diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po | 1590 |
1 files changed, 1590 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..cf486372d9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1590 @@ +# Korean messages for juk. +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Jeon Byeong Sik <jn1654@hanmail.net>, 2004. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "검색 재생 목록 만들기" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "검색 조건" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "다음 조건 중 아무거나 일치:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "다음 조건 모두 일치:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "추가" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "삭제" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "aRts 소리 서버를 찾을 수 없습니다." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "음악 데이터 캐시에 오류가 있습니다. 음악 데이터를 재검색하는데 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "모음집" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"모음집에서 지운 곡은 다른 모든 재생목록에서 지워집니다. 계속하시겠습니까?\n" +"\n" +"하지만, 파일이 \"시작할 때 검색하는 폴더 목록\" 안에 있다면, 다음 시작할 때 다시 추가될 것입니다." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "현재 곡 보기" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<모든 가수>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "커버 지우기" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "<b>%n</b> 개 파일 선택됨." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>이 항목들은 <b>영구히</b> 하드 디스크에서 지워집니다.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>이 항목들은 휴지통으로 옮겨집니다.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "선택된 파일들을 지우려고 합니다" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "휴지통으로 보내기(&S)" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "폴더 목록" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "다음 파일들의 이름을 바꾸려고 합니다. 계속하겠습니까?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "원래 이름" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "새로운 이름" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "변화 없음" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "폴더 구분자 삽입" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "파일이 선택되지 않았거나 선택된 파일에 태그가 없습니다." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "이름 바꾸기 테스트 대화상자 숨기기" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "이름 바꾸기 테스트 대화상자 표시" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1을 %2로" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"다음 이름 바꾸기 작업이 실패했습니다:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "파일 이름 변경 규칙" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "파일 이름 바꾸기" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "재생 목록에서 지우기" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "임의 연주(&R)" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "임의 연주 해제(&R)" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "임의 연주 사용(&R)" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "앨범 임의 연주 사용(&R)" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "재생(&P)" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "일시정지(&A)" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "정지(&S)" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "이전" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "다음(&N)" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "재생 목록 반복(&L)" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "재생 목록 열 크기를 수동으로 조정(&R)" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "재생 목록 열 크기를 자동으로 조정(&R)" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "음량 증가" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "음량 감소" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "재생 / 일시정지" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "빨리감기" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "되감기" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "시작할 때 시작 화면 보이기" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "시작할 때 시작 화면 숨기기" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 놓기(&D)" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "창 닫을 때 시스템 트레이 아이콘 유지(&S)" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "트랙 알림 팝업 띄우기(&T)" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "재생 큐를 끝낼 때 저장(&P)" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "태그 추측하기(&T)..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "파일 이름 바꾸기(&F)..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "트랙 위치" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "재생 정지" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "보이기 / 숨기기" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "다음 앨범 재생" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>창을 닫아도 시스템 트레이에서 JuK가 실행됩니다. 프로그램을 끝내기 위해서는 파일 메뉴의 끝내기 항목을 사용하십시오.</qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 놓기" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "선택한 항목을 오디오나 데이터 CD에 추가" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "K3b를 실행할 수 없습니다." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "K3b와 DCOP 통신을 할 수 없습니다." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "CD 플레이어에 알맞은 오디오 CD를 만들거나, 컴퓨터나 디지탈 뮤직 플레이어에 알맞은 데이터 CD를 만들겠습니까?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b 프로젝트 만들기" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "오디오 모드" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "데이타 모드" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "재생 목록을 오디오나 데이터 CD에 추가" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "단축키 설정" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "전역 단축키" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "키 없음(&N)" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "표준 키(&S)" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "멀티미디어 키(&M)" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "연주기를 제어하기 위한 전연 단축키를 선택할 수 있습니다." + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "KDE용 음악 관리자 및 주크박스" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "저자" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "많은 것을 고침" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"시스템 트레이 도킹, \"인라인\" 태그 편집, \n" +"버그 수정, 지원" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "GStreamer 포팅" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "전역 단축키 지원" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "트랙 알림 팝업" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "자동 트랙 데이터 추측, 버그 수정" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz를 이용한 더 자동적인 것" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "MusicBrainz 지원을 위한 공동 계획자" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "친근한 aRts 구루" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"음악이 많은 사람들을 위한\n" +"수정" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP 인터페이스" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "FLAC/MPC 지원" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "앨범 커버 관리자" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "시작 화면 제작" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "열 파일" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "재생 목록" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "MusicBrainz 서버에 질의..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "찾을 수 없습니다" + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "MusicBrainz 서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "재생목록으로 돌아가기" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "연주되었던 곡" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "다음으로 출력하기(&O)" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "이 커버를 정말로 지우시겠습니까?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "커버 삭제(&D)" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "커버 그림 파일 선ㅌ개" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "다음 파일을 지울 수 없습니다" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "다음 파일을 휴지통으로 옮길 수 없습니다" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "트랙 이름" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "가수" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "앨범" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "커버" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "장르" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "년" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "비트레이트" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "파일 이름" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "파일 이름 (전체 경로)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "행 보기(&S)" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "보이기" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "재생 큐에 추가" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "선택한 항목에서 재생 목록 만들기..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "'%1' 편집" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "여러 개의 파일을 편집하려고 합니다. 계속하시겠습니까?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "새 재생목록 만들기" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "수동 열 크기 조정을 사용합니다. 자동 열 크기 조정으로 다시 돌아갈 수 있습니다." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "수동 열 크기 조정 사용" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "보기 형태" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "연주목록 복사" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "이 파일(들)도 디스크에서 지우겠습니까?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "유지" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "이 파일들을 지울 수 없습니다." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "이 재생 목록들을 모음집에서 지우시겠습니까?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "항목을 지우시겠습니까?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "숨기기(&E)" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "제거(&E)" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "동적 목록" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "지금 재생 중" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "이 항목(들)을 현재 목록이나 모음집에 더하시겠습니까?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "현재" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "모음집" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "재생 목록 검색" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "폴더 재생목록 만들기" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "이 재생목록의 이름을 입력하십시오:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "새로 만들기(&N)" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "빈 재생 목록(&E)..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "재생 목록 검색(&S)..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "폴더에서 재생목록 만들기(&F)..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "태그 정보 추측(&G)" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "파일 이름에서(&F)" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "인터넷에서 추측(&I)" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "파일 이름에서 태그 정보 추측(&F)" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "처음 트랙 연주" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "폴더 추가(&F)..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "이름 바꾸기(&R)..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "연주 목록 복사(&U)..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "검색 편집..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "파일 이름 바꾸기(&R)" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "커버 관리자" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "커버 보기(&V)" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "파일에서 커버 가져오기(&D)..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "인터넷에서 커버 정보 가져오기(&I)..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "커버 삭제(&D)" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "커버 관리자 보이기(&M)" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "연주되었던 곡 목록 보이기(&H)" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "연주되었던 곡 목록 숨기기(&H)" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "재생 큐 보기(&P)" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "재생 큐 숨기기(&P)" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "검색 표시줄 보기(&S)" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "검색 표시줄 숨김(&S)" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "트랙 검색 편집" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "재생기(&P)" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "태그 편집기(&T)" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "재생 도구 모음" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<모두>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "검색 지우기" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "현재 커버 검색을 지웁니다." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "아이콘 위치 표시자, GUI에 없음" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "이 항목(들)을 정말로 지우시겠습니까?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "삭제 방법 위치 표시자, 사용자에게 표시되지 않음" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "지워질 파일들의 목록입니다." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "이 목록은 지워질 파일들의 목록입니다." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "파일 숫자 위치 표시자, GUI에 없음" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "휴지통으로 옮기지 않고 삭제(&D)" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "만약 선택되면 파일들이 휴지통으로 옮겨지는 대신 영원히 삭제됩니다." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 선택되면 파일들이 휴지통으로 옮겨지는 대신 영원히 삭제됩니다.</p>\n" +"\n" +"<p><b>사용 시 주의하십시오:</b> 대부분 파일 시스템은 지워진 파일을 복구할 수 없습니다.</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "폴더 더하기..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "폴더 지우기" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "JuK는 시작할 때 여기에 있는 폴더들을 검색하여 새로운 파일들을 추가합니다." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "재생목록 가져오기" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "예제" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "예제 태그 선택" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "이 파일에서 예제 태그 가져오기:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "예제 태그를 입력하십시오:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "예제 태그" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "가수:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "앨범:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "장르:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "트랙 번호:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "년:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "파일 이름변경 규칙 설정" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "음악 폴더:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "앨범 태그" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "가수 태그" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "장르 태그" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "제목 태그" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "트랙 태그" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "년 태그" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "종류 삽입" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "종류 추가:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "구분자:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 옵션" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "%1 형식" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "파일 이름을 바꿀 때 지정한 트랙의 %1 태그의 값이 아래에 지정한 텍스트를 더해서 바뀝니다." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "대체 예제" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "트랙의 %1이(가) 비어 있을 때" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "파일 이름에 항상 포함하기(&F)" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "파일 이름을 바꿀 때 이 태그 무시(&I)" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "이 값 사용(&T):" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "트랙 폭 옵션" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "Juk에서는 파일 이름이 최소 특정한 글자만큼 가지게 할 수 있습니다. 파일 관리자에서 정렬할 때 필요할 수 있습니다." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "최소 트랙 너비(&W):" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "없음" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "002" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "파일 이름 구성" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "현재 사용된 파일 이름 구성" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"태그 편집기의 \"제안\" 버튼을 눌렀을 때 파일 이름에서 태그 정보를 가져 올 방법을 설정합니다. 각각의 문자열은 다음 위치고정자 중 하나를 " +"포함합니다:" +"<ul>\n" +"<li>%t: 제목</li>\n" +"<li>%a: 가수</li>\n" +"<li>%A: 앨범</li>\n" +"<li>%T: 트랙 번호</li>\n" +"<li>%c: 주석</li>\n" +"</ul>\n" +"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%T] %a - %t\" 은 \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" 에 " +"대응합니다. \"(Deep Purple) Smoke on the water\" 에 대응하게 하려면 \"(%a) %t\" 을 사용하면 " +"됩니다.<p/>\n" +"태그 추측기는 이 목록의 위에서부터 아래 순으로 중요도를 부여하며 이 중 가장 처음으로 맞는 값을 사용합니다." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "더하기(&A)" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "새로운 구성 더하기" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "이 목록 마지막에 새로운 파일 이름 구성을 추가하려면 이 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "위로 옮기기" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "한 단계 위로 현재 선택된 구성을 이동하려면 이 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "아래로 옮기기" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "한 단계 아래로 현재 선택된 구성을 이동하려면 이 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "구성 수정하기" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "현재 선택된 구성을 수정하려면 이 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "구성 지우기" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "현재 선택된 구성을 목록에서 지루려면 이 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "가장 좋은 가능한 일치 사용" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "보통 매칭" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "패턴 매칭" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "모두" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "검색" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "트랙 위치" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "음량" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "불러오는 중" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "현재 연주되고 있는 곡으로 가기" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n일" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n개 항목" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "팝업 다시표시" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "태그 편집기 보기(&T)" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "태그 편집기 숨김(&T)" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "가수 이름(&A):" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "트랙 이름(&T):" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "앨범 이름(&N):" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "장르(&G):" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "파일 이름(&F):" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "트랙 이름(&R):" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "연도(&Y):" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "비트레이트:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "주석(&C):" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"변경 사항을 다음에 저장하게씁니까:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "변경 사항 저장" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "가능" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "태그 추측기 설정" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"이 파일은 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰겠습니까?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "파일이 존재합니다" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "다음 파일을 바꿀 수 없습니다." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "인터넷 태그 추측기" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "가수" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "장르" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "앨범" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "파일들의 %1을(를) 바꾸려고 합니다." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "트랙 태그 바꾸기" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "재생 큐" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "가수" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "앨범" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "장르" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "그림 찾는 중입니다. 기다리십시오..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "커버 다운로더" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "그림을 찾을 수 없습니다. 새로운 검색 항목을 입력하십시오." + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "새로운 검색 항목을 입력하십시오:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "새 검색" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "선택된 커버를 사용할 수 없습니다. 다른 것을 선택해 보십시오." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "커버를 사용할 수 없음" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "재생목록" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "간단히 보기" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "트리로 보기" |