diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:49 +0100 |
commit | ebe47bcf4f5aa119177be4f0bc51b3bffcd93fc3 (patch) | |
tree | 50a7ee82cb12e13f3566a95aca3bd47a4a8c0c88 /tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po | |
parent | 241be70931fc44ba47dacdd944d3c0f34d401588 (diff) | |
download | tde-i18n-ebe47bcf4f5aa119177be4f0bc51b3bffcd93fc3.tar.gz tde-i18n-ebe47bcf4f5aa119177be4f0bc51b3bffcd93fc3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po | 84 |
1 files changed, 45 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po index 7d4e3d5add6..f66d6842c93 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:09+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -14,10 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Pakeisti glotninimo nustatymai" @@ -41,30 +53,25 @@ msgstr "Na&udoti subpikselių hinting'ą:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known " +"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" msgstr "" -"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę pasirinkdami " -"šią parinktį." -"<br>Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Ši parinktis neveiks su CRT ekranais.</b>" +"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę " +"pasirinkdami šią parinktį.<br>Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip " +"ClearType(tm).<br><br><b>Ši parinktis neveiks su CRT ekranais.</b>" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." +"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single " +"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " +"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" "Norint, kad subpikselių hinting'as teisingai veiktų, reikia žinoti, kaip " -"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai." -"<br> TFT ar LCD monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų " -"sub-pikselių, raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis " -"monitorių turi linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR." +"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai.<br> TFT ar LCD " +"monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų sub-pikselių, " +"raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis monitorių turi " +"linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR." #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " @@ -181,26 +188,25 @@ msgstr "120 DPI" #: fonts.cpp:644 msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " +"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " +"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " +"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally " +"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " +"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." +"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" +"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " +"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" msgstr "" -"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti naudinga " -"kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji taip pat gali " -"būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės šriftai, kurie " -"prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</p>" -"<p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą DPI " -"vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik tai " -"įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar " -"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme " -"$TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su " +"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti " +"naudinga kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji " +"taip pat gali būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės " +"šriftai, kurie prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</" +"p><p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą " +"DPI vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik " +"tai įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar " +"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme $TDEDIR/" +"share/config/tdm/tdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su " "teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų " "hintingo konfigūraciją.</p>" |