diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1562 |
1 files changed, 1562 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..a7908d9d2fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1562 @@ +# translation of noatun.po to Korean +# noatun +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dongwon Kim <prdd@finf.net>, 2001. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:43+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "이퀄라이저" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "프리엠프(&A):" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "밴드(&B)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "프리셋(&P)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "추가(&D)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "사용함(&E)" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "밴드 수(&N):" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "EQ 초기화(&S)" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "현재 트랙에 대한 풍선도움말 보기(&T)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "팝업창과 풍선도움말에서 표지 보이기(&C)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "팝업 창" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "팝업 창 시간 보이기(&I):" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "팝업창에 버튼 보이기(&B)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "팝업창으로 트랙 설명(&P)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "상태 아이콘 표시" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "움직임(&A)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "플래시(&F)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "정적임(&S)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "없음(&N)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "고급(&V)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "마우스 가운데 버튼 동작" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "재생목록 숨기기/보이기(&L)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "재생 / 일시정지(&P)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "마우스 휠(&W)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "키보드 수정기(&K):" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "동작 :" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "없음(&N)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "볼륨 변경(&O)" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "트랙 전환(&T)" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "세부사항(&D)" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "오디오:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "비디오:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "재생객체(&P)" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "가능성" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "미리듣기" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "스킨:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"여기에서 스킨제작자들이 쓴 스킨에 대한 코멘트를 볼 수 있습니다.\n" +"여러 줄일 수도 있고, 보통 아무런 내용도 없지만, 보이게 됩니다." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "스킨 설치" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "스킨 제거" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "시각효과" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "오실로스코프(&S)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "분석기(&A)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "다음 시간마다 업데이트(&P):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "피치" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "최저(&L):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "최대(&U):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "풍선도움말 표시(&T)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "스플래시 스크린 표시(&R)" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "제목표시 스크롤 속도(&I):" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "느림" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "빠름" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "시스템 글꼴" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "색상:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "글꼴:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "시스템 글꼴 사용" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "주파수 퓨전" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "파일/URL 열기" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun 개발자" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "aRts 지원" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG 코덱 및 OGG Vorbis 지원" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "적외선 통신 지원 및 HTML 연주목록 내보내기" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML 연주목록 내보내기 및 플러그인 시스템" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaiman 스킨 지원" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "확장된 K-Jöfol 스킨 지원, EXTM3U 재생목록 불러오기" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "이퀄라이저 도움말" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "비디오 - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 에 쓸 수 없습니다." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "일반 옵션" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "재생 끝나고 재생목록 처음으로 가기(&R)" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "재생목록의 재생이 모두 끝나면, 처음으로 돌아가서 정지하기." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Noatun 하나만 띄워 사용하기(&I)" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "noatun 실행 중, 또 한번 실행하면 현재 noatun에 그대로 재생하고자 하는 항목을 추가합니다." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "새 파일 열면 재생목록 지우기(&W)" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "전역 '열기' 메뉴 항목으로 새로운 파일을 열면 먼저 재생목록을 깨끗하게 지웁니다." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "빠른 하드웨어 볼륨 조절을 사용(&U)" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "aRts 대신 하드웨어 믹서를 사용합니다. Noatun 뿐만 아니라 모든 스트림에 적용됩니다만, 조금 빨라집니다." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "남은 재생 시간 표시(&R)" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "재생시간을 끝나는 시간을 0으로 하여 재생한 시간이 아니라 남은 재생 시간을 표시합니다." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "제목 형식(&F):" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"각 파일(재생목록과 사용자 인터페이스)에 사용할 제목을 선택하십시오. $(제목)과 같은 요소들이 괄호 안에 주어진 이름으로 대체됩니다. 속성은 " +"다음의 요소들을 포함하는데 제한되지는 않습니다: 제목, 작곡가, 날짜, 코멘트, 앨범." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "다운로드 디렉터리(&D):" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "로컬 파일이 아닌 것을 열 경우, 선택된 디렉터리에 해당 파일을 다운로드합니다." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "시작시 재생동작" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "재생 상태 복구(&P)" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "처음 파일 자동으로 연주하기(&F)" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "재생시작하지 않기(&D)" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "플러그인 선택" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>사용할 하나 또는 그 이상의 인터페이스를 선택하십시오:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "작곡가" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "라이센스" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "인터페이스(&I)" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>사용할 재생목록을 하나 선택하십시오:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "재생목록(&P)" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>사용할 시각효과를 선택하십시오:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "시각효과(&V)" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>사용할 다른 플러그인을 선택하십시오:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "다른 플러그인(&T)" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>재생목록 플러그인을 변경하면 재생이 중지됩니다. 다른 재생목록은 다른 방법으로 정보를 저장하기 때문에 재생목록을 변경한 후에는 " +"재생목록을 재생성해야 합니다.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "새로운 프리셋" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "태그" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "태그 불러오기 설정" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "모든 태그 재스캔" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "자동으로 태그 불러오기(&A)" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "간격:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "등록정보 - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "aRts 데몬과 통신 중 오류가 생겼습니다." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts 오류" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "aRts 사운드서버에의 연결/시작이 실패했습니다. artsd가 올바르게 설정되었는지 확인하십시오." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "재생목록 플러그인을 찾을 수 없습니다. Noatun을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "재생할 파일 선택" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "%1(으)로부터의 스트림" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "%1(으)로부터의 스트림 (포트 %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "%1(으)로부터의 스트림 (IP: %2, 포트 %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "일시정지" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "재생목록 보기" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "재생목록 숨기기" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "동작(&A)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "반복(&L)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "음악(&S)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "무작위(&R)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "효과(&E)..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "이퀄라이저(&Q)..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "뒤로(&B)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "앞으로(&F)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "재생(&P)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "일시정지(&P)" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "트랜스" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "댄스" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "메탈" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "재즈" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "0" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "일렉트릭 기타" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "효과" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "효과 - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "사용 가능한 효과" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "활성 효과" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "위" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"사용 가능한 모든 효과를 보여줍니다.\n" +"\n" +"플러그인을 활성화하려면, 여기서 파일을 드레그하여 오른쪽의 구역에 넣으십시오." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "선택한 효과를 체인의 아래에 위치시킵니다." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"효과 체인을 보여줍니다. Noatun은 순서없이 무제한의 효과를 지원합니다. 같은 효과르 두 번 가질 수도 있습니다.\n" +"\n" +"항목들을 추가하거나 제거하려면 여기에 드레그 해 놓거나 드레그하여 빼내면 됩니다. 드레그 앤 드랍을 통해 순서도 바꿀 수 있습니다. 오른쪽의 " +"버튼을 통해서도 가능합니다." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "현재 선택된 효과를 체인에서 한 단계 올립니다." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "현재 선택된 효과를 체인에서 한 단계 내립니다." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"현재 선택된 효과를 설정합니다.\n" +"\n" +"여기서 명암 등을 변경할 수 있습니다." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "사용자의 체인에서 선택된 효과를 제거합니다." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "재상/일시정지" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "재생 정지" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "재생목록 보기/숨기기" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "재생할 파일 열기" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "효과 설정" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "등록정보" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 증가" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 감소" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "앞으로 탐색" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "뒤로 탐색" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "다음 구역" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "이전 구역" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "제목 클립보드로 복사" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "메인창 보기/숨기기" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "키" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "단축키 설정" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "모노스코프" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "모노스코프 전환" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "볼륨 조절 보기(&V)" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "볼륨 조절 숨기기(&V)" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "반복 안함" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "음악 반복" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "재생목록 반복" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "무작위 재생" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>메뉴바를 보려면 %1 을(를) 누르십시오.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "태그 편집기" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "제목(&T)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "음악가(&A)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "앨범(&L)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "날짜(&D)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "트랙(&R)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "장르(&G)" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "설명(&M)" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "태그 편집기(&T)..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "찾기(&F)" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "정규 표현식(&R)" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "뒤로 찾기(&B)" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "파일 추가(&F)..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "디렉터리 추가(&D)..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "섞기" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "재생목록 끝에 도달했습니다. 처음부터 다시 찾습니까?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "재생목록 처음에 도달했습니다. 끝부터 다시 찾겠습니까?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "재생목록 열기" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "디렉터리 선택" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "재생목록" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "시스템트레이 아이콘" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "시스템트레이 아이콘 설정" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - 일시 정지됨" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - 재생중" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - 중지됨" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다. 설치되지 않았습니다." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다. 지원되지 않거나 잘못된 스타일 설명입니다." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "%1 스킨을 불러올 수 없습니다. 기본 스킨으로 돌아갑니다." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "%1 기본 스킨을 불러올 수 없습니다." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "반복 형식" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman 스킨" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Kaiman 플러그인의 스킨 선택" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1의 등록정보" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "설정(&P)" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "재생 / 일시정지" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jöfol 스킨" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "K-Jofol 플러그인의 스킨 선택" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "스킨 선택(&S)" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "다른 설정(&T)" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "로컬파일이 아닌 것은 아직 지원하지 않습니다" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "선택한 파일은 올바른 zip-압축 파일이 아닙니다." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "스킨 압축 해제 실패" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"새 스킨 설치 실패: 설치 경로가 올바르지 않습니다.\n" +"K-Jöfol 관리자에게 버그 리포트를 보내주십시오" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"새 스킨 설치 실패: 소스 경로나 설치 경로가 올바르지 않습니다.\n" +"K-Jöfol 관리자에게 버그 리포트를 보내주십시오" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"새로 설치된 스킨이 없습니다.\n" +"압축 파일이 올바른 K-Jöfol 스킨을 포함하고 있는지 확인하십시오" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "새로운 스킨이 성공적으로 설치되었습니다." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"%1을 정말로 제거하시겠습니까?\n" +"이 스킨에 의해 설치된 파일들이 삭제됩니다." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "확정" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Noatun에 오신 것을 환영합니다." + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "남은 재생 시간" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "현재 재생 시간" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "샘플링레이트 (kHz 단위로)" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "비트레이트(kbps 단위로)" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "반복" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "이퀄라이저창 보기" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "이퀄라이저 켜기" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "이퀄라이저 끄기" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "이퀄라이저 초기화" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "다음으로" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "이전으로" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "되감기" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfol 등록정보" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "도킹 모드로 전환" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "도킹 모드 해제" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "스킨 %1 을(를) 불러오는데 문제가 생겼습니다. 다른 스킨 파일을 선택하십시오." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "보이스프린트" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "보이스프린트 시각효과 옵션" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "전경 색상(&F):" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "배경 색상(&B):" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "색상 닦아내기(&S):" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"적외선 신호를 받을 소켓을 생성할 수 없습니다. 오류는 다음과 같습니다:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"적외선 신호를 받을 연결을 구성할 수 없습니다. 오류는 다음과 같습니다:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "적외선 제어" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "적외선 명령 설정" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "원격 제어 명령(&C):" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "동작(&A):" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "반복(&R)" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "간격(&I):" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "원격 제어 설정에 없습니다." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "lirc 설정이 올바른지 확인하십시오." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "연결을 구성할 수 없습니다." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "lirc 설정이 올바른지, lircd 가 실행 중인지 확인하십시오." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "버튼" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "동작" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "간격" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "재생목록 내보내기(&E)..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "재생목록 내보내기" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun 재생목록" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "재생목록 내보내기" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "HTML 내보내기의 색상과 설정" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML 색상 설정" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "텍스트:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "헤딩:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "링크 호버:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "배경 이미지" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "재생목록 항목 해당 URL에 하이퍼링크(&L)" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "재생목록 항목에 번호붙이기(&N)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "탐색: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "밸런스: 중앙" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "밸런스: %1% 왼쪽" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "밸런스: %1% 오른쪽" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "볼륨: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "시각효과 모드" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "분석 모드" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "분석" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "사용안함" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fire" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "세로 줄" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Winskin 플러그인을 위한 스킨 선택" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "새 스킨 설치(&I)..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "스킨 제거(&R)" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "제목 스크롤 속도(&I):" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "이 스킨을 제거할 수 없습니다." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>정말로 스킨 <b>%1</b> 을(를) 제거하시겠습니까?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "반복 스타일 바꾸기" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "불러온 파일 없음" |