summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po282
1 files changed, 282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd3af9cdebd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Translation of joystick.po to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
+#
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:22+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "조정"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "정밀도를 계산하는 동안 기다려 주십시오"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(주로 X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(주로 Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>장치에서 전달하는 값을 검사하려고 합니다."
+"<br>"
+"<br>장치에 있는 <b>축 %1 %2</b>을(를) <b>최소값</b의 위치로 움직이십시오."
+"<br>"
+"<br>장치에 있는 어떤 단추나 '다음' 단추를 누르면 다음 단계로 넘어갑니다.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>장치에서 전달하는 값을 검사하려고 합니다."
+"<br>"
+"<br>장치에 있는 <b>축 %1 %2</b>을(를) <b>가운데</b> 위치로 움직이십시오."
+"<br>"
+"<br>장치에 있는 어떤 단추나 '다음' 단추를 누르면 다음 단계로 넘어갑니다.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>장치에서 전달하는 값을 검사하려고 합니다."
+"<br>"
+"<br>장치에 있는 <b>축 %1 %2</b>을(를) <b>최대값</b> 위치로 움직이십시오."
+"<br>"
+"<br>장치에 있는 어떤 단추나 '다음' 단추를 누르면 다음 단계로 넘어갑니다.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "통신 오류"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "성공적으로 장치를 조정했습니다"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "조정 성공"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "값 축 %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "장치 %1을(를) 열 수 없습니다: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "장치 %1은(는) 조이스틱이 아닙니다."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 커널 드라이버를 가져올 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr "현재 실행 중인 커널 드라이버 버전 (%1.%2.%3)은 이 모듈이 컴파일된 버전 (%4.%5.%6)과 일치하지 않습니다."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 단추 개수를 가져올 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 축 개수를 가져올 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 가져올 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 복원할 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 초기화할 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 조정값을 적용할 수 없음: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "내부 오류 - 알 수 없는 코드 %1"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE 조이스틱 제어 모듈"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "조이스틱을 테스트하기 위한 KDE 제어 센터 모듈"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>조이스틱</h1>이 모듈은 조이스틱이 올바르게 작동하는가 검사합니다."
+"<br>만약 축 값이 잘못되었으면 조정해 보십시오."
+"<br>이 모듈은 /dev/js[0-4]와 /dev/input/js[0-4]를 검색해서 현재 사용 가능한 모든 장치를 찾습니다."
+"<br>만약 다른 장치 파일을 사용하면 콤보 상자에 입력하십시오."
+"<br>단추 목록은 조이스틱 단추의 상태를 표시하고, 축 목록은 모든 축의 값을 표시합니다."
+"<br>메모: 현재 리눅스 장치 드라이버(커널 2.4, 2.6)에서는 "
+"<ul>"
+"<li>2축 4단추 조이스틱</li>"
+"<li>3축 4단추 조이스틱</li>"
+"<li>4축 4단추 조이스틱</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 디지털 조이스틱</li></ul>만 자동으로 검사할 수 있습니다. 자세한 정보는 리눅스 소스 트리의 "
+"Documentation/input/joystick.txt를 참고하십시오."
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "눌렸음"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "위치:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "추적 표시"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "단추:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "축:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "조정"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 조이스틱 장치가 검사되지 않았습니다."
+"<br>/dev/js[0-4]와 /dev/input/js[0-4]를 검사해 보았습니다."
+"<br>만약 정확한 경로를 알고 있다면, 장치 파일의 경로를 입력하십시오."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"주어진 장치 파일 이름이 잘못되었습니다 (/dev를 포함하지 않습니다).\n"
+"목록에서 장치를 선택하시거나 /dev/js0 같은 장치 파일을 입력하십시오."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "알 수 없는 장치"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "장치 오류"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>정밀도를 검사하려고 합니다."
+"<br>"
+"<br><b>모든 축을 중앙 위치로 이동하시고 조이스틱을 만지지 마십시오.</b>"
+"<br>"
+"<br>확인 단추를 누르면 조정을 시작합니다.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "조이스틱 장치 %1의 모든 조정값을 복원했습니다."