diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po | 2063 |
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9f4f19bb7b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# Translation of khexedit.po to Korean +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "특별(&I)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "문서 인코딩(&E)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "문서(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "문서 탭(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "전환 필드(&F)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "검색바(&H)" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "문자표" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "10진수" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16진수" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "8진수" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "2진수" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "이 정도의 문자 삽입" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "KDE 헥스 편집기" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "만든이" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "값 코딩(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "16진수(&H)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "10진수(&D)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "8진수(&O)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "2진수(&B)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Char Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "출력이 불가능한 문자보기(&U) (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "스타일 크기변경(&R)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "크기변경 없음(&N)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "그룹 잠그기(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "전체 크기 사용법(&F)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "행 오프셋(&O):" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "칸(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "값 칸(&V) " + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "문자 칸(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "양쪽 칸(&B)" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "16진수" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "10진수" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "8진수" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "2진수" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "텍스트" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "뒤로" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "상황 무시" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "전환" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE 헥스 편집기" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "'오프셋'으로 이동" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "열 파일" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"이 프로그램은 다른 KDE 프로그램, 특히 kwrite, kiconedit, ksysv으로부터의\n" +"수정된 코드와 기술을 사용합니다. 이 프로그램의 공로는 만든이와 \n" +"관리자에게 있습니다.\n" +"\n" +"Leon Lessing(leon@lrlabs.com)이 비트 교환 기능 부분을 \n" +"만들었습니다.\n" +"\n" +"Craig Graham(c_graham@hinge.mistral.co.uk)이 전환 필드의 비트\n" +"스트림 기능을 만들었습니다.\n" +"\n" +"Dima Rogozin(dima@mercury.co.il)이 문자열 대화창 목록 기능을\n" +"확장했습니다.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade(sbcs@bigfoot.com)가 몇몇 심각한 버그들의\n" +"보고를 해주었습니다.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Young-bin Park" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, shrike@nate.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "문자열 압축 풀기" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "최소 길이(&M):" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "필터(&F):" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "사용(&U)" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "상황 무시(&I)" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "16진수로 오프셋 보기(&D)" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "오프셋" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "문자열" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "문자열 수:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "표시됨:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n" +"필터 없이 계속합니까?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "경고: 마지막 업데이트 후 문서 수정됨" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1...%3의 %2" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "오프셋으로 가기" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "오프셋(&F)" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "커서로부터(&F)" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "뒤로(&B)" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "보이게 유지(&S)" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "형식(&R):" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "찾기(&I):" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "선택에서(&I)" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "네비게이터 사용(&U)" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "상황 무시(&A)" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "찾기 (네비게이터)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "새 키(&K)" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "다음(&N)" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "찾기:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "찾아서 대체" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "형식 (찾기)(&R):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "형식 (대체)(&M):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "대체(&L):" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "묻기(&P)" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "소스와 대상 값은 같을 수 없습니다." + +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "대체(&L):" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "찾아서 대체" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "커서 위치에 표시된 데이터를 대체합니까?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "바이너리 필터" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "작업(&P):" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "형식 (피연산자)(&R):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "피연산자(&P):" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "전환 규칙" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "그룹 크기 [바이트](&G)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "변경 크기 [비트](&H)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "변경 크기가 0." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "전환 규칙에 정의된 전환이 없습니다." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "패턴 삽입" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "크기(&S):" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "형식 (패턴)(&R):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "패턴(&P):" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "오프셋(&O):" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "패턴 반복(&E)" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "커서 위치에 삽입(&I)" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "요청을 수행할 수 없습니다." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "변수 검사 후 재시도." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "유효하지 않은 변수" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "대상 파일을 지정해야 합니다." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "존재하는 디렉터리를 지정했습니다." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "이 파일에 쓰기 권한이 없습니다." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"존재하는 파일을 지정했습니다.\n" +"현재 파일을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "정규 텍스트" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "피연산자 AND 데이터" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "피연산자 OR 데이터" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "피연산자 XOR 데이터" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT 데이터" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE 데이터" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE 데이터" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT 데이터" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "개별 비트 교환" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8비트로 서명됨." + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8비트로 서명되지 않음." + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16비트로 서명됨." + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16비트로 서명되지 않음." + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32비트로 서명됨." + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32비트로 서명되지 않음." + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32비트 플롯" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64비트 플롯" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "16진수:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "8진수:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "2진수:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "텍스트:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "작은 endian 디코딩 보기" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "unsigned 16진수로 보기" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "스트림 길이:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "고정된 8 비트" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "비트 창" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "비트 창" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "변환기" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "커서에(&O)" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "10진수:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "삽입(&I)..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "내보내기(&E)..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "작업 취소(&C)" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "읽기만(&R)" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "크기 변경 허용(&A)" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "새 창(&E)" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "창 닫기(&W)" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "오프셋으로 가기(&G)..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "패턴 삽입(&I)..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "텍스트로 복사(&T)" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "텍스트(&T)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "오프셋 칸 보기(&F)" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "텍스트 필드 보기(&X)" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "10진수 오프셋(&S)" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "대문자 (데이터)(&U)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "대문자 (오프셋)(&C)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "기본 인코딩(&D)" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "EBCDIC(&E)" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "바이너리 필터(&B)..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "문자표(&C)" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "변환기(&O)" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "통계(&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 교체(&R)" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 제거(&E)" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "모두 제거(&M)" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "전체 경로 보기(&U)" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "숨기기(&H)" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "편집기 위에(&A)" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "편집기 아래(&B)" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "띄우기(&F)" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "메인 창에 내장(&E)" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "문서 드레그" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "문서 드레그" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "쓰기 보호 전환" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "크기: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "오프셋:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Non local recent file: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"새 창 생성할 수 없음.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "크기: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "오프셋: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "인코딩: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "선택:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "데이터 없음" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "목록이 꽉 찼음!" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "읽기 작업 실패" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "쓰기 작업 실패" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "변수 없음" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "알맞지 않은 변수" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "빈 포인터 변수" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "보호 버퍼" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "일치하지 않음" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "선택된 데이터 없음" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "빈 문서" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "활성화된 문서 없음" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "표시된 데이터 없음" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "문서에 쓰기 보호됨" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "문서에 크기 변경 보호됨" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "작업 중지됨" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "비정규 모드" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "프로그램에 여유가 없습니다. 잠시 후 다시 시도하십시오" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "값이 유효한 범위에 있지 않음" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "작업 중지됨" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "파일을 쓰기위해 열 수 없음" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없음" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "기본값" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 비트)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "제목없음 %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "새 문서를 만들 수 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "작업 실패" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "파일 삽입" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "현재 로컬 파일만을 지원합니다." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"현재 문서가 수정되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"현재 문서가 디스크에서 변경되었습니다.\n" +"지금 저장하면, 그 변경사항들을 잃게됩니다.\n" +"계속합니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"이 이름의 문서가 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "현재 문서가 디스크에 존재하지 않습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"현재 문서가 디스크에서 변경되었으며, 저장되지 않은 수정사항도 포함하고 있습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "16진 문서 인쇄" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"데이터를 인쇄할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>인쇄 threshold 초과." +"<br>한 페이지를 인쇄하려 합니다." +"<br>계속 합니까?</qt>\n" +"<qt>인쇄 threshold 초과." +"<br>%n 페이지를 인쇄하려 합니다." +"<br>계속합니까?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"데이터를 내보낼 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"선택한 인코딩은 반대로 만들 수 없습니다.\n" +"원본 인코딩을 나중에 반대로 만들면, 다시 원본으로 복구할 수 있다는 보장이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "인코드" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "인코드(&E)" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"데이터를 인코딩할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"삭제한 즐겨찾기는 복구할 수 없습니다.\n" +"계속합니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "문서에 검색한 키가 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"문서 끝에 다다랐습니다.\n" +"처음부터 계속합니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"문서 처음에 다다랐습니다.\n" +"마지막부터 계속하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"요청을 수행할 수 없습니다.\n" +"정의된 검색 패턴이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "찾아서 대체" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "선택한 구역에서 검색 키를 찾을 수 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"1 개의 대체가 이루어졌습니다.\n" +"%n 개의 대체가 이루어졌습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"아직 불가능합니다.!\n" +"사용자의 인코딩을 정의하십시오" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"문자열을 수집할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "문자열 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"아직 불가능합니다!\n" +"레코드(구조)를 정의하고 문서의 데이터로 채우십시오." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "레코드 뷰어" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"문서 통계를 수집할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "문서 통계 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"아직 불가능합니다!\n" +"선호하는 레이아웃을 저장하거나 복구하십시오" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "프로파일" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Rea 읽기d URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "쓰기 실패" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "지정한 파일이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "읽기" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "이 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"파일을 읽을 수 없습니다\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "쓰기 권한이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"디스크에 데이터를 쓸 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"텍스트 버퍼를 생성할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "불러오기 실패" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "읽기" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "쓰기" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "삽입" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "문자열 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "내보내기" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "스캐닝" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "읽기를 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "쓰기" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "경고: 취소는 디스크의 데이터에 손실을 줄 수 있습니다" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "삽입을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "인쇄를 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "인코딩을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "문자열 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "내보내기를 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "문서 통계 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "문서 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"작업을 완료할 수 없습니다.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "문서 내보내기" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "대상" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "일반 텍스트" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML 표" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich 텍스트 (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C 배열" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "형식(&F):" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "대상(&D):" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(패키지 디렉터리)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "내보내기 범위" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "모두(&E)" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "선택 부분(&S)" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "범위(&R)" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "오프셋부터(&F):" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "오프셋까지(&T):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "이 형식에 대한 옵션이 없습니다." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML 옵션 (페이지 당 표 하나)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "표 당 줄 수(&L):" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "파일명 접두사 (패키지로)(&P):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "안 함" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "경로 포함 파일명" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "쪽 번호" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "텍스트 위에 머리말(&A):" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "텍스트 아래 꼬리말(&F):" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "차례 파일에 \"index.html\" 연결(&T)" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "네비게이터 바 포함(&I)" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "흑백만 사용(&U)" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C 배열 옵션" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "배열 이름:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "요소 형식:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "줄 당 요소:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "unsigned 값 16진수로 인쇄" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "파일명 접두사에 빈 칸이나 구어 기호는 포함할 수 없습니다." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "이 형식은 아직 지원되지 않습니다." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "목표 대상을 지정해야 합니다." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "새 디렉터리를 생성할 수 없습니다" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "존재하는 파일을 지정하셨습니다" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "이 디렉터리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"존재하는 디렉터리를 지정하셨습니다.\n" +"계속하시면 범위 \"%1\" 부터 \"%2\" 까지의 파일들을 잃을 수있습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 제거" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 대체" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2 중 %1 쪽" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "대상" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "khexedit에 의해 생성됨" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "페이지 레이아웃" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "여백 [밀리미터]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "위(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "아래(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "왼쪽(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "오른쪽(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "텍스트 위에 머리말 나타내기(&E)" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "왼쪽:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "가운데:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "오른쪽:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "경계선:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜 & 시간" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "단일 줄" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "파일명: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "크기 [바이트]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "발생" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "백분위" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "레이아웃" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "편집기에서의 데이터 레잉아웃" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "16진수 모드" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "10진수 모드" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "8진수 모드" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "2진수 모드" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "텍스트 모드" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "기본 줄 크기 [바이트](&I):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "칸 크기 [바이트](&M):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "줄 크기 고정 (필요할 경우 스크롤바 사용)(&F)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "줄 끝에서 칸 고정 (칸 크기 1보다 클 때)(&K)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "수직으로만" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "수평으로만" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "양방향" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "텍스트간 격자(&G):" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "왼쪽 구분자 너비 [픽셀](&L):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "오른쪽 구분자 너비 [픽셀](&R):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "구분자 여백 너비 [픽셀](&S):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "가장자리 여백 너비 [픽셀](&E):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "칸 구분은 한 챕터와 같음(&Q)" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "칸 구분 [픽셀](&T):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "커서" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "커서 동작 (편집기에서만 유효)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "반짝임" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "반짝이지 않음(&L)" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "반짝임 간격 [ms](&B):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "형태" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "항상 블럭 (사각형) 커서 사용(&U)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "삽입 모드 시 두꺼운 커서 사용(&T)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "편집기가 초점을 잃었을 때 커서 동작" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "반짝임 멈춤 (반짝임 설정했을 경우)(&S)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "숨기기(&I)" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "아무 것도 하지 않음(&N)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "편집기 색상 (시스템 선택 색상 항상 사용됨)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "시스템 색상 사용 (제어판에서 선택한 대로)(&U)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "첫 째, 셋 째 ... 줄 배경" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "둘 째, 넷 째 ... 줄 배경" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "오프셋 배경" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "비활성화 배경" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "짝수 칸 텍스트" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "홀수 칸 텍스트" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "인쇄 불가 텍스트" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "오프셋 텍스트" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "2차 텍스트" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "표시된 배경" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "표시된 텍스트" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "커서 배경" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "커서 텍스트 (블럭 형태)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "즐겨찾기 배경" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "즐겨찾기 텍스트" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "구분자" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "격자 줄" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "글꼴 선택 (편집기는 지정된 글꼴만 사용 가능)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "시스템 글꼴 사용 (재어판에서 선택한 대로)(&U)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit 편집기 글꼴" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "인쇄 불가 문자 표시(&M):" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "파일 관리" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "가장 최근 문서" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "모든 최근 문서" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "시작할 때 문서 열기(&U):" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "시작할 때 이전 커서 위치로 이동하기(&J)" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "쓰기 보호 한 상태로 문서 열기(&W)" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "문서 다시 불러온 후 커서 위치 유지(&K)" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "문서 저장 시 백업 만들기(&M)" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "종료할 때 \"최근\" 문서 목록 저장 안함(&S)" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "\"최근\" 문서 목록 제거(&E)" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "여러 속성" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "선택이 준비되면 자동으로 클립보드에 목록 복사(&M)" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "\"삽입\" 모드로 편집기 시작(&E)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "검색 중 보호 (처음 혹은 마지막까지) 확인(&W)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "이동되었을 때 커서 가장 가까운 바이트로 이동(&N)" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "사운드" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "데이터 입력 (예:타이핑) 실패 시 사운드 효과(&I)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "치명적 실패 시 사운드 효과(&F)" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "즐겨찾기 시각효과" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "오프셋 칸에서 즐겨찾기 보이기 사용" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "편집기 필드에서 즐겨찾기 보이기 사용" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "인쇄될 페이지가 제한을 초과할 경우 확인(&X)" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "임계값 [페이지](&T):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "실행취소 제한(&U):" |