summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po513
1 files changed, 298 insertions, 215 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 2a17cbba81b..73be8dde449 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,10 +34,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org"
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Sudėtingesnės nustatymai"
-
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
@@ -291,7 +288,7 @@ msgstr ""
"kuriuos bus tikrinami susieti paveikslėliai ir kadrai. URL kurie atitiks "
"filtrus bus arba ignoruojami arba pakeisti imituojančiu paveikslėliu. "
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
@@ -306,15 +303,15 @@ msgstr ""
"įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką nors čia "
"pakeisti."
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:53
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "Žy&melės"
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:54
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "Klausti vardo ir aplanko pridedant žymeles"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:55
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
@@ -322,11 +319,11 @@ msgstr ""
"Jei šis laukas pažymėtas, pridedant naują žymelę Konqueror leis pakeisti "
"žymelės pavadinimą ir pasirinkti aplanką, kuriame ją išsaugoti."
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:59
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "Rodyti tik pažymėtas žymeles žymelių įrankių juostelėje"
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
@@ -334,15 +331,16 @@ msgstr ""
"Jei šis laukas pažymėtas, Konqueror rodys tik tas žymeles žymelių įrankių "
"juostoje, kurias pažymėjimu išrinkote žymelių redaktoriuje."
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:69
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "F&ormos užbaigimas"
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
+#: htmlopts.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Leidžiamas &formų užbaigimas"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
"and suggest it in similar fields for all forms."
@@ -350,52 +348,24 @@ msgstr ""
"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio formose "
"duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:76
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Daugiausia užbaigimų:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr "Čia galite nurodyti kiek reikšmių formos laukui Konqueror įsimins."
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Naršymas kortelėse"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango"
-
#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose "
-"kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
-"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
-
-#: htmlopts.cpp:108
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "Pelės elge&sys"
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:89
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Keisti žymeklį virš nuorodų"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:90
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
"if it is moved over a hyperlink."
@@ -403,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į ranką), "
"kai jis atsidurs virš nuorodos."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:94
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "Spragtelėji&mas viduriniuoju klavišu atveria pažymėtą URL"
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:96
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
@@ -415,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Jei šis laukelis pažymėtas, galėsite atverti URL pažymėtame plote spausdami "
"viduriniuoju pelės klavišu Konqueror vaizde."
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:100
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Dešinys spragtelėjimas veda &atgal žurnalo įrašuose"
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:102
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
@@ -429,11 +399,11 @@ msgstr ""
"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, paspauskite "
"dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "A&utomatiškai įkelti paveiksliukus"
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
@@ -447,11 +417,23 @@ msgstr ""
"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
-#: htmlopts.cpp:138
+#: htmlopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Enable &favicons"
+msgstr "Įgalinti filtrus"
+
+#: htmlopts.cpp:118
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
+"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
+"bar. Otherwise a generic image will appear."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "Pieš&ti rėmelius apie iki galo neįkeltus paveikslėlius"
-#: htmlopts.cpp:139
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
@@ -464,11 +446,11 @@ msgstr ""
"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:129
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "Leisti automatinį uždelstą &perkrovimą / nukreipimą"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:131
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
@@ -477,27 +459,27 @@ msgstr ""
"po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror ignoruos "
"tokius paklausimus."
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:143
msgid "Und&erline links:"
msgstr "Pa&braukti jungtis:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Visada"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Niekada"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:148
msgid "Only on Hover"
msgstr "Tik po pelės žymekliu"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:152
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
"<br>"
@@ -516,27 +498,28 @@ msgstr ""
"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>"
"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>"
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:163
msgid "A&nimations:"
msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:166
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Pilnai"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Niekada"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:168
msgid "Show Only Once"
msgstr "Tik vieną kartą"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
@@ -544,7 +527,7 @@ msgid ""
"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"them.</li></ul>"
msgstr ""
"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: "
"<br> "
@@ -553,6 +536,35 @@ msgstr ""
"<li><b>Niekada</b>: Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> "
"<li><b>Tik vieną kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>"
+#: htmlopts.cpp:180
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "Visada"
+
+#: htmlopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "Niekada"
+
+#: htmlopts.cpp:189
+msgid ""
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
+"whole steps:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
+"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
+"instead.</li></ul>"
+msgstr ""
+
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
@@ -705,7 +717,7 @@ msgstr ""
"palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, nepažymėkite "
"langelio „Išjungti įskiepių serverį“."
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "Nuo domeno &priklausančios"
@@ -1026,19 +1038,19 @@ msgstr "Priimtinos kalbos:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Priimtinos koduotės:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror naršymo valdymo modulis"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "© 1999 - 2001 Konqueror programuotojai"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
@@ -1046,15 +1058,15 @@ msgstr ""
"JavaScript priėjimo valdikliai\n"
"Nuo domeno priklausantys taisyklių pakeitimai"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:166
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
@@ -1095,7 +1107,7 @@ msgstr "CPU prioritetas priedams: %1"
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Nustatymai, susie&ti su domenu"
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Taisyklės, susietos su domenu"
@@ -1156,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
"bendrosios taisyklės."
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Netscape priedai"
@@ -1224,35 +1236,35 @@ msgstr "Ieškoma priedų"
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Pasirinkite priedų paieškos aplanką"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "Priedas"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "Priesagos"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "Nauja įskiepių taisyklė"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "Keisti Java taisyklę"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "Į&skiepių taisyklė:"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui."
@@ -1261,9 +1273,10 @@ msgid "&Host or domain name:"
msgstr "&Mazgo ar domeno vardas:"
#: policydlg.cpp:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
+"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
+"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
"Įrašykite mazgo vardą (panašiai kaip www.kde.org) ar domeną, pradedant tašku "
"(panašiai kaip .kde.org ar .org)"
@@ -1272,20 +1285,161 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Visų pirma turite įrašyti domeno vardą."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Sudėtingesni nustatymai</b>"
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Netscape priedų konfigūravimas"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Ieškoti naujų priedų"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Ieškoti naujų priedų &TDE startavimo metu"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Jei įjungta ši parinktis, TDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai "
+"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus "
+"priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti TDE startavimą. Jūs galite norėti "
+"išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Skenuoti aplankus"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nauja"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Ž&emyn"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
+msgstr "Čia Jūs galite pamatyti TDE rastų Netscape priedų sąrašą."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Naršymas kortelėse"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose "
+"kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
+"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
+"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "At&verti naujas korteles foniniu rėžimu"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
@@ -1293,14 +1447,14 @@ msgstr ""
"Bus atverta nauja kortelė fone, priešingu atveju ji bus atverta priekiniame "
"plane."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Atverti &naują kortelę už dabartinės"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
@@ -1308,14 +1462,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų kortelių."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Patvirtinti &uždarant langus su keliomis kortelėmis"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
@@ -1324,14 +1478,14 @@ msgstr ""
"Tai paklaus Jūsų ar Jūs tikrai norite uždaryti langą, jei lange yra kelios "
"atvertos kortelės."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
@@ -1339,14 +1493,30 @@ msgstr ""
"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo "
"mygtukas."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
+msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
+"when the mouse pointer hovers the icon."
+msgstr ""
+"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo "
+"mygtukas."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "Atverti iškylančius lang&us naujoje kortelėje, o ne naujame lange"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
@@ -1355,31 +1525,15 @@ msgstr ""
"Nustato ar JavaScript scenarijų iššaukiami langai pasirodys najame lange, ar "
"naujoje kortelėje."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir "
-"rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
"Atverti kaip kortelę veikiančiame Konqueror lange iš išorės iššaukiamus URL"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
@@ -1392,95 +1546,24 @@ msgstr ""
"ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja kortelė. "
"Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape priedų konfigūravimas"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Ieškoti naujų priedų"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "Ieškoti naujų priedų &TDE startavimo metu"
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
-"Jei įjungta ši parinktis, TDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai "
-"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus "
-"priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti TDE startavimą. Jūs galite norėti "
-"išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Skenuoti aplankus"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nauja"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Ž&emyn"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Aukštyn"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
+"Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir "
+"rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Reikšmė"
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Sudėtingesnės nustatymai"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr "Čia Jūs galite pamatyti TDE rastų Netscape priedų sąrašą."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts"
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Sudėtingesni nustatymai</b>"