장할 파일들이 있는 디렉\n" -"터리를 저장할 수 있습니다. 만약 기본 폴더 밑에 원본 파\n" -"일로서 이 폴더 밑의 같은 장소에 파일을 저장한다면, K바\n" -"벨은 diff로 비교처리하기 위한 정확한 파일을 자동으로 열 \n" -"수 있습니다.</p>\n" -"<p>만약 diff 처리에 사용되는 데이타베이스로부터 메시지를 \n" -"받는다면 이 옵션은 아무런 효과가 없다는 것을 주의하십시오.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "위로" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "아래로" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">프로젝트 마법사에 오신 것을 환영합니다!</font>\n" -"<br>\n" -"<p>\n" -"이 마법사는 KBabel을 위한 새로운 번역 프로젝트를 \n" -" 준비하는 데 도움을 줄 것입니다.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"먼저 프로젝트 이름과 설정파일의\n" -"위치를 선택하여야 합니다.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"또한 번역하고자 하는 언어를 선택할 수 있고\n" -"번역 프로젝트의 형식을 선택할 수 있습니다.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>설정 파일 이름</b>" -"<br/>\n" -"프로젝트 설정 파일을 저장할 파일의 이름.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "언어(&L):" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>언어</b>" -"<br/>\n" -"프로젝트의 대상 언어, 즉 번역될 언어입니다.\n" -"표준이라 불린 ISO 631\n" -"을 따릅니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "프로젝트 이름 (&N):" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>프로젝트 이름</b>" -"<br/>\n" -"프로젝트 이름은 프로젝트를 구분하기 위해 쓰입니다.\n" -"프로젝트 창의 제목 부분에서 볼 수 있는 것처럼\n" -"프로젝트 설정 대화상자에서도 보실 수 있습니다.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>주의:</b> 프로젝트 이름은 나중에 변겨할 수 없습니다.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "프로젝트 형식(&T):" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>프로젝트 형식</b>\n" -"프로젝트 형식은 잘 알려진 번역 프로젝트의 특수한 형식\n" -"에 대해 세세하게 설정하도록 허용합니다.\n" -"예를 들어, 인증 도구, 가속시 표시기와 헤더의 형식을 설\n" -"정할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" -"<p>현재 알려진 형식:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K 데스크탑 환경 국제화 프로젝트</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME 번역 프로젝트</li>\n" -"<li><b>번역 로봇</b>: 번역 프로젝트 로봇</li>\n" -"<li><b>그 외</b>: 다른 종류의 프로젝트. 설정이 없습니다.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "설정 파일 이름(&F):" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "번역 프로젝트 로봇" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "그 외" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>번역 파일</b></p>\n" -"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더의 형식.\n" -"이 폴더 안에서 파일들과 폴더들이 한 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">번역 파일</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"만약 프로젝트가 번열을 위한 한 개 이상의 파일을 갖고 있다면,\n" -"파일을 구성하는 것이 더 좋습니다.\n" -"\n" -"K바벨은 2 종류로 파일을 구분합니다.\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>템플릿</b>: 번역될 파일들</li>\n" -"<li><b>번역된 파일들</b>: 이미 번역된 파일들 (부분적으로나마)\n" -"</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"파일을 저장할 폴더를 선택하십시오. 만약 \n" -"항목을 비워둔채로 남겨둔다면, 카탈로그 메니\n" -"져가 동작하지 않을 것입니다." - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "메시지 폰트" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "고정폭 폰트만 보여주기(&S)" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "맞춤법(&S)" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Diff(&I)" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "사전(&D)" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "배경 색상(&B):" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "인용부호 문자 색상(&Q):" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "문법 오류시 색상(&S):" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "문법 오류 색상(&P):" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "단축키 색상(&K):" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "c-형식 문자 색상(&M):" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "태그 색상(&T):" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "자동으로 찾기 시작(&T)" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>자동으로 찾기 시작</b></p>\n" -"<p>만약 이것이 활성화되면, 편집기에서 다른 항목으로 전환할 때\n" -"마다 검색을 자동적으로 시작합니다. 콤보 상자 <b>기본 사전</b>\n" -"으로 어디서 검색할지 선택할 수 있습니다.</p>" -"<p><b>사전->찾기.\n" -"..</b>를 클릭할 때에 나타나는 팝업 메뉴에서 항목을 선택하거나\n" -" 도구 모음에 있는 사전 버튼을 잠시동안 눌러서 수동적으로 검색\n" -"을 시작할 수 있습니다.</p></qt>\n" -" " - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "기본 사전(&E):" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>기본 사전</b></p>\n" -"<p>기본으로 검색하기 위한 위치를 선택하십시오.\n" -"이 설정은 자동으로 검색이 시작될 때나 도구모음에서 사전버튼이 \n" -"눌려진 때에 사용됩니다.</p>\n" -"<p><b>설정->사전 설정</b>에서 필요한 사전을 선택함으로써\n" -"다른 사전을 설정할 수 있습니다.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "헤더(&H):" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "자동으로 불분명함 상태를 해제(&U)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>자동적으로 불분명함 상태를 해제</b></p>\\n\n" -"<p>만약 이 옵션이 활성화되고 불분명한 항목을 편집중이라면 불분명함 상태는 자동으로\\n\n" -"자동으로 해제될 것입니다.(즉 <i>fuzzy</i>\\n\n" -"문자열이 항목의 주석에서 제거됩니다.)</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "똑똑한 편집 사용(&V)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>똑똑한 편집 사용</b></p>\\n\n" -"<p>본문 입력을 더 편하게 하고, K바벨이 인용될 특별한 문자에 \n" -"대해 보호하도록 합니다.\n" -"예를 들어 '\\\"'을 입력한다면 '\\\\\\\"'를 결과로 \n" -"출력하고, 리턴을 누르면 자동으로 줄의 끝에 공백을 추가하며, \n" -"쉬프트키와 리턴을 같이 누르면 '\\\n' 을 줄의 끝에 \n" -"추가합니다.</p>\\n\n" -"<p>이것은 단지 힌트일 뿐이며, 문법적으로 올바르지 않은 본문\n" -"을 생성할 가능성도 있음을 주의하십시오.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "자동 검사" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>오류 인식</b></p>\n" -"<p>발생한 오류를 어떻게 보여줄지 여기서 설정할 수 있습니다. \n" -"<b>오류시 비프음</b>은 비프음을 내며, <b>오류시 문장 색상 \n" -"변경</b>은 번역된 문장의 색상을 변경합니다. 만약 아무것도 \n" -"활성화 되어 있지 않았다면, 상대막대에서 메시지를 보실 수 \n" -"있으실 겁니다.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "오류시 비프음(&B)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "오류시 문장 색상 변경(&X)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "외양(&P)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "분법 강조(&I)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "배경색 강조(&N)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "점과 함께 공백 표시(&W)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "주변 따옴표 보기(&S)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "상태 LED" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>상태 LED</b></p>\n" -"<p>여기서 상태 LED의 위치와 색상을 선택할 수 있습니다.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "상태 표시줄에 표시(&U)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "편집기에서 표시(&T)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "색상(&R): " - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "추가된 문자" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "표시 방법(&W):" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "색상(&L):" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "제거된 문자" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "표시 방법(&T):" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "하이라이트" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "밑줄" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "강조" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "맞춤법 검사를 하기 원하는 대상을 선택하십시오." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "현재의 메시지만 문법 검사" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "모든 메시지(&L)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "이 파일의 모든 번역된 메시지를 맞춤법 검사합니다." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "현재의 메시지에서만(&U)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "현재 메시지의 시작에서 파일의 끝까지(&M)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "파일의 시작에서부터 커서 위치까지(&F)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "파일의 시작에서 현재의 커서 위치까지의 모든 텍스트의 맞춤법을 검사합니다." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "커서 위치에서부터 파일의 끝까지(&R)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "현재의 커서 위치에서 파일의 끝까지의 모든 텍스트의 맞춤법를 검사합니다." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "선택된 텍스트에서만 찾기(&I)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "선택된 텍스트에 대해서만 맞춤법 검사" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "이 선택 영역을 기본 값으로 사용(&S)" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "이것을 선택하면, 현재의 선택을 기본 선택으로 저장합니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "요약 파일에 대한 경로(&P)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "단어 단위로만(&Y)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "대소문자 구분(&V)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "다음의 경우 본문 일치:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "검색한 내용과 같을 때(&Q)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "검색한 내용의 단어를 포함할 때" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "검색한 내용에 포함되어 있을 때(&N)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "검색한 내용과 유사할 때(&S)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "검색한 본문을 포함할 때(&X)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "불분명한 문자열을 무시(&F)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "일반적인" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "데이타베이스" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "DB 폴더:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "K바벨 자동 업데이트" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "새 항목" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "지은이:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "K바벨로부터" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "알고리즘" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "최소 점수:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "사용할 알고리즘" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "점수: " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "불분명한 문장 모음" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "용어" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "정확함 " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "한 문장씩" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "알파벳과 숫자" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "한 단어씩 " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "동적인 사전" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "결과의 우선 숫자:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "출력" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "출력 처리" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "첫번째 대문자 일치" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "모든 대문자 일치" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "단축키 심볼(&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "같은 문자를 사용하십시오" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "사용자정의 규칙" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "원문 문자열 정규표현식:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "사용" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "교체 문자열:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "번역된 정규표현(검색):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "언어 검사" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "현재의 필터 사용" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "날짜를 오늘로 맞추기" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "원본" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "지금 검색" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "모두 검색" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "필터" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "원본 편집" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "추가 정보" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "프로젝트 이름:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "프로젝트 키워드:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "일반적인 정보" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "하나의 파일" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "하나의 폴더" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "재귀 폴더" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "원본 이름: " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "형식:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "필터 설정... " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "위치:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "필터 사용" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPre위젯" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "일반" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "검색 모드" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "모든 데이타베이스에서 검색 (느림)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>전체 데이타베이스를 스크롤하고 <string>일반</strong>탭과 \n" -"<strong>일치</strong>탭에 정의된 규칙에 따르는 일치된 모든 것 \n" -"을 입력하십시오." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "\"좋은 키\"의 목록 검색 (최고)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml><strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 갖는 <em>좋은 키</em>의 목록을 검색 (<strong>" -"좋은 키</strong> 탭을 보십시오.)\n" -"이것은 검색에 최고의 방법이다. <em>좋은 키</em> 목록은 아마도 원하는 쿼리에 맞는 모든 키들을 포함하고 있기 때문일 것이다. 하지만, " -"전체 데이타베이스보다 훨신 작다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "\"좋은 키\"의 목록을 반환 (빠름)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "<qml>전체 <em>좋은 키</em> 목록을 반환. <strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 무시함." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>이것이 체크되어 있으면 대소문자를 구분할 것입니다. 만약 <em>\"좋은 키\"의 목록을 반환</em> " -"옵션을 사용하고 있다면 무시됩니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "공백 표준화" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"구문의 시작과 끝에 공백을 제거합니다.\n" -"한개의 공백에 대해서 하나의 문자보다 더 많은 그룹을 대체하지 않습니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "문맥 주석 삭제" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "만약 _:주석이 존재하면 삭제" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "무시될 문자:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "일치 방법" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "포함된 질의" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열에 포함되어 있으면 일치" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "포함된 질의" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열을 포함하면 일치" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "보통 텍스트" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "검색 문자열을 보통 텍스트로 생각합니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "같음" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "질의와 데이터베이스 문자열이 같으면 일치함" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "정규 표현식" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "정규표현식으로써 문자열을 검색 고려" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "단어 교체" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>명시된 단어의 숫자보다 적은 구문을 검색할 때마다 하나 혹은 두 개의 <em>단어 교체</em>" -"를 사용한다면, 하나 혹은 두개의 단어에서 원본 단어 하나와 다른 모든 구문을 검색할 것입니다." -"<p>\n" -"<strong>예:</strong>" -"<br>\n" -"만약 <em>한 단어 교체</em>를 활성화하고 <em>My name is Andrea</em>를 검색하면, <em>" -"My name is Joe</em>나 <em>Your name is Andrea</em>와 같은 구문도 또한 찾을 것입니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "한 단어 교체 사용" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "질의에서 단어의 최고 수" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "두 단어 교체 사용" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "정규 표현식을 위한 로컬 문자:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "데이타데이스 폴더:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "데이타베이스에 항목을 자동으로 추가" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "누군가(아마도 K바벨)에 의해 새로운 번역이 알려지면 데이타베이스에 대한 항목을 자동으로 추가합니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "자동 추가된 항목 저자:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>데이타베이스에 자동으로 항목을 추가할 때 <em>마지막 번역자</em>에 사용하기 원하는 이름과 이메일 주소를 여기에 " -"입력하십시오.(예 K바벨로 번역이 변경되엇을 때)" -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "하나의 PO파일을 검색" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "폴더 검색" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "폴더와 하위 폴더 검색" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "파일 검색:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "추가된 항목:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "총 진행상태:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "파일을 처리하고 있습니다" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "파일을 읽고 있습니다" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "내보내기..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "반복된 문자열" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "좋은 키" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml><em>좋은 키 목록</em>을 어떻게 채울지를 정의할 수 있습니다." -"<p>\n" -"<em>좋은 키 목록</em>에 추가될 키에 대한 질의에 대해 단어의 최소 수를 설정할 수 있습니다." -"<p>\n" -"질의가 목록에 키를 꼭 추가해야 하는 키의 최소 단어 숫자를 설정할 수 있습니다." -"<p>\n" -"이 두 숫자는 전체 단어 수의 백분율입니다. 만약 이 백분율이 1보다 작으면, 검색엔진은 1로 설정합니다." -"<p>\n" -"결과적으로 목록에서 최대 항목의 수를 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "쿼리에 있는 키의 최소 단어 숫자 (%)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "키에 있는 질의 단어의 최소 갯수 (%): " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "최고 목록 길이:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "빈번한 단어" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "다음보다 더 빈번한 단어 버리기:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "자주 쓰이는 단어들은 모든 키에 있는 것처럼 고려함" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "%1 파일에서 뒤지고 있습니다" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "폴더 검색..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "폴더 && 하위 폴더 검색..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "보조 파일 경로(&P)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "불분명한 항목을 무시(&I)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"가능하다면 다음 변수가 경로로 변환됩니다.\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>:현재 번역된 응용프로그램의 이릉이나 패키지</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: 언어 코드</il>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: 여기서 n 은 양의 정수. 이것은 파일이름으로부터 n번째 폴더로 확장됩니다.</li></ul>" -"</p></qt>" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "총계:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "찾을 곳:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "번역자:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "날짜:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "추가(&M)" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "점수" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "원문" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "번역" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< 이전(&P)" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "다음(&N) >" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "파일 편집" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "%1 파일 편집" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "%1에 버그 보내기" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "저자:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "고마운 사람:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "이용가능한 정보가 없습니다." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "%1 사전 설정" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"K바벨이 시작할 때 오류가 발생하였습니다:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "DCOP를 사용하는 동안 오류가 발생하였습니다." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"\"번역 데이타베이스\" 모듈이 시스템에\n" -"설치되지 않은 것으로 보입니다." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBable - 사전" - -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "번역자용 사전" - -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict 개발자들" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX 요약" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "TMX 파일에서 찾으려는 모듈" - -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>파라메터</b></p>" -"<p>PO 파일에서 검색을 세밀히 조정할 수 있습니다.예를 들어, 대소문자를 구별해서 찾을 수 있습니다.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>비교 옵션</b></p><p>일치하는 메시지로 처리되길 원하는 메시지를 여기서 선택하십시오.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>3-단어-일치</b></p>" -"<p>다른 메시지에 있는 3단어 그룹이 거의 일치하는 메시지를 말합니다. 예로 'abc123'은 'abcx123c12'와 일치합니다.</p>" -"</qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>위치</b></p><p>검색에 사용될 파일을 이 곳에서 설정하십시오.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "PO 요약을 불러들이는 중" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "TMX 요약을 불러들이는 중입니다." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "파일을 열 수 없습니다 ." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "XML 데이타를 분석할 수 없습니다. " - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "지원되지않는 형식입니다." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"TMX 요약 모듈에 대한 파일 읽기 시도 중 오류가 발생하였습니다:\n" -"%1\n" -"이유: %2 " - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "인덱스를 만들고 있습니다." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "비어있는 데이터베이스입니다." - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO 요약" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "PO 파일에서 검색을 위한 모듈" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>파라메터</b></p>" -"<p>PO 파일에서의 검색을 여기서 자세히 설정할 수 있습니다. 예를들어 대소문자 구별 검색을 원한다거나, 무시되는 메시지를 원한다는 " -"등입니다.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "PO 요약 모듈 파일을 읽는동안 생긴 오류: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "번역 데이타베이스" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "데이터베이스에 기초한 빠른 번역 검색 엔진" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "한 덩어리씩" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>한 덩어리씩</h3>이 문서를 변경하십시오!!! 이 번역은 문장 번역과 불분명한 문장 번역 데이타베이스 사용을 포함하고 있습니다." -"<br> <b>그것을 신뢰하지 마십시오</b>. 번역이 불분명합니다." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "동적 사전:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>동적 사전</h3> 이것은 원본과 번역된 단어의 교정 검색이 생성된 동적 사전입니다." -"<br><b>이것을 신뢰하지 마십시오.</b> 위하여 생선된 동적 사전입니다." -"<br> <b>그것에 의존하지 마시길 바랍니다.</b> 번역이 불분명할 수 있습니다." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "데이터데이스 생성" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "만들기" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "만들지 않기" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"선택한 이름이 이미 사용중입니다.\n" -"소스 이름을 변경하여 주십시오." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "이름이 고유하지 않음" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "검색하고 있는 파일: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "항목 추가됨: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "오류 없음" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"데이터베이스 폴더가 존재하지 않습니다.\n" -"%1\n" -"지금 생성하시겠습니까?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "폴더 만들기" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p>이전 버전의 K바벨 데이타베이스 벡업입니다.하지만, 다른 버전의 K바벨(아마도 KDE 3.1.1이나 3.1.2 부터)이 새 데이타베이스를 " -"생성하였습니다. 결과적으로, 당신의 K바벨 설치본은 두 버전의 데이타베이스 파일을 가지고 있습니다. 불행히도, 이전과 새 버전은 합쳐질 수 " -"없습니다. 그들중의 하나를 선택하여야 합니다." -"<br/>" -"<br/>만약 이전 버전을 선택한다면, 새 버젼의 데이타베이스는 제거될 것입니다. 만약 새 버전을 선택한다면, 이전 버전의 데이타베이스를 " -"수동으로 제거하여야 합니다. 그렇지 않으면 이 메시지는 다시 나타날 것입니다.(이전 파일은 " -"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old). </p>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "이전 데이터베이스가 발견되었습니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "이전 데이터베이스 사용(&O)" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "새 데이터베이스 사용(&N)" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"데이터베이스를 찾을 수 없습니다.\n" -"새로 생성하시겠습니까? " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "데이터베이스를 불러올 수 없습니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "다른 검색이 시작되어 있습니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "검색이 불가능합니다: PO파일 검색이 진행중입니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "데이타베이스를 열 수 없음" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "데이타베이스가 비어있음" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "데이타베이스에서 이 패키지를 위한 항목이 없습니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "데이타베이스에서 %1을 찾고 있습니다." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "반복 검색 중" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "최소 반복" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "문자열을 찾을 때 반복할 최소값을 넣어주십시오" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "반복되는 문자열 검색 중" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "반복해서 검색할 폴더 선택" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "%1 폴더 검색 중 " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "검색할 폴더 선택" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "검색할 PO 파일 선택" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "%1 파일 검색 중" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "단어 찾는 중" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "처리 결과" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO 보조 파일" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO 보조 파일 불러오는 중" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"PO 보조 파일 모듈을 여는 시도 중 오류:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "인덱스를 만들고 있습니다" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "PO 파일에서 더 정확한 검색을 위한 간단한 모듈" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "모듈에서 찾기:" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "검색 시작(&S)" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "번역에서 검색하기(&R)" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "설정:" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "버그 보고..." - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "K바벨사전" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "모듈에 대하여..." - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "설정 숨기기(&I)" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "설정 보이기(&I)" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "사용안함:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "사용:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "위로 이동(&U)" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "아래로 이동(&D)" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "설정(&O)..." |