diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po | 1251 |
1 files changed, 1251 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..2b77841f848 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1251 @@ +# translation of kdat.po to Korean +# korean po for kdat +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Man-Yong Lee <yong@korealinux.co.kr>, 1999. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 22:51+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "압축 파일 이름:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: 백업" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "경과 시간:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "남은 시간:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "전체 용량(Kb):" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "사용된 용량(Kbytes):" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "전송율:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0Kb/분" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "파일:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "백업 로그:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "로그 저장..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "백업할 파일이 없습니다. 중지됨." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** 쓸 수 없습니다." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/분" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: 백업 옵션" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "백업 프로필 이름:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "파일 >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< 파일" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "백업" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "작업 디렉터리" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "백업 파일:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar 옵션" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "파일 시스템 잠시 멈춤" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU 목록 증가" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "스크린샷 파일:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "백업 전 스크린샷 파일 제거" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" caught.\n" +"'파일 -> 종료' 를 통해 프로그램을 종료합니다. 또는 \"kill -9 <pid>\" 을(를) 실행합니다.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"\"Abort\"버튼을 선택하여 core를 버릴 수 있습니다.\n" +"관리자에게 알려주십시오 (도움말->KDat에 관하여)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "오류 신호를 받았습니다." + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP 신호 (\"끊기 (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT 신호 (\"중지 (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE 신호 (\"플로팅-포인트 제외 (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "SIGSEGV 신호 (\"세그먼테이션 강제 (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM 신호 (\"종료 (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "파일 이름:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "마지막 수정:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "마지막 접근:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "소유자:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "그룹:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: 포맷 옵션" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "테이프 이름:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "테이프 용량:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: 색인" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "압축 파일:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "읽은 데이타(Kbyes):" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "전체 파일:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "색인 로그:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "중지" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "테이프를 되감는 중입니다." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다. 색인 작업이 중단되었습니다." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "테이프 ID 를 건너뛰는데 실패했습니다. 색인화 중단." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "테이프 ID 를 건너뛰는데 실패했습니다." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "색인 압축 파일 %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "압축 파일 %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "다시 색인한 테이프" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <테이프가 없습니다>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "테이프 마운트" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "테이프 색인 다시 만들기" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "테이프 포맷..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "압축 파일 삭제" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "검사..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "복원..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "백업..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "테이프 색인 삭제" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "백업 프로필 만들기" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "백업 프로필 삭제" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "색인 삭제" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "KDat 설정..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat 버전 %1\n" +"\n" +"KDat 는 tar 기반의 테이프 백업 프로그램입니다.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2000-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "테이프 마운트/언마운트" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "검사" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "준비." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "테이프 언마운트" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"파일을 테이프로 덤프 시킵니다. 복구시킬 수 없습니다.\n" +"파일을 수동으로 복구하려면 테이프 장치 %1의 *non-rewinding* \n" +"버젼의 이름을 알아야 합니다.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"예를 들어, 장치가 /dev/st0 라면, non-rewinding 버전은 \n" +"/dev/nst0가 됩니다. 장치명이 이와 같이 보이지 않는다면,\n" +"터미널에서 \"ls -l %2\" 를 입력하여 테이프 드라이버의 실제\n" +"이름을 확인하십시오. 이 이름을 /dev/nst0에 하당하십시오.\n" +"터미널 창을 열고 다음과 같이 입력하십시오.:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"세번째 \"tar\" 명령은 사용자의 데이터를 현재 디렉터리로 가져\n" +"옵니다. 이 방법이 올바로 진행되는지 보고해 주십시오.\n" +" - KDat Maintenance Team\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "%1 에 압축 파일 생성" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "백업 수행 중..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "백업이 취소되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"경고: 압축 파일의 크기가 %1 KB 이지만\n" +"테이프에 여유공간이 %2 KB 밖에 없습니다.\n" +"\n" +"그래도 백업하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "테이트 되감기..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"테이프를 되감을 수 없습니다.\n" +"백업이 중지되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "백업 오류" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "백업 중지됨." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "테이프의 끝으로 건너뜀..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"테이프의 끝으로 갈 수 없습니다.\n" +"백업이 중지되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "백업 진행 중..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "백업 완료." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "복원 진행 중..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "검사 중..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "복원이 완료되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "검사가 완료되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "복원이 중지되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "검사가 중지되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"드라이브 %1에 테이프가 없습니다.\n" +"\"편집->등록정보\"에서 테이프 드라이브로\n" +" 올바른 장치가 선택되었는지 확인하십시오. \n" +"(예, /dev/st0) 테이프 드라이브가 작동중이라면,\n" +" 멈출때까지 잠시 기다린후 다시 마운트 하십시오." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "현재 테이프 색인을 덮어씁니다. 계속 하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "테이프 색인" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "색인이 완료되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "색인이 중지되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"압축파일을 선택하지 않았습니다.\n" +"먼저 트리에서 삭제할 압축파일을 선택해야 합니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"테이프의 중간에서 압축 파일이 제거될 수 없습니다.\n" +"만약 '%1' (이)라는 압축 파일이 제거되면, 다음 압축 파일 또한 제거될 수 있습니다:\n" +"%2\n" +"\n" +"목록의 모든 압축 파일을 삭제하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "압축 파일이 삭제되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "압축파일 '%1'을(를) 정말 제거하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "압축 파일이 제거되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"테이프 색인을 선택하지 않았습니다.\n" +"먼저 트리에서 삭제할 테이프 색인을 선택해야 합니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"테이프가 마운트되어 있어 색인을 제거할 수 없습니다.\n" +"\n" +"테이프를 언마운트하고 다시 시도하십시오." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "'%1' 의 색인을 삭제하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "테이프 색인이 삭제되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"테이프에 쓰기 금지가 되어 있습니다.\n" +"쓰기 금지를 해제하시고 다시 시도하십시오." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"테이프의 모든 데이터가 사라집니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "테이프 포맷" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "포맷" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "%1에 테이프가 만들어졌습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "테이프 포맷 중..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "포맷이 완료되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "백업 프로필 %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "압축 파일" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "백업 프로필을 삭제하려면 트리에서 삭제할 프로필을 먼저 선택해야 합니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "백업 프로필 '%1' 을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "백업 프로필이 삭제 되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "테이프가 언마운트되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "테이프 헤더 읽는 중..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "이 테이프는 KDat 에서 포맷되지 않았습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"이 테이프는 KDat 에서 포맷되지 않았습니다.\n" +"\n" +"지금 포맷하시겠습니까?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "포맷하지 마십시오" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "테이프가 마운트되었습니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "예상 백업 용량: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <테이프가 없습니다 >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"\"취소\"를 눌러 백업을 중지하십시오.\n" +"예를들어, 선택한 파일의 용량이 백업 테이프의 \n" +"용량을 초과한다는 사실을 알수 있습니다.\n" +"백업을 중지하고 파일 목록에서 일부를 제거하십시오.\n" +"\n" +"백업이 진행되는 동안 \"계속\"을 누르면 이 메시지가 사라집니다." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "백업 용량 측정 중지" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "로그 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: 로그 저장" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<테이프가 없습니다>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "테이프 색인" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "백업 프로필" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "새로운 테이프" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "포맷 실패" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "테이프 블럭 크기를 설정할 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "magic string을 기록할 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "버전 번호를 기록할 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "테이프 ID 길이를 기록할 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "테이프 ID를 기록할 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"테이프에서 색인 파일을 찾을 수 없습니다.\n" +"테이프로 부터 색인을 다시 만드시겠습니까?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "테이프 색인" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "재생성" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "버전 번호를 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "색인 파일 오류" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"테이프 색인 파일 포맷의 버전이 %d 입니다. 색인은 이 버전의 KDat를 읽을 수 없습니다. 테이프 색인 파일이 새 버전의 KDat 로 " +"만들어진 것 같습니다." + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "압축 파일에 접근하는 도중 fseek #1 에서 오류 발생:\"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "파일 접근 오류" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "압축 파일에서 string #1에 접근하는 도중 오류 발생:\"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "압축 파일에서 string #2에 접근하는 도중 오류 발생:\"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "압축 파일에 접근하는 도중 string #1에서 오류 발생:\"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "압축파일 이름을 업데이트 하는 도중 오류 발생: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "테이프 ID를 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "테이프 ID가 색인 파일의 ID와 일치하지 않습니다." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "생성 시간을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "수정 시간을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "테이프 이름을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "테이프 용량을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "압축 파일 카운트를 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "압축 파일 이름을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "압축 시간을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "압축 파일의 시작 블록을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "압축 파일의 마지막 블록을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "압축 파일 카운트를 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "파일 이름을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "파일 용량을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "파일 수정 시간을 읽을 수 없습니다." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "파일 기록 횟수를 읽을 수 없습니다." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "테이프가 읽기전용으로 마운트 되었습니다." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "테이프가 읽기/쓰기로 마운트 되었습니다." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "magic string을 읽는 중..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "magic string을 읽을 수 없습니다." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "버전 번호 읽는 중..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "테이프가 보다 최근 버전의 KDat에 의해 포맷되었습니다. KDat 를 업그레이드 하십시오." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "테이프 ID 읽는 중..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "테이프 ID 길이를 읽을 수 없습니다." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "압축 파일로 건너뛰기..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "블럭으로 건너뛰기..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "시작 레코드:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "끝 레코드:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "테이프 ID:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "압축 파일 카운트:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "사용된 공간:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: 복원" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: 검사" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "차이:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "로그 복원:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "로그 검사:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "로그 저장(&S)..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "중지(&A)" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"테이프 데이터를 읽을 수 없습니다.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: 복원 옵션" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: 옵션 검사" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "디렉터리로 복원." + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "검사할 디렉터리:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "복원 파일:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "검사 파일:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com " + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "KDE의 tar 기반 DAT 압축" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "kdat에서 메모리를 할당할 수 없습니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "옵션 위젯" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "이 설정은 KDat 에서 확인한 백업 테이프의 용량을 결정합니다. 테이프를 포맷할 때 사용됩니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"테이프 드라이브에서 데이터를 각각의 블럭으로 읽고 씁니다. 이 설정은 각 블럭의 크기를 제어하고 테이프 드라이브의 블럭 크기를 설정합니다. " +"플로피 테이프 드라이브는 <b>10240</b>바이트로 설정되어야 합니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "이 옵션은 기본 테이프 용량을 왼쪽의 메가바이트(MB) 또는 기가바이트(GB)로 선택합니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "바이트" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "테이프 블럭 크기:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "기본 테이프 크기:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "tar 명령어 검색." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"<em>non-rewinding</em>테이프 장치의 파일시스템의 위치 입니다. 기본은 <b>/dev/tape</b> 입니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar 명령:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "테이프 장치 검색." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"이 설정은 KDat에서 테이프 백업을 수행하기 위해 사용하는 명령을 제어합니다. 전체 경로를 입력하십시오. 기본은 <b>tar</b> 입니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "테이프 장치:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "테이프 드라이브 옵션" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "마운트할 때 테이프 불러오기" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>테이프를 마운트 하기 전에 <tt>mtload</tt> 명령을 실행함</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"테이프 장치를 마운트하기 전에 <tt>mtload</tt> 명령을 실행합니다.\n" +"\n" +"일부 테이프 드라이브에 요구됩니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "마운트 시 테이프 드라이브 잠금" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "테이프를 마운트한 이후 꺼냄 버튼 무시." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"테이프가 마운트된 이후에 테이프 드라이브의 꺼냄 버튼을 무효화 합니다.\n" +"\n" +"일부 테이프 드라이브에서는 작동하지 않습니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "언마운트 시 테이프 꺼냄" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "언마운트 시 테이프를 꺼냅니다. ftape에는 사용하지 마십시오." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"언마운트된 이후에 테이프를 꺼냅니다.\n" +"\n" +"플로피-테이프 드라이브에서는 사용하면 안됩니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "가변 블럭 크기" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "테이프 드라이브에 가변-블럭 크기 지원을 사용합니다." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"일부 테이프 드라이브는 서로 다른 데이터 블럭 크기를 지원합니다. 이 옵션을 사용하면 KDat에서 이 기능을 사용하도록 합니다.\n" +"하지만 블럭 크기는 지정해야 합니다." |