diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:57 +0100 |
commit | b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (patch) | |
tree | 69a9c4b44133db579cdcaa20477bd4da79ffe548 /tde-i18n-lt/messages/tdebase | |
parent | e5a4505a85641d6587eab92faece0ee5253d3fb7 (diff) | |
download | tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.tar.gz tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminfo.po | 111 |
1 files changed, 65 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminfo.po index 6be10a4119e..eb625dc2037 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -13,20 +13,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -101,6 +101,19 @@ msgstr "Iš anksto išskirti pikseliai" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Juoda %1, balta %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Montavimo parinktys" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "" @@ -157,9 +170,16 @@ msgstr "1 baitas" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 baitai(-ų)" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Serverio informacija" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" @@ -241,14 +261,14 @@ msgstr "Informacijos apie %1 nėra." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"<h1>Sistemos informacija</h1>Visi informaciniai moduliai pateikia informaciją " -"apie atitinkamą Jūsų kompiuterio geležį ar Jūsų operacinę sistemą. Ne visi " -"moduliai yra prieinami visose kompiuterių architektūrose ir/ar operacinėse " -"sistemose." +"<h1>Sistemos informacija</h1>Visi informaciniai moduliai pateikia " +"informaciją apie atitinkamą Jūsų kompiuterio geležį ar Jūsų operacinę " +"sistemą. Ne visi moduliai yra prieinami visose kompiuterių architektūrose " +"ir/ar operacinėse sistemose." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -327,11 +347,11 @@ msgstr "CPU %1: %2, nežinomas greitis" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" -"Nepavyko užklausti kompiuterio garso sistemos. /dev/sndstat byla neegzistuoja, " -"arba yra neperskaitoma." +"Nepavyko užklausti kompiuterio garso sistemos. /dev/sndstat byla " +"neegzistuoja, arba yra neperskaitoma." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" @@ -791,6 +811,10 @@ msgstr "Suderinami pavadinimai:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fizinis kelias:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" @@ -925,23 +949,19 @@ msgstr "Fizinė atmintis" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Šis grafikas pateikia <b>fizinės atminties naudojimo</b> " -"jūsų sistemoje apžvalgą." -"<p>Daugelis operacinių sistemų (įskaitant Linux) naudos kiek galima daugiau " -"prieinamos fizinės atminties kaip disko laikinosios atmintinės siekiant " -"pagreitinti sistemos darbą. " -"<p>Tai reiškia, kad jei turite nedaug <b>laisvos fizinės atminties</b> " -"ir daug <b>disko laikinosios atmintinės</b>, Jūsų sistema yra gerai " -"sukonfigūruota." +"Šis grafikas pateikia <b>fizinės atminties naudojimo</b> jūsų sistemoje " +"apžvalgą.<p>Daugelis operacinių sistemų (įskaitant Linux) naudos kiek galima " +"daugiau prieinamos fizinės atminties kaip disko laikinosios atmintinės " +"siekiant pagreitinti sistemos darbą. <p>Tai reiškia, kad jei turite nedaug " +"<b>laisvos fizinės atminties</b> ir daug <b>disko laikinosios atmintinės</" +"b>, Jūsų sistema yra gerai sukonfigūruota." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -950,23 +970,22 @@ msgstr "Swap vieta" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"Swap yra sistemai prieinama <b>virtuali atmintis</b>. " -"<p>Ji bus naudojama prireikus, ir yra pateikiama vieno ar daugiau swap skirsnio " -"ir/ar swap bylos." +"Swap yra sistemai prieinama <b>virtuali atmintis</b>. <p>Ji bus naudojama " +"prireikus, ir yra pateikiama vieno ar daugiau swap skirsnio ir/ar swap bylos." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Atminties informacija</h1> Šis ekranas rodo esamą Jūsų sistemos atminties " -"panaudojimą. Reikšmės yra nuolat atnaujinamos ir rodo fizinės ir virtualios " -"atminties panaudojimo apžvalgą." +"<h1>Atminties informacija</h1> Šis ekranas rodo esamą Jūsų sistemos " +"atminties panaudojimą. Reikšmės yra nuolat atnaujinamos ir rodo fizinės ir " +"virtualios atminties panaudojimo apžvalgą." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1214,7 +1233,7 @@ msgstr "GLU versija" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU praplėtimai" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Nepavyko sužadinti OpenGL" |