diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po | 735 |
1 files changed, 735 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..f29e31e93c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kcmlocale.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:45+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regiono nustatymai" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n" +"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Šalis/regionas ir kalba</h1>\n" +"<p>Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n" +"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n" +"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, KDE automatiškai \n" +"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n" +"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n" +"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Pavyzdžiai" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalė" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Skaičiai" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Pinigai" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Laikas ir datos" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Kita" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Šalis ar regionas:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Kalbos:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Įdėti kalbą" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Pašalinti kalbą" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Aukštyn" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Žemyn" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "be vardo" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Vieta kurioje gyvenate. KDE panaudos numatytuosius nustatymus šiai šaliai ar " +"regionui." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Tai įdės kalbą į sąrašą. Jeigu kalba jau yra sąraše, senoji bus pakeista." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Tai pašalins paryškintą kalbą iš sąrašo." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programos bus parodomos pirmąja prieinama kalba šiame sąraše.\n" +"Jeigu nėra prieinamų kalbų, bus naudojama JAV anglų kalba." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Čia galite pasirinkti savo šalį ar regioną. Kalbos, skaičių ir kt. nustatymai " +"bus automatiškai perjungti į atitinkamas reikšmes." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos KDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba yra " +"neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama tik JAV " +"anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias kalbas paketus " +"galite gauti ten pat, kur gavote KDE. " +"<p> Atminkite, kad kai kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; " +"tokiu atveju automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų " +"kalbą." +"<p> (<b>Vertėjo pastaba:</b> Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror " +"derybose su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip " +"papildomą)." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Skaičiai:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Pinigai:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Trumpa data:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Laikas:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Taip bus rodomi skaičiai." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Taip bus rodomi pinigai." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Taip bus rodoma data." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Taip bus rodoma data trumpai." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Taip bus rodomas laikas." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Dešimtainis simbolis:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "T&ūkstančių skirtukas:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje šalių " +"naudojamas taškas arba kablelis)." +"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti " +"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. " +"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti " +"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma žmonių " +"palieka šią vietą tuščią." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima palikti " +"tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti skiriami. " +"Paprastai, tai yra minusas (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Pinigų simbolis:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Dešimtainis simbolis:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Tūkstančių skirtukas:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Trupmenos:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamas" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Pinigų simbolis:" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Simbolio vieta:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiami" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Skliaustai apie" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Prieš pinigų kiekį" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Po pinigų kiekio" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Prieš pinigus" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Po pinigų" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Čia galite įrašyti Jūsų naudojamų pinigų simbolį, pvz., Lt, $ arba DM." +"<p>Atminkite, kad Euro simbolis gali būti neprieinamas Jūsų sistemoje. Tai " +"priklauso nuo Jūsų vartojamo distributyvo." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant pinigus. " +"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, " +"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus. " +"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, " +"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Čia nustatoma pinigų trupmeninė dalis, t.y.skaitmenų skaičius <em>po</em> " +"kablelio. Daugeliu atvejų tai yra 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą piniginę " +"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. " +"dešinėje)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą piniginę " +"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. " +"dešinėje)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai įtakos tik " +"piniginę išraišką." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai įtakos tik " +"piniginę išraišką." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendoriaus sistema:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Laiko formatas:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datos formatas:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Trumpa data:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Pirma savaitės diena:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Naudoti sutrumpintą mėnesių vardą" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Grigaliaus" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Šis tekstas bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Eilės žemiau bus " +"pakeistos:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>valanda, kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. " +"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\".</td></tr>" +"</table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Pilnas mėnesio vardas .</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>Pirmos trys savaitės dienos raidės.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>Pilnas savaitės dienos vardas.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti ilgai datai. Žemiau esanti " +"tvarka gali būti pakeista:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau esanti " +"tvarka gali būti pakeista:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji savaitės " +"diena.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama " +"datose.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Popieriaus formatas:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Matų sistema:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrinė" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" |