diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 852 |
1 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..5aa3f875c9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# Translation of kregexpeditor.po to Korean. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:38+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "대안" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "여러 대안 선택은 현재 지원되지 않습니다." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "선택 유효하지 않음" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- 단어 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- 비 단어 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- 숫자 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- 비 숫자 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- 공간 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- 비 공간 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "다음으로부터 " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " 다음으로 " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "다음 문자 제외하고 뭐든지" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "다음 문자들 중 하나" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "문자 지정" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "여기 지정된 문자들에 일치하지 않음" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "사전 정의 범위" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "단어 문자" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "숫자 문자" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "공간 문자" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "비 단어 문자" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "비 숫자 문자" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "비 공간 문자" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "단일 문자" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "더 많은 항목" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "문자 범위" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "다음으로부터:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "다음까지:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "일반 문자" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "16진수 유니코드 문자" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "8진수 유니코드 문자" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Bell 문자 (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "폼 피드 문자 (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"라인 피드 문자 (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "동의 돌려주기 문자 (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "수평 탭 문자 (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "수직 탭 문자 (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "제목(&T):" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "설명(&D):" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "이 항목 사용하여 자동으로 대체(&A)" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"이 체크상자를 체크하면, ASCII 라인에 상자 내의 내용이 입력되었을 때" +"<br>그 내용 주위에 자동으로 상자가 만들어집니다." +"<br>" + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "컴파운드 설정" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "선택된 것이 없습니다." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "누락된 선택" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "커서 위치에 위젯이 없습니다." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "유효하지 않은 동작" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "정규 표현식 저장(&S)..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "이름 입력:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "정규 표현식 이름" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p><b>%1</b>이라는 이름의 정규 표현식 덮어쓰기</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "쓰기위해 파일 열 수 없음: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Emacs 스타일에서는 정규 표현식 예측이 지원되지 않습니다" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Emacs 문법에서 단어 경계와 비 단어 경계는 지원되지 않습니다." + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "앞선 '줄 시작'이 있어, 정규 표현식이 유효하지 않습니다. " + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "정규 표현식 오류" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "다음에 오는 '줄 끝' 때문에 정규 표현식이 유효하지 않습니다." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다. '예견' 정규 표현식은 마지막 하위 표현식이어야 합니다." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>정규 표현식 편집기</h1>" +"<p>지금 보고 계신 것은 <i>정규 표현식</i> 편집기입니다.</p>" +"<p>가운데의 위쪽 부분은 편집 구역이며, 아래쪽 부분은 바로 정규 표현식을 시험해 볼 수 있는 구역입니다. 버튼 열은 편집 동작 입니다. " +"일반 그리기 프로그램과 거의 비슷합니다. 편집을 시작하려면 편집 도구를 선택하여 편집 구역에 해당 항목을 삽입하고 싶은 곳에 " +"클릭하십시오.</p>" +"<p>이 편집기에 대한 보다 많은 정보를 보려면 <a href=\"doc://\">정보 페이지를 참고하십시오.</a></p>" +"<h2>정규 표현식이란?</h2> 정규 표현식이 뭔지 모른다면, <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"에서 정규 표현식 소개 부분을 참고하시면 좋습니다</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>만든이에게 전자우편을 보내주십시오</h2>KRegExpEditor 작업을 하면서 돈을 받는 것이 아니기 때문에, 항상 사용자들이 작업에 " +"대해 의견을 주는 것이 너무나도 기쁩니다. <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> (으)로 짧은 메일을 보내 주셔서</a>" +", 정규 표현식 편집기 사용에 대해 얘기해 주십시오." +"<h2>만든이</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "정규 표현식 편집기" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"이 창에서 미리 정의된 정규 표현식을 찾을 수 있습니다. 직접 개발하고 저장한 정규 표현식과 시스템에 포함된 정규 표현식 둘 다 존재합니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"이 창에서 스스로의 정규 표현식을 개발할 수 있습니다. 위의 동작 버튼 중 하나를 선택한 후 해당 동작을 삽입하려면, 이 창에 클릭하면 " +"됩니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"이 창에 텍스트를 입력하고, 개발한 정규 표현식이 어떻게 나타나는지 확인하십시오." +"<p>각 초마다 적색과 청색으로 구분되어 표시됩니다. 그래서 쉽게 구분하여 볼 수가 있습니다. " +"<p>편집창에서 특정 정규 표현식을 선택하면, 이 부분이 강조 표시 됩니다 - 이는 사용자의 정규 표현식 <i>디버그</i>" +"를 가능하게 해줍니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII 문법:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Clear expression" +msgstr "정규 표현식 확인" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"이는 ASCII 문법의 정규 표현식입니다. 프로그래머라면, 이에 관심이 있을 것이며, QregExp 를 상ㅇ하여 정규 표현식을 개발할 필요가 " +"있습니다. " +"<p>그래픽 편집기를 통해서도, 줄 편집에서 정규 표현식을 사용함으로써 정규 표현식을 개발할 수 있습니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. 예측" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. 예측" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp 편집기" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "정규 표현식 편집기" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "무엇이든" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "이 정규 표현식은 무엇에든 일치함" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "선택 도구" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>편집기의 상태를 <i>선택 상태</i>로 변경합니다." +"<p>이 상태에서는 <i>regexp 항목</i>을 삽입할 수는 없지만, 선택할 수 있게 됩니다. 여러 항목을 선택하려면, 마우스 왼쪽 버튼을 " +"누른 상태에서 항목 위로 드레그 하십시오." +"<p>여러 항목을 선택하면 잘라내기/복사/붙여넣기를 사용할 수 있습니다. 이 기능들은 오른쪽 마우스 버튼을 눌러서 나오는 메뉴에서 찾을 수 " +"있습니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>이는 텍스트 필드에 삽입됩니다. 쓴 텍스트는 글자 모양대로 일치됩니다. (i.e. 어떤 문자도 뺄 필요가 없습니다)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "범위 중에 한 문자가 지정됨" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>미리 정의된 범위에서 단일 문자만 일치시킵니다." +"<p>이 위젯을 삽입하면 대화창 상자가 나타나고, 사용자가 이 <i>regexp 항목</i>에 일치시킬 것인지를 정합니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "어떤 문자라도" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>이는 어떤 단일 문자라도 일치됩니다</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "반복 내용" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 대안들과 일치됩니다.</p>대안들을 <i>regexp 항목</i>" +"들을 이 위젯 안에 서로서로 위치시키므로써 지정할 수 있습니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "컴파운드 regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 두 가지 목적을 제공합니다:" +"<ul>" +"<li>우선 큰 <i>regexp 항목</i>을 작은 상자로 줄일 수 있습니다. 이는 큰 <i>regexp 항목</i>" +"의 미리보기에 유용합니다. 이는 특히 내부 작업이 어떻게 진행되는지 중요하지 않은 <i>regexp 항목</i>을 불러올 때에 편리합니다." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "줄 시작" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>이는 줄의 시작과 일치됩니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "줄 끝" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>이는 줄 끝과 일치됩니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "단어 경계" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>이는 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "비 단어 경계" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>이는 비 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "긍정적 예측" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>정규 표현식을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "부정적 예측" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>정규 표현식과 일치되지 않을 것을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 " +"있습니다.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>속성 <b>%1</b>의 값이 요소 <b>%2</b>의 정수가 아닙니다</p>" +"<p>값 <b>%3</b>을(를) 포함합니다.</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "XML 파일로부터 불러오던 중 오류 발생" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "내용 반복 횟수" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "일치 횟수" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "불특정 횟수 (0도 포함)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "최소" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "최대" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "정확하게" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "다음부터" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "다음까지" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "번" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "불특정 횟수 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "최소 %1 번 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "최대 %1 번 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "정확하게 %1 번 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1 부터 %2 사이의 횟수 반복됨" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p><b>TextRange</b> 요소에 대한 유효하지 않은 하위 요소입니다. 태그는 <b>%1</b>였습니다.</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>요소 <b>Text</b>가 텍스트 데이터를 자기고 있지 않습니다.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "컴파운드 정규 표현식:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "사용자 지정" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없습니다: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "파일 %1을 포함한 사용자 정의 정규 표현식에 오류가 있습니다" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 변경..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "새 이름:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "이름 변경 항목" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>이름 <b>%1</b>인 정규 표현식을 덮어쓰시겠습니까?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "정규 표현식 확인" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "<i>확인창</i>에 일치되는 정규 표현식의 부분을 봅니다. (그래픽 편집창 아래의 창)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "확인창에 텍스트 불러오기" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "바로 확인" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "정규 표현식 바로 확인하기 전환" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하면 편집이 진행될 때마다 확인 정보를 업데이트합니다. 확인창에 너무 많은 텍스트가 있거나 정규 표현식이 복잡하거나 너무 " +"일치되는 부분이 많을 때 느려질 수 있습니다." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp 언어" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>XML을 읽는 중 알 수 없는 태그 발견. 태그는 <b>%1</b>입니다.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생. 정규 표현식에 일치되지 않는 태그가 있는 것 같습니다." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생." + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML 파일이 <b>%1</b> 태그를 포함하자 않고 있습니다.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "<p>XML 파일 읽는 중 오류 발생. 태그 <b>%1</b> 바로 아래의 요소는요소가 아닙니다.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"어떤\n" +"문자라도" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"줄\n" +"시작" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"줄\n" +"끝" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"단어\n" +"경계" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"비 단어\n" +"경계" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "빈 칸 삽입" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "버그 때문에 마지막 요소를 제거할 수 없습니다." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "내부 오류" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "붙여넣기 할 클립보드의 요소가 없습니다." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "위로" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "아래로" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "항목 \"%1\"을(를) 삭제합니까??" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "항목 삭제" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "위젯 설정" |