diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po index d93edecf6bc..285eb31727d 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -36,16 +36,16 @@ msgid "Light" msgstr "가벼운" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE 기본 스타일" +msgid "TDE default style" +msgstr "TDE 기본 스타일" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE 클래식" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE 클래식" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "클래식 KDE 스타일" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "클래식 TDE 스타일" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "플래티넘 스타일" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>KDE %1에 오신것을 환영합니다</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>TDE %1에 오신것을 환영합니다</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" -msgstr "KDE 데스크톱 설정 마법사" +msgstr "TDE 데스크톱 설정 마법사" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "마법사가 다시 시작되었습니다." #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "KDE 세션에 마법사가 실행중입니다" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "TDE 세션에 마법사가 실행중입니다" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "마법사 건너뛰기(&K)" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>데스크톱 설정 마법사를 빠져나오겠습니까?</p> " -"<p>데스크톱 설정 마법사는 KDE 데스크톱을 자신에 맞게 설정해줍니다.</p> " +"<p>데스크톱 설정 마법사는 TDE 데스크톱을 자신에 맞게 설정해줍니다.</p> " "<p> <b> 취소(Cancel)</b></p>를 클릭하면 나가지 않고 설정을 계속합니다.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -171,14 +171,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>창 동작:</b> <i>클릭하면 활성화</i>" "<br> <b>제목 표시줄 더블-클릭:</b> <i>창 말아올리기</i>" "<br> <b>마우스 선택:</b> <i>한번 클릭</i>" "<br> <b>애플리케이션 시작 알림:</b> <i>사용중 커서</i>" -"<br> <b>글자판 배열:</b> <i>KDE 기본</i>" +"<br> <b>글자판 배열:</b> <i>TDE 기본</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -319,28 +319,28 @@ msgstr "사용하는 언어를 고르십시오:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<p>마법사를 통해서 빠르고 쉽게 여러분의 KDE 데스크톱 환경을 만들어 봅시다. 나라마다 다른 설정(날짜,시간표시법 등), 언어, 데스크톱 " +"<p>마법사를 통해서 빠르고 쉽게 여러분의 TDE 데스크톱 환경을 만들어 봅시다. 나라마다 다른 설정(날짜,시간표시법 등), 언어, 데스크톱 " "작동 방식 등을 설정할수 있습니다.</p>\n" -"<p>나중에 KDE 제어판 을 이용해서 모든 설정을 바꿀 수 있습니다. 물론 <b>마법사 건너뛰기</b> " +"<p>나중에 TDE 제어판 을 이용해서 모든 설정을 바꿀 수 있습니다. 물론 <b>마법사 건너뛰기</b> " "버튼을 눌러 나중에 설정할 수 있습니다. 하지만 초보자에게는 이 간단한 방법을 추천합니다.</p>\n" -"<p>이미 KDE사용에 익숙해지셨다면, <b>마법사 건너뛰기</b> 버튼을 누르시거나 <b>종료</b>하셔도 좋습니다.</p>" +"<p>이미 TDE사용에 익숙해지셨다면, <b>마법사 건너뛰기</b> 버튼을 누르시거나 <b>종료</b>하셔도 좋습니다.</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3> KDE %VERSION%에 오신것을 환영합니다! </h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3> TDE %VERSION%에 오신것을 환영합니다! </h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -352,14 +352,14 @@ msgstr "여러분이 살고있는 국가를 선택하십시오:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>KDE는 부드러운 글꼴, 파일 관리자에서 미리보기 기능과 움직이는 메뉴 같은 여러가지 시각적 효과를 제공합니다. 하지만 많은 효과를 " +"<P>TDE는 부드러운 글꼴, 파일 관리자에서 미리보기 기능과 움직이는 메뉴 같은 여러가지 시각적 효과를 제공합니다. 하지만 많은 효과를 " "내려면 컴퓨터의 성능을 떨어뜨릴 수 있습니다.</P>\n" "성능에 관계없이 보다 시각적인 데스크톱을 쓰시려면 보다 많은 효과를 사용하십시오. 반면에 느린 컴퓨터는 참을 수 없다고 생각하신다면 효과를 " "줄여서 최상의 성능을 낼 수 있습니다." @@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "선호하는 시스템 동작방식을 선택하십시오" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -445,20 +445,20 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>시스템 동작방식</b>" "<br>\n" "그래픽 사용자 환경(GUI)은 여러 OS 마다 특성을 가지고 있습니다. \n" -"KDE는 여러분이 원하는 형태를 그들 가운데 어느 한가지로 정할 수 있게 해줍니다." +"TDE는 여러분이 원하는 형태를 그들 가운데 어느 한가지로 정할 수 있게 해줍니다." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." -msgstr "움직임이 힘든 사용자들을 위해서, KDE는 특별한 키보드 설정을 활성화 시키는 키보드 동작을 제공합니다." +msgstr "움직임이 힘든 사용자들을 위해서, TDE는 특별한 키보드 설정을 활성화 시키는 키보드 동작을 제공합니다." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 #: rc.cpp:64 @@ -475,28 +475,28 @@ msgid "" "entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>수고하셨습니다.</h3> " -"<p>아래 'KDE 제어판 실행' 단추를 눌러 설정을 고칠 수 있습니다. 이 대화창을 닫은 뒤 시스템 메뉴에 있는 \"데스크톱 설정 마법사\" " +"<p>아래 'TDE 제어판 실행' 단추를 눌러 설정을 고칠 수 있습니다. 이 대화창을 닫은 뒤 시스템 메뉴에 있는 \"데스크톱 설정 마법사\" " "를 선택하셔서 다시 시작하실 수 있습니다.</p>" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "여러분은 K메뉴에 있는 <b>KDE 제어판</b>에서 설정을 변경할 수 있습니다." +msgstr "여러분은 K메뉴에 있는 <b>TDE 제어판</b>에서 설정을 변경할 수 있습니다." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "또한 아래 버튼을 눌러 KDE 제어판을 시작할 수 있습니다." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgstr "또한 아래 버튼을 눌러 TDE 제어판을 시작할 수 있습니다." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "KDE 제어판 실행(&L)" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "TDE 제어판 실행(&L)" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 |