diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po index bd4fefd232c..6487967b4fa 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kicker.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "K meniu" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Nepavyksta paleisti ne KDE programos." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Nepavyksta paleisti ne TDE programos." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -89,10 +89,10 @@ msgstr "Paslėpti pultą" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"KDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios " +"TDE pultas (kicker) negalėjo įkelti pagrindinio pulto dėl problemos, susijusios " "su programų įdiegimu." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -112,16 +112,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Rodyti/nerodyti darbastalį" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE pultas" +msgid "The TDE panel" +msgstr "TDE pultas" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE pultas" +msgid "TDE Panel" +msgstr "TDE pultas" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "© 1999-2004, KDE komanda" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "© 1999-2004, TDE komanda" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -299,8 +299,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Pridėti kaip Greitą &naršymą" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Ne KDE programos konfigūravimas" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Ne TDE programos konfigūravimas" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -366,14 +366,14 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Jūs nusprendėte pradėti kitą darbastalio sesiją." "<br>Esama sesija bus paslėpta ir bus parodytas naujas registracijos langas. " "<br>Kiekvienai sesijai yra priskirtas F-klavišas; F%1 paprastai priskiriamas " "pirmai sesijai, F%2 antrai sesijai, ir t.t. Galite persijungti tarp sesijų " "paspausdami Vald(Ctrl), Alt ir atitinkamą F-klavišą tuo pačiu metu. " -"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir KDE pulte ir darbastalio meniu " +"Persijungimui tarp sesijų galite naudoti ir TDE pulte ir darbastalio meniu " "esančius mygtukus.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -448,8 +448,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Pridėti šį meniu" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Įdėti ne KDE programą" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Įdėti ne TDE programą" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "Į&dėti į pultą" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -565,13 +565,13 @@ msgstr "" "Įrašykite vykdomosios bylos vardą, kuri turi būti vykdoma kai pasirenkamas šis " "meniu mygtukas. Jei ji nėra jūsų $PATH, turėsite pateikti absoliutų kelią." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Ko&mandų eilutės argumentai (nebūtini):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Pavyzdys</i>: komandai `rm -rf` šiame laukelyje įrašykite „-rf“." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Paleisti &terminalo lange" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -600,26 +600,26 @@ msgstr "" "Pažymėkite šią parinktį jei komanda yra komandų eilutės programa ir Jūs, " "paleisdami programą, norėsite matyti jos išvestį terminalo lange." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Vykdomoji byla:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "" "Čia įrašykite vardą pavadinimą, kurį norėtumėte matyti ties šiuo mygtuku." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Mygtuko pavadinimas:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" |