diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-lt/messages/kdenetwork/kpf.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdenetwork/kpf.po | 564 |
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-lt/messages/kdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..f31619f11fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# translation of kpf.po to lt_lt +# translation of kpf.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:51+0100\n" +"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" +"Language-Team: lt_lt <komp_lt@konf.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Eiga" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Bylos dydis" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Siųsta baitų" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Atsakas" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Šaltinis" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Mazgas" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "Stebėjimas %1 – kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&Atšaukti parinktus siuntimus" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "Jūs negalite vykdyti KPF root teisėmis!" + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "Veikimas „root“ teisėmis atveria visą sistemą išoriniams atakuotojams." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "Veikiu „root“ teisėmis!" + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Naujas serveris..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE viešas bylų serveris" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Bylų dalinimosi įskiepis, naudojantis HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) " +"standartą byloms aptarnauti." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf – %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Stebėti" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Parinktys..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Pradėti iš naujo" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzė" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Tęsti" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 prievadas %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Be darbo" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&Klausomas prievadas:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "&Greitaveikos limitas:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "Serverio &pavadinimas:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "&Sekti simbolines nuorodas" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kB/s" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "" +"<p>Nurodyti tinklo prievadą, kuriuo turi būti laukiama ryšio prašymų.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Nurodyti didžiausią duomenų apimtį (kilobaitais), kuri bus siunčiama per " +"sekundę.</p>" +"<p>Galėsite pasilikti tam tikrą greitaveikos dalį savo reikmėms, kpf " +"„neužgrobs“ viso Jūsų srauto kanalo.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Nurodyti leidžiamą vienu metu didžiausią ryšio seansų skaičių.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Leisti aptarnauti bylas, kurios turi simbolinę nuorodą kelyje nuo / iki " +"bylos, arba pati yra simbolinė nuoroda.</p>" +"<p><strong>Dėmesio! </strong> Saugumo pažiūriu tai rizikinga. Naudokite tik " +"tada, jeigu gerai žinote ką darote.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Nurodykite tekstą, kuris bus siunčiamas esant klaidai, pvz, pareikalavus " +"puslapio, nesančio serveryje.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " baitai(-ų)" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Aplankas neegzistuoja: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Aplankas neperskaitomas: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Aukštesnis aplankas" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "%1 aplanko turinio sąrašas" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Derinti klaidų pranešimus" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Nurodykite bylas, naudojamas siųsti klientams vietoje pagrindinių klaidų " +"pranešimų.</p>" +"<p>Bylose gali būti kas tik pageidaujate, bet pagal susitarimus, privalote " +"pateikti klaidos kodą ir klaidos pranešimo anglišką versiją (pvz., „Bad " +"request“.) Taip pat Jūsų byla privalo būti teisingas HTML kodas.</p>" +"<p>Eilutės ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ir RESOURCE, jeigu jos yra byloje, privalo " +"būti pakeistos anglišku klaidos pranešimu, skaitmeniniu klaidos kodu ir " +"atitinkamu naudoto išteklio keliu.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "<p>Nurodykite kokiu pavadinimu paskelbti tinkle apie šią tarnybą.</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconf tarnyba nevykdoma. Dėl išsamesnės informacijos pažiūrėkite į " +"dokumentaciją." +"<br/>Kiti naudotojai naršydami po tinklą su zeroconf nematys šios sistemos, bet " +"dalinimasis vis tiek veiks.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Šioje KDE versijoje Zeroconf pagalba neprieinama. Dėl išsamesnės " +"informacijos pažiūrėkite į dokumentaciją." +"<br/>Kiti naudotojai naršydami po tinklą su zeroconf nematys šios sistemos, bet " +"dalinimasis vis tiek veiks.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Nežinoma Zeroconf klaida." +"<br/>Kiti naudotojai naršydami po tinklą su zeroconf nematys šios sistemos, bet " +"dalinimasis vis tiek veiks.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Dalinimasis" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Norint dalintis bylomis internete, KDE sistemos dėkle turi būti paleistas " +"„įskiepis“. Šis „įskiepis“ yra nedidelė programa, kuri pateikia dalinimosi " +"bylomis galimybes.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Paleisti įskiepį" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Įskiepio būsena: <strong>nevykdomas</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Dalintis šiuo aplanku &internete" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Nustačius šitą parinktį, visos šio aplanko ir kiekvieno paaplankio bylos bus " +"prieinamos skaitymui kiekvienam pageidaujančiam.</p>" +"<p>Jūsų byloms peržiūrėti bus naudojama interneto naršyklė arba panaši " +"programa. " +"<p><strong> Dėmesio!</strong> Prieš dalindamiesi aplanku įsitikinkite, kad jame " +"nėra svarbios informacijos, pvz, slaptažodžių, įmonės paslapčių, Jūsų adresų " +"knygelės ir t.t.</p>" +"<p>Atminkite, kad negalima dalintis pradiniu namų aplanku (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Leisti aptarnauti bylas, kurios turi simbolinę nuorodą kelyje nuo / iki " +"bylos, arba pati yra simbolinė nuoroda.</p>" +"<p><strong>Dėmesio! </strong> Saugumo pažiūriu tai rizikinga. Naudokite tik " +"tada, jeigu gerai žinote ką darote.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Įskiepio būsena: <strong>paleidžiamas...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Įskiepio būsena: <strong>nepavyko paleisti</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Įskiepio būsena: <strong>vykdomas</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Prieš dalindamiesi aplanku, būkite <strong>visiškaiįsitikinę</strong>" +", kad jame nėra svarbios informacijos.</p>" +"<p>Dalinantis aplankais visa informacija jame ir <strong> " +"visuose paaplankiuose</strong> taps prieinama <strong>kiekvienam</strong>" +", kuris panorės ją perskaityti </p>" +"<p>Jeigu turite sistemos administratorių, prieš dalindami aplanką paprašykite " +"administratoriaus leidimo.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Įspėjimas – dalinama svarbi informacija?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&Dalintis aplanku" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Naujas serveris – %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Nurodykite aplanką, kuriame yra dalinamos bylos.</p>" +"<p><em>Dėmesio!</em>: Nesidalinkite jokiu aplanku, kuriame gali būti svarbios " +"informacijos!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&Šakninis aplankas:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Šakninis aplankas" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Klausomas prievadas" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Greitaveikos limitas" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Serverio pavadinimas" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Nurodyti dalinamą aplanką – %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Derinamas serveris %1 – kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "Paleidžiamas KDE viešas bylų serverio įskiepis" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "Paleidžiamas kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Dalinis turinys" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Nekeista" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Bloga užklausa" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Draudžiama" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Nerasta" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Nepavyko išankstinė sąlyga" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Blogas ruožas" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Vidinė klaida" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Neatlikta" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "Ši HTTP versija nesuprantama" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "Nauja tarnyba sėkmingai paskelbta tinkle (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "Tarnyba sėkmingai paskelbta" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Nepavyko sėkmingai paskelbti tinkle naujos tarnybos (ZeroConf). Tačiau serveris " +"ir be to veiks toliau." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Nepavyko paskelbti tarnybos" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Eugenijus Paulauskas\n" +"Ričardas Čepas\n" +"Dovydas Sankauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"eugenijus@agvila.lt\n" +"rch@richard.eu.org\n" +"laisve@gmail.com" |