diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:16 +0100 |
commit | d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b (patch) | |
tree | 98da97a1d6fd313a1e232c44cc9d0f2fff61739b /tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | |
parent | 35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4 (diff) | |
download | tde-i18n-d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b.tar.gz tde-i18n-d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit e4c94d46361a7361ad3c072f67062840d2033000)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 853 |
1 files changed, 417 insertions, 436 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 3bc3fafccd8..7829f77f48a 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 11:03+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -14,21 +14,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "rch@richard.eu.org" #: appearance.cpp:33 msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" "<h1>Konqueror šriftai</h1>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti, kokius " "šriftus Konqueror turėtų naudoti rodomus žiniatinklio puslapius." @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Minima&lus šrifto dydis:" #: appearance.cpp:53 msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" +"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " +"other settings" msgstr "" -"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu," -"<br> nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų" +"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu,<br> " +"nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -137,12 +137,13 @@ msgid "Use Language Encoding" msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę" #: appearance.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" -"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą kalbai " -"koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti." +"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą " +"kalbai koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -175,24 +176,24 @@ msgstr "&Eksportuoti..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" -"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui specifinę " -"taisyklę." +"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui " +"specifinę taisyklę." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą " -"sąrašo lange." +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, " +"pažymėtą sąrašo lange." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą " -"sąrašo lange." +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, " +"pažymėtą sąrašo lange." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." @@ -230,10 +231,18 @@ msgstr "URL išraiškos, kurias reikia išfiltruoti" msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Išraiška (pvz., http://www.svetaine.lt/ad/*):" +#: filteropts.cpp:69 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" +#: filteropts.cpp:73 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." @@ -252,78 +261,80 @@ msgstr "" #: filteropts.cpp:91 msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." +"When enabled blocked images will be removed from the page completely " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" "Įgalinus, blokuojami pavekslėliai bus arba visiškai pašalinami iš puslapio, " "arba bus įdėtas imituojantis paveikslėlis „blokuojamas“." #: filteropts.cpp:93 msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " +"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" -"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams ir " -"kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio pobūdžio " -"filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje." +"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams " +"ir kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio " +"pobūdžio filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje." #: filteropts.cpp:96 msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " +"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" "Įveskite išraišką filtravimui. Išraišką galima apibūdinti pagal bylos vardo " -"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją išraišką, " -"ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|banner)\\./" +"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją " +"išraišką, ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|" +"banner)\\./" #: filteropts.cpp:324 msgid "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK leidžia sukurti filtrus, pagal " "kuriuos bus tikrinami susieti paveikslėliai ir kadrai. URL kurie atitiks " "filtrus bus arba ignoruojami arba pakeisti imituojančiu paveikslėliu. " -#: htmlopts.cpp:45 +#: htmlopts.cpp:42 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" "<h1>Konqueror naršyklė</h1> Čia Jūs galite konfigūruoti Konqueror naršyklės " -"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi būti " -"konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs galite " -"padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su HTML kodu " -"įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką nors čia " -"pakeisti." +"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi " +"būti konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs " +"galite padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su " +"HTML kodu įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką " +"nors čia pakeisti." -#: htmlopts.cpp:53 +#: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Žy&melės" -#: htmlopts.cpp:54 +#: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Klausti vardo ir aplanko pridedant žymeles" -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." msgstr "" "Jei šis laukas pažymėtas, pridedant naują žymelę Konqueror leis pakeisti " "žymelės pavadinimą ir pasirinkti aplanką, kuriame ją išsaugoti." -#: htmlopts.cpp:59 +#: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Rodyti tik pažymėtas žymeles žymelių įrankių juostelėje" -#: htmlopts.cpp:60 +#: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -331,53 +342,53 @@ msgstr "" "Jei šis laukas pažymėtas, Konqueror rodys tik tas žymeles žymelių įrankių " "juostoje, kurias pažymėjimu išrinkote žymelių redaktoriuje." -#: htmlopts.cpp:69 +#: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "F&ormos užbaigimas" -#: htmlopts.cpp:70 +#: htmlopts.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Leidžiamas &formų užbaigimas" -#: htmlopts.cpp:71 +#: htmlopts.cpp:68 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" -"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio formose " -"duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose." +"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio " +"formose duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose." -#: htmlopts.cpp:76 +#: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Daugiausia užbaigimų:" -#: htmlopts.cpp:79 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "Čia galite nurodyti kiek reikšmių formos laukui Konqueror įsimins." -#: htmlopts.cpp:87 +#: htmlopts.cpp:84 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Pelės elge&sys" -#: htmlopts.cpp:89 +#: htmlopts.cpp:86 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Keisti žymeklį virš nuorodų" -#: htmlopts.cpp:90 +#: htmlopts.cpp:87 msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" -"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į ranką), " -"kai jis atsidurs virš nuorodos." +"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į " +"ranką), kai jis atsidurs virš nuorodos." -#: htmlopts.cpp:94 +#: htmlopts.cpp:91 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "Spragtelėji&mas viduriniuoju klavišu atveria pažymėtą URL" -#: htmlopts.cpp:96 +#: htmlopts.cpp:93 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -385,31 +396,31 @@ msgstr "" "Jei šis laukelis pažymėtas, galėsite atverti URL pažymėtame plote spausdami " "viduriniuoju pelės klavišu Konqueror vaizde." -#: htmlopts.cpp:100 +#: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Dešinys spragtelėjimas veda &atgal žurnalo įrašuose" -#: htmlopts.cpp:102 +#: htmlopts.cpp:99 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" "Pažymėjus tai Jūs galite grįžti atgal istorijoje spragtelėje dešinį pelės " -"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, paspauskite " -"dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę." +"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, " +"paspauskite dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę." -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:108 msgid "A&utomatically load images" msgstr "A&utomatiškai įkelti paveiksliukus" -#: htmlopts.cpp:112 +#: htmlopts.cpp:109 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " +"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " +"images, and you can then manually load the images by clicking on the image " +"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably " +"want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus " "žiniatinklio puslapio paveiksliukus. Priešingu atveju jis rodys paveiksliukų " @@ -417,152 +428,138 @@ msgstr "" "<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, " "nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas." -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable &favicons" msgstr "Įgalinti filtrus" -#: htmlopts.cpp:118 +#: htmlopts.cpp:115 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " -"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " -"bar. Otherwise a generic image will appear." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display " +"favicon images that are associated with a web page. These images appear in " +"the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "Pieš&ti rėmelius apie iki galo neįkeltus paveikslėlius" -#: htmlopts.cpp:124 +#: htmlopts.cpp:121 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " +"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially " +"if you have a slow network connection, you will probably want to check this " +"box to enhance your browsing experience." msgstr "" "Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus " -"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų vietas, " -"o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. " +"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų " +"vietas, o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. " "<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, " "nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas." -#: htmlopts.cpp:129 +#: htmlopts.cpp:126 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Leisti automatinį uždelstą &perkrovimą / nukreipimą" -#: htmlopts.cpp:131 +#: htmlopts.cpp:128 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." msgstr "" -"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar nukreipimo " -"po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror ignoruos " -"tokius paklausimus." +"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar " +"nukreipimo po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror " +"ignoruos tokius paklausimus." -#: htmlopts.cpp:143 +#: htmlopts.cpp:140 msgid "Und&erline links:" msgstr "Pa&braukti jungtis:" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Visada" -#: htmlopts.cpp:147 +#: htmlopts.cpp:144 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Niekada" -#: htmlopts.cpp:148 +#: htmlopts.cpp:145 msgid "Only on Hover" msgstr "Tik po pelės žymekliu" -#: htmlopts.cpp:152 +#: htmlopts.cpp:149 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>" -"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>" -"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>" -"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" +"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: " +"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse " +"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can " +"override this value</i>" +msgstr "" +"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:<br><ul><li><b>Visada</b>: Visada " +"pabraukti jungtis</li><li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</" +"li><li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul><br> " +"<i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" msgstr "Rodyti a&nimacijas:" -#: htmlopts.cpp:166 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Pilnai" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:164 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Niekada" -#: htmlopts.cpp:168 +#: htmlopts.cpp:165 msgid "Show Only Once" msgstr "Tik vieną kartą" -#: htmlopts.cpp:172 +#: htmlopts.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li></ul>" -msgstr "" -"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: " -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Pilnai</b>: Pilnai rodyti visas animacijas.</li> " -"<li><b>Niekada</b>: Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> " -"<li><b>Tik vieną kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>" +"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " +"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " +"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " +"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" +msgstr "" +"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: <br> <ul> " +"<li><b>Pilnai</b>: Pilnai rodyti visas animacijas.</li> <li><b>Niekada</b>: " +"Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> <li><b>Tik vieną " +"kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>" -#: htmlopts.cpp:180 +#: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Visada" -#: htmlopts.cpp:184 +#: htmlopts.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" msgstr "Niekada" -#: htmlopts.cpp:189 +#: htmlopts.cpp:186 msgid "" -"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " -"whole steps:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" -"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " -"instead.</li></ul>" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " +"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when " +"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " +"whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 @@ -607,75 +604,77 @@ msgstr "Papildomi Java a&rgumentai:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." msgstr "" "Leis paleisti Java kalba parašytus scenarijus, kurie gali būti HTML " -"puslapiuose. Atminkite, kad, kaip ir kiekvienoje naršyklėje, aktyvių komponentų " -"leidimas gali sukelti saugumo problemų." +"puslapiuose. Atminkite, kad, kaip ir kiekvienoje naršyklėje, aktyvių " +"komponentų leidimas gali sukelti saugumo problemų." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a " +"policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines Java " "taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " "leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus Java " -"įskiepius. " -"<p>Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje esančius " -"mygtukus." +"įskiepius. <p>Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite " +"dešinėje esančius mygtukus." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" "Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, turinčią Java taisykles. Šios " -"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami." +"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus " +"ignoruojami." #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje byloje. " -"Byla, pavadinta <b>java_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje " -"vietoje." +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje " +"byloje. Byla, pavadinta <b>java_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų " +"pasirinktoje vietoje." #: javaopts.cpp:140 msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." msgstr "" "Čia galite nustatyti specifines Java taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. " "Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti...</i> " -"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti " -"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite " -"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>" -"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos " -"bendrosios taisyklės." +"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami " +"pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir " +"pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus " +"mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui " +"bus naudojamos bendrosios taisyklės." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. Tai " -"neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet kokius " -"socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų sistemos " -"saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist " +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. " +"Tai neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet " +"kokius socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų " +"sistemos saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist " "HOME/.java.policy bylą su Java policytool pagalbine programa jei norite " "suteikti daugiau leidimų kodui, atsisiųstam iš tam tikrų sričių." @@ -685,10 +684,10 @@ msgstr "Čia galima nustatyti, kad jvm naudotų TDEIO tinklo transportui" #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Įrašykite java vykdomosios bylos kelią. Jeigu pageidaujate naudoti jre savo " "kelyje, paprasčiausiai palikite jį „java“. Jeigu norite naudoti kitą jre, " @@ -697,25 +696,26 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." msgstr "" -"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite juos " -"čia." +"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite " +"juos čia." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." msgstr "" -"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, jvm " -"paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti java " -"procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. Norėdami " -"palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, nepažymėkite " -"langelio „Išjungti įskiepių serverį“." +"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, " +"jvm paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti " +"java procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. " +"Norėdami palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, " +"nepažymėkite langelio „Išjungti įskiepių serverį“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" @@ -771,38 +771,37 @@ msgstr "Įgalina JavaScript išriktuotoją." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." msgstr "" "Čia galite nustatyti specifines JavaScript taisykles bet kuriam mazgui ar " -"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>" -"Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. " -"Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> " +"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite " +"<i>Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo " +"langą. Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> " "mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. " "Paspaudus mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam " -"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai <i>Importuoti</i> ir <i>" -"Eksportuoti</i> leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - išsaugoti " -"jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio." +"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai <i>Importuoti</i> ir " +"<i>Eksportuoti</i> leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - " +"išsaugoti jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines JavaScript " -"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " -"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų puslapių JavaScript " -"scenarijus. " -"<p>Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje " -"esančius mygtukus." +"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines " +"JavaScript taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių " +"taisyklių, leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų " +"puslapių JavaScript scenarijus. <p>Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją " +"modifikuoti, naudokite dešinėje esančius mygtukus." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -810,17 +809,19 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. Šios " -"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami." +"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. " +"Šios taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus " +"ignoruojami." #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " +"choice." msgstr "" "Paspauskite šitą mygtuką išsaugoti JavaScript taisyklę supakuotoje byloje. " -"Byla, pavadinta <b>javascript_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje " -"vietoje." +"Byla, pavadinta <b>javascript_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų " +"pasirinktoje vietoje." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" @@ -895,26 +896,24 @@ msgstr "Tik po veiksmo" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" "Pasirodantys langai bus kuriami tik tada, kai langas atidaromas spragtelėjus " "pele ar su klaviatūra." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos <i>window.open()</i> " -"Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, kurios " -"plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams." -"<br>" -"<br><b>Pastaba:</b> Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias " +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</" +"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> " +"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window." +"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos <i>window.open()</" +"i> Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, " +"kurios plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams." +"<br><br><b>Pastaba:</b> Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias " "sritis, kurioms būtinas <i>window.open()</i> normaliam funkcionalumui. " "Naudokite šitą savybę atsargiai!" @@ -932,20 +931,20 @@ msgstr "Ignoruoti" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" -"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis <i>galvos</i> " -"kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " +"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis " +"<i>galvos</i> kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " #: jspolicies.cpp:233 msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"Some websites change the window size on their own by using <i>window." +"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" -"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos <i>" -"window.resizeBy()</i> ar <i>window.resizeTo()</i> komandas. Ši parinktis " +"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos " +"<i>window.resizeBy()</i> ar <i>window.resizeTo()</i> komandas. Ši parinktis " "nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " #: jspolicies.cpp:242 @@ -958,21 +957,21 @@ msgstr "Leisti scenarijams keisti lango vietą." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" -"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis <i>" -"galvos</i> kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " +"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis " +"<i>galvos</i> kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " #: jspolicies.cpp:271 msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." +"Some websites change the window position on their own by using <i>window." +"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment " +"of such attempts." msgstr "" -"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos <i>" -"window.moveBy()</i> ar <i>window.moveTo()</i> komandas. Ši parinktis nurodo, " -"kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " +"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos " +"<i>window.moveBy()</i> ar <i>window.moveTo()</i> komandas. Ši parinktis " +"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" @@ -984,24 +983,25 @@ msgstr "Leisti scenarijams iškelti langą į pirmąjį planą." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</" +"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain " +"unchanged." msgstr "" -"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto puslapis " -"<i>galvos</i> kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų niekaip jo " -"neįtakos. " +"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto " +"puslapis <i>galvos</i> kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų " +"niekaip jo neįtakos. " #: jspolicies.cpp:310 msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą naudodamos " -"<i>window.focus()</i> komandą. Papratai dėl to langas iškyla į pirmąjį planą " -"nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis nurodo, kaip bus " -"reaguojama į tokius bandymus. " +"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą " +"naudodamos <i>window.focus()</i> komandą. Papratai dėl to langas iškyla į " +"pirmąjį planą nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis " +"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -1013,22 +1013,23 @@ msgstr "Leisti scenarijams pakeisti būsenos juostos tekstą." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" "Ignoruoti scenarijų bandymus pakeisti būsenos juostos tekstą. Interneto " -"puslapis <i>galvos</i> kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. " +"puslapis <i>galvos</i> kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo " +"neįtakos. " #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " +"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" "Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia būsenos juostos tekstą " -"naudodamos <i>window.status</i> ar <i>window.status</i> " -"komandas, tokiu būdu kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. " -"Ši parinktis nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " +"naudodamos <i>window.status</i> ar <i>window.status</i> komandas, tokiu būdu " +"kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. Ši parinktis " +"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. " #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" @@ -1068,23 +1069,21 @@ msgstr "Java&Script" #: main.cpp:166 msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded " +"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</" +"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows " +"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " +"and/or JavaScript programs." msgstr "" "<h2>JavaScript</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui " -"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles." -"<h2>Java</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama " -"vykdyti žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius." -"<br>" -"<br><b>Pastaba:</b> Aktyvūs komponentai visada didina saugumo riziką, todėl " -"Konqueror leidžia labai tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti " -"Java ir/ar JavaScript programas." +"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles.<h2>Java</h2>Šiame " +"puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama vykdyti " +"žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius.<br><br><b>Pastaba:</b> Aktyvūs " +"komponentai visada didina saugumo riziką, todėl Konqueror leidžia labai " +"tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti Java ir/ar JavaScript " +"programas." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1114,8 +1113,8 @@ msgstr "Taisyklės, susietos su domenu" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." msgstr "" "Leis vykdyti priedus, kuriuos gali turėti HTML puslapiai, pvz., Macromedia " "Flash. Atminkite, kad kaip ir visose naršyklėse, aktyvių komponentų leidimas " @@ -1123,50 +1122,53 @@ msgstr "" #: pluginopts.cpp:102 msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines taisykles. " -"Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, leidžiant arba " -"uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus priedus. " -"<p>Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite dešinėje esančius " -"mygtukus." +"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines " +"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " +"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus " +"priedus. <p>Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite " +"dešinėje esančius mygtukus." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios taisyklės " -"bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami." +"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios " +"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus " +"ignoruojami." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje byloje. " -"Byla, pavadinta <b>plugin_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje " -"vietoje." +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje " +"byloje. Byla, pavadinta <b>plugin_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų " +"pasirinktoje vietoje." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. " -"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti..</i> " -"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti " -"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite " -"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>" -"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos " -"bendrosios taisyklės." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar " +"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite " +"<i>Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo " +"langą. Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> " +"mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. " +"Paspaudus mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam " +"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1204,20 +1206,21 @@ msgstr "aukščiausias" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" +"netscape/plugins'." msgstr "" "<h1>Konqueror priedai</h1> Konqueror naršyklė gali naudoti Netscape priedus " "specialiam turiniui rodyti, taip kaip ir Navigator. Netscape priedų diegimo " -"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, pavyzdžiui, " -"„/opt/netscape/plugins“." +"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, " +"pavyzdžiui, „/opt/netscape/plugins“." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." msgstr "" "Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš priedų paiešką? Priešingu atveju " "pakeitmai bus prarasti." @@ -1232,6 +1235,10 @@ msgstr "nspluginscan vykdomoji byla nerasta. Netscape priedų nebus ieškoma." msgid "Scanning for plugins" msgstr "Ieškoma priedų" +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Pasirinkite priedų paieškos aplanką" @@ -1285,145 +1292,134 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Visų pirma turite įrašyti domeno vardą." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 +#: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" msgstr "Netscape priedų konfigūravimas" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" msgstr "Ieškoti" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:9 +#: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" msgstr "&Ieškoti naujų priedų" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:12 +#: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "" "Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:15 +#: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" msgstr "Ieškoti naujų priedų &TDE startavimo metu" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 +#: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time " +"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, " +"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this " +"option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Jei įjungta ši parinktis, TDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai " -"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus " +"Jei įjungta ši parinktis, TDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, " +"kai ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus " "priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti TDE startavimą. Jūs galite norėti " "išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:21 +#: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Scan Folders" msgstr "Skenuoti aplankus" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:27 +#: nsconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nauja" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 +#: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "Ž&emyn" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:33 +#: nsconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "&Aukštyn" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:36 +#: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Priedai" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:42 +#: nsconfigwidget.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Rodyti a&nimacijas:" + +#: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:45 +#: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "Čia Jūs galite pamatyti TDE rastų Netscape priedų sąrašą." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:48 +#: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Naršymas kortelėse" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 -#: rc.cpp:54 +#: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 -#: rc.cpp:57 +#: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" "Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose " "kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 -#: rc.cpp:60 +#: userInterOpts.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 -#: rc.cpp:63 +#: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." msgstr "" "Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar " "daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 -#: rc.cpp:66 +#: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 -#: rc.cpp:69 +#: userInterOpts.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " @@ -1432,14 +1428,12 @@ msgstr "" "Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar " "daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 -#: rc.cpp:72 +#: userInterOpts.ui:87 #, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "At&verti naujas korteles foniniu rėžimu" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 -#: rc.cpp:75 +#: userInterOpts.ui:90 #, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." @@ -1447,45 +1441,40 @@ msgstr "" "Bus atverta nauja kortelė fone, priešingu atveju ji bus atverta priekiniame " "plane." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 -#: rc.cpp:78 +#: userInterOpts.ui:98 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Atverti &naują kortelę už dabartinės" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 -#: rc.cpp:81 +#: userInterOpts.ui:101 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." msgstr "" -"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų kortelių." +"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų " +"kortelių." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 -#: rc.cpp:84 +#: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Patvirtinti &uždarant langus su keliomis kortelėmis" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 -#: rc.cpp:87 +#: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." msgstr "" "Tai paklaus Jūsų ar Jūs tikrai norite uždaryti langą, jei lange yra kelios " "atvertos kortelės." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 -#: rc.cpp:90 +#: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 -#: rc.cpp:93 +#: userInterOpts.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." @@ -1493,14 +1482,12 @@ msgstr "" "Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo " "mygtukas." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 -#: rc.cpp:96 +#: userInterOpts.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 -#: rc.cpp:99 +#: userInterOpts.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " @@ -1509,55 +1496,49 @@ msgstr "" "Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo " "mygtukas." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 -#: rc.cpp:102 +#: userInterOpts.ui:142 #, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Atverti iškylančius lang&us naujoje kortelėje, o ne naujame lange" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 -#: rc.cpp:105 +#: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." msgstr "" "Nustato ar JavaScript scenarijų iššaukiami langai pasirodys najame lange, ar " "naujoje kortelėje." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 -#: rc.cpp:108 +#: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" "Atverti kaip kortelę veikiančiame Konqueror lange iš išorės iššaukiamus URL" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 -#: rc.cpp:111 +#: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." msgstr "" "Spustelėjus URL kitoje TDE programoje ar nurodžius kfmclient atverti URL, " -"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror lango, " -"ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja kortelė. " -"Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas." +"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror " +"lango, ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja " +"kortelė. Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 -#: rc.cpp:114 +#: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 -#: rc.cpp:117 +#: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" "Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir " "rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę." |