diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po | 2620 |
1 files changed, 2620 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..69862ce7a87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2620 @@ +# translation of kppp.po to lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:04+0100\n" +"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" +"Language-Team: lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Eugenijus Paulauskas\n" +"Ričardas Čepas\n" +"Donatas Glodenis\n" +"Dovydas Sankauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"eugenijus@agvila.lt\n" +"dgvirtual@akl.lt\n" +"rch@richard.eu.org\n" +"laisve@gmail.com" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Parinktis skirta nurodytos paskyros keitimui" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nauja..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Sukurti naują komutuojamą ryšį\n" +"su internetu" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopijuoti" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Bus sukurta nurodytos paskyros kopija. Visos\n" +"nurodytos paskyros parinktys bus nukopijuotos\n" +"į naują paskyrą, kurią galėsite keisti,\n" +"pritaikydami savo reikmėms" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "&Šalinti" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Pašalins nurodytą paskyrą\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Naudoti atsargiai!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Telefono kaštai:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Pateikiami pažymėtos paskyros\n" +"telefono kaštai.\n" +"\n" +"<b>Svarbu</b>: Jeigu turite ne vieną\n" +"paskyrą – atsargiai, tai <b>NĖRA</b> visų\n" +"Jūsų paskyrų telefono kaštų suma!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Garsumas:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Pateikiama nurodytos paskyros persiųstų baitų\n" +"suma (ne visoms Jūsų paskyroms. Galite parinkti, ką\n" +"nurodyti paskyrų lange.)\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Daugiau apie srauto skaičiavimą</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Iš naujo..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Rodyti žurnalus" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Pasiektas maksimalus paskyrų skaičius." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Ar norite, kad sukurti naujai paskyrai būtų naudojamas vedlys, ar įprastinė " +"sąranka dialogais?\n" +"Daugeliu atveju, pasinaudoti vedliu yra paprasčiau ir jo visiškai užtenka. " +"Jeigu jums reikia labai specifinių nustatymų, naudokite sąranką dialogų " +"langais." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Sukurti naują paskyrą" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Vedlys" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Rankinė sąranka" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Nepažymėta jokia paskyra." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti\n" +"paskyrą „%1“?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Patvirtinti" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nauja paskyra" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Keisti paskyrą: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Skambinti" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Skambinimo sąranka" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP sąranka" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Interneto vartai" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Interneto vartų sąranka" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS serveriai" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Įsiregistravimo scenarijus" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Keisti įsiregistravimo scenarijų" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Vykdyti" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Vykdyti programas" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Skaičiavimas" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Reikia įrašyti unikalų\n" +"paskyros vardą" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Registravimosi scenarijuje yra nesubalansuotas ciklas Pradžia-pabaiga" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Baitai(-as)" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Skaičiuoti iš naujo" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Ką iš naujo" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Iš naujo skaičiuoti sukauptus tele&fono kaštus" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Pažymėkite norėdami nustatyti telefono\n" +"kaštus lygius nuliui. Paprastai tą reikia\n" +"padaryti kartą per mėnesį." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Iš naujo pradėti sra&uto skaičiavimą" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Pažymėkite, norėdami nustatyti srauto sąskaitos reikšmę\n" +"lygią nuliui. Paprastai tą reikia padaryti\n" +"kartą mėnesyje." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Naudoti paskyras" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Ieškoti taisyklių atnaujinimų" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Pažymėtas:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Srauto skaičiavimas:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Be skaičiavimo" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Gauta baitų" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Siųsta baitų" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Baitų siųsta ir gauta" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Prieinamos taisyklės" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(nieko)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Jungiuosi prie: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Nepavyko sukurti modemo blokavimo bylos." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Ieškoma modemo..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "Žur&nalai" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Jungiuosi prie: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Vykdoma išankstinė komanda..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modemas yra užblokuotas." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Inicijuoju modemą..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Nustatymas " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Nustatomas garsiakalbio garsumas..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Atjungiamas signalo laukimas..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Laukiama atsakymo..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Skambinama %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Linija užimta. Padedamas ragelis..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Linija užimta. Laukiama: %1 sek." + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Nėra linijos signalo " + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Linija užimta. Laukiama: %1 sek." + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Nėra perdavimo signalo (carrier)" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Aptikta skaitmeninės linijos apsauga." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Buvo gautas skaitmeninės linijos apsaugos (DLP) klaidos pranešimas.\n" +"Prašome atjungti telefono liniją.\n" +"\n" +"NEJUNKITE šio modemo prie skaitmeninės linijos, nes modemas gali būti " +"nepataisomai sugadintas" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Skenuojama %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Įrašoma %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Siunčiama %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Laukiama %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pauzė %1 sek." + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Laiko limitas %1 sek." + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Padedamas ragelis" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Atsakymas" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Slaptažodis %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Paklausiama %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Slapt. klausimas %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Kartojimą pradėti %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "KLAIDA: Per daug, ignoruojama." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Per daug kartojimų vienas kitame!" + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Kartojimų pabaiga %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Kartojimų pabaiga be tinkamos Start! eilutės: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Vykdomas pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Sken. Var: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Rasta: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Kartojama: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Prašome palaukti..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Scenarijaus laiko limitas baigėsi." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skenuojama: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Laukiama: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Įsiregistruojama tinkle..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Vykdoma išankstinė paleidimo komanda..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Atlikta" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Aparatinė [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "ppd komanda + komandų eilutės argumentai viršija 2024 simbolių ilgį." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Susijungta:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Susijungimo laikas:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Seanso kaina:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Bendra kaina:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Atsijungti" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "De&taliai" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Susijungimas: %1\n" +"Susijungtas su: %2\n" +"Susijungimo laikas: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Seanso kaina: %1\n" +"Bendra kaina: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Įsiregistravimo scenarijaus derinimo langas" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Detaliai" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atjungti" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Susiju&ngimo pavadinimas:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Įrašykite šio susijungimo unikalų pavadinimą" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Tele&fono numeris:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Įdėti..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Nustatykite telefonų numerius skambinimui. \n" +"Pateikite kelis numerius, paprastai\n" +"paspausdami „Įdėti“. Numerių naudojimo tvarką\n" +"galite pertvarkyti su rodyklių mygtukais.\n" +"\n" +"Kai numeris užimtas arba neatsako, <i>kppp</i>\n" +"bandys kitą numerį" + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "A&utentikacija:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Su scenariju" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Terminalu" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP arba CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Nustatys metodą, naudojamą identifikuoti jus patį\n" +"PPP serveryje. Dauguma universitetų vis dar tebenaudoja\n" +"<b>Terminalinę</b>- arba <b>Scenarijų</b> autentikaciją,\n" +"kai dauguma IPT - <b>PAP</b> ir (arba) <b>CHAP</b>. Jeigu\n" +"nežinote, susisiekite su savo IPT.\n" +"Jeigu galite rinktis tarp PAP ir CHAP, pasirinkite\n" +"CHAP, kadangi jis yra saugesnis. Jeigu nežinote, kuris\n" +"yra teisingas PAP ar CHAP, nurodykite PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "Įrašyti sla&ptažodį" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"Įjungus, IPT slaptažodis bus įrašytas <i>kppp</i> \n" +"parinkčių byloje, todėl nereikės kaskart jo įvedinėti.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Dėmesio:</font> Jūsų slaptažodis bus įrašytas\n" +"paprastu tekstu parinkčių byloje, kurį\n" +"galėsite perskaityti vien tik jūs.\n" +"Įsitikinkite, kad niekas neturi prieigos\n" +"prie šios bylos!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "At&sakiklio tipas:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Nustato administratorius" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Nustato naudotojas" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Atsakiklio tipas" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Ats&akiklio numeris:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Atsakiklio telefono numeris" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Derinti &ppd argumentus..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Nurodykite komandas, paleidžiamas įvairiuose susijungimo\n" +"etapuose. Komandos paleidžiamos naudojant Jūsų realaus naudotojo\n" +"id, todėl jums nėra reikalo paleidinėti jokių komandų, kurioms\n" +"reikia root teisių. (Suprantama, jeigu Jūs nesate root).\n" +"\n" +"Įsitikinkite, kad pateikėte pilną programų kelią, nes, priešingu\n" +"atveju, kppp gali jų nerasti!" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Prieš susijungiant:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Leis jums paleisti programą <b>prieš</b> atliekant\n" +"prijungimą. Į ją bus kreipiamasi iškart prieš\n" +"pradedant skambinti.\n" +"\n" +"Gali būti naudinga, pvz., norint sustabdyti HylaFAX, \n" +"kuris blokuoja modemą." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Susijungus:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Parinktis skirta programų paleidimui iškart <b>po</b> susijungimo.\n" +"Kai yra kreipiamąsi į paleistą programą, visas pasirengimai\n" +"užmegzti interneto ryšį būna baigtas.\n" +"\n" +"Labai naudinga tikrinant paštą ir naujienų grupes" + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Prieš &atjungiant:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Parinktis skirta paleisti programą <b>prieš</b> nutraukiant\n" +"ryšį. Bus susijungta tol, kol dirbs programa." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "At&jungus:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "Parinktis skirta programų paleidimui <b>po</b> ryšio nutraukimo." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "&Derinimas" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Kintantis IP adresas" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Pažymėkite šitą parinktį, jei susijungus gaunate kaskart kitą tinterneto adresą " +"(IP).\n" +"\n" +"Beveik visi Interneto paslaugų teikėjai naudoja šitą\n" +"metodą, todėl jį reikėtų įjungti." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Pastovus IP adresas" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Pažymėkite šitą parinktį, kai Jūsų kompiuteris\n" +"turi pastovų interneto adresą (IP). Dauguma\n" +"kompiuterių jo neturi, todėl jums, tikriausiai,\n" +"reikia nurodyti kintantį IP adresavimą, nebent\n" +"gerai žinote ką darote." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "&IP adresas:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Jeigu Jūsų kompiuteris turi pastovų\n" +"interneto adresą, galite pateikti jį čia." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Potinklio šablonas:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Jeigu Jūsų kompiuteris turi pastovų interneto\n" +"adresą, pateikite potinklio šabloną. Dažniausiai\n" +"potinklio šablonas bus <b>255.255.255.0</b>, bet\n" +"Jūsų atveju jis gali būti kitoks.\n" +"Jei nežinote, susisiekite su savo interneto paslaugų\n" +"teikėju." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Automatiškai nustatyti šio IP mazgo vardą" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Kiekvieną kartą kai susijungsite, \n" +"ši parinktis sutvarkys Jūsų mazgo vardą, \n" +"kad jis atitiktų IP adresą, gautą iš PPP serverio. \n" +"Tai naudinga naudojant protokolus, priklausančius \n" +"nuo šios informacijos, bet gali sukelti kai kurių \n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemų</a>.\n" +"\n" +"Nenaudokite šios parinkties, nebent tikrai jos reikia." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Pažymėjus šitą parinktį, kol kppp yra prijungtas, gali iškilti kai kurių keistų " +"X serverio ir programų problemų. Nenaudokite to, kol gerai nežinote ką darote!\n" +"Papildomai informacijai pasižiūrėkite vadovą (arba pagalbą) sekcijoje " +"„Dažniausiai užduodami klausimai“." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&Srities vardas:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Šis vardas yra naudojamas Jūsų kompiuteriui, kai\n" +"užmezgamas ryšys.Kai tik ryšys bus nutrauktas,\n" +"bus grąžintas pradinis Jūsų kompiuterio \n" +"srities vardas.\n" +"\n" +"Jeigu paliksite šitą lauką tuščią, jokių pakeitimų srities pavadinime nebus." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "&Derinimas:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Rankinis" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS &IP adresas:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Parinktis skirta nurodyti naują DNS serverį, kurį\n" +"naudosite susijungimo metu. Kai tik ryšys bus \n" +"nutrauktas, šis DNS įrašas vėl bus ištrintas.\n" +"\n" +"Norėdami įdėti DNS serverį, įrašykite DNS serverio IP\n" +"adresą čia ir paspauskite <b>Įdėti</b> mygtuką" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Įdėti" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Norėdami įdėti aukščiau nurodytame \n" +"langelyje DNS serverį, paspauskite šį \n" +"mygtuką. Įrašas bus įdėtas į žemiau \n" +"esantį sąrašą" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pašalinti \n" +"nurodytą DNS serverį iš žemiau esančio sąrašo" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "DNS adresų &sąrašas:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Bus parodyti visi aprašyti DNS serveriai,\n" +"naudojami prisijungus. Mygtukais <b>Įdėti</b>\n" +"ir <b>Pašalinti</b> keiskite sąrašą" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Išjungti esamų &DNS serverių naudojimą susijungus" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Kai šita parinktis pažymėta, visi DNS\n" +"serveriai, nurodyti <tt>/etc/resolv.conf</tt>, yra\n" +"laikinai išjungiami, kol bus užmegztas\n" +"komutuojamas ryšys. Po ryšio nutraukimo\n" +"serveriai bus vėl įjungti.\n" +"\n" +"Paprastai nėra prasmės to naudoti, bet tam\n" +"tikromis aplinkybėmis gali būti naudinga." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Numatyti vartai" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"PPP kompiuteris (kompiuteris, prie kurio prisijungiate \n" +"per savo modemą) veiks kaip interneto vartai.\n" +"Jūsų kompiuteris visus paketus, neskirtus jokiam \n" +"kompiuteriui vidiniame tinkle, siųs šiam kompiuteriui,\n" +"kuris maršrutizuos tuos paketus.\n" +"\n" +"Tai yra numatyta daugumos IPT, todėl,\n" +"tikriausiai reikia palikti šią parinktį įjungtą." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Statiniai vartai" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Parinktis skirta nurodyti, kurį kompiuterį norite\n" +"naudoti kaip vartus (žiūrėkite <i>Numatyti vartai</i>\n" +"aukščiau)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Vartų &IP adresas:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "Šiems v&artams priskirti pagrindinį maršrutą" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Jeigu šita parinktis įjungta, visi paketai,\n" +"neinantys į vietinį tinklą, yra nukreipiami per\n" +"PPP prijungimą.\n" +"\n" +"Paprastai jums reikia ją įjungti" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Įdėti telefono numerį" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Įveskite telefono numerį:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd versija:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd &laiko limitas:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> lauks nurodytą sekundžių skaičių\n" +"kol bus užmegztas PPP ryšys\n" +"Jeigu per šį laikotarpį nebus susijungta,\n" +"<i>kppp</i> nutrauks pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "S&usijungus, sumažinti į sisteminį dėklą" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Užmezgus ryšį langas sumažės\n" +"KDE sisteminiame dėkle į mažą ženkliuką, \n" +"kuris reikš šio lango buvimą.\n" +"\n" +"Paspaudus šitą ženkliuką, langas atsistatys\n" +"savo pradinėje vietoje pradiniu dydžiu." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Atjungus, a&utomatiškai perskambinti" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Po ryšio užmezgimo, jeigu dėl kokių nors\n" +"priežasčių bus atsijungta, <i>kppp</i> bandys\n" +"iš naujo susijungti ta pačia paskyra.\n" +"\n" +"Skaitykite <a href=\"#redial\">čia/a> daugiau šia tema." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Nesant signalo a&utomatiškai perskambinti" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Kai skambinant modemas atsako \n" +"„nėra signalo“, programa bandys prisiskambinti iš naujo\n" +"užuot laukusi, kol naudotojas paspaus<ATŠAUKTI>\n" +"mygtuką." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Rodyti laikrodį antraštėje" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Jei parinktis pažymėta, lango antraštėje \n" +"bus rodomas laikas nuo ryšio užmezgimo\n" +"pradžios. Ši parinktis labai naudinga, \n" +"todėl jums reikėtų ją įjungti" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Atju&ngti, kai išjungiamas X-serveris" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Pažymėjus šitą parinktį, visi ryšio\n" +"seansai bus nutraukti išjungiant X\n" +"serverį. Jums reikėtų naudoti šitą\n" +"parinktį, nebent gerai žinote ką darote.\n" +"\n" +"Papildomos informacijos ieškokite <a href=\"#disxserver\">čia</a>." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "Atsijungus &baigti darbą" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Kai šita parinktis įjungta, <i>kppp</i>\n" +"bus uždarytas kai atsijungsite." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Susijungus suma&žinti langą" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Užmezgus ryšį <i>kppp</i> susimažins \n" +"į ženkliuką" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "&Modemo pavadinimas:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Įrašykite šio modemo unikalų pavadinimą" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "&Modemo įrenginys:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Nurodomas nuoseklas prievadas, prie kurio yra prijungtas \n" +"modemas. Linukse/x86 paprastai tai būna arba /dev/ttyS0 \n" +"(DOS'e COM1) arba /dev/ttyS1 (DOS'e COM2).\n" +"\n" +"Jeigu naudojate vidinę ISDN plokštę su AT komandų emuliacija\n" +"(dauguma plokščių Linukse su ja suderinama), reikia nurodyti\n" +"vieną iš /dev/ttyIx įrenginių." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Srauto kontrolė:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Programinė [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Nustatoma kaip bendrauja nuoseklus prievadas\n" +"ir modemas. Šito jums keisti nereikia, nebent gerai \n" +"žinote ką darote.\n" +"\n" +"<b>Numatyta</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Ei&lučių pabaiga:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Nustatoma, kaip AT komandos yra siunčiamos\n" +"į Jūsų modemą. Dauguma modemų puikiai dirba\n" +"su numatyta <i>CR/LF</i> reikšme. Jeigu modemas\n" +"nereaguoja į inicijavimo eilutę, bandykite kitokius \n" +"nustatymus\n" +"\n" +"<b>Numatyta</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Ryšio &sparta:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Nustatoma, kokia sparta Jūsų modemas ir nuoseklus\n" +"prievadas bendrauja tarpusavyje. Pradėkite bent jau \n" +"nuo 115200 bitų/sek spartos (ar daugiau, jei žinote, \n" +"kad Jūsų nuoseklus prievadas suderinamas su \n" +"didesne sparta). Jei kils ryšio problemų, sumažinkite \n" +"šį skaičių." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "Na&udoti blokavimo bylą" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Siekiant programoms neleisti prieiti prie \n" +"modemo užmezgus ryšį, gali būti sukurta\n" +"byla, kuri rodys, kad modemas yra užimtas.\n" +"Linukse bylos pavyzdys turi būti\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Nurodykite ar šis blokavimas atliekamas.\n" +"\n" +"<b>Numatyta</b>: Įjungta" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Modemo laiko limi&tas:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Parinktis skirta nustatyti kiek ilgai <i>kppp</i> \n" +"lauks atsakymo <i>CONNECT</i> iš modemo.\n" +"Rekomenduojama reikšmė yra 30 sekundžių." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Laukti signalo prieš skambinant" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"Paprastai modemas laukia telefono linijos signalo,\n" +"rodančio, kad galima pradėti rinkti numerį.\n" +"Jeigu Jūsų modemas neatpažįsta šito garso, arba\n" +"Jūsų vietinė telefono sistema tokių garsų \n" +"nesiunčia, nuimkite šios parinkties žymėjimą\n" +"\n" +"<b>Numatyta</b>: Įjungta" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "&Kai užimta laukti:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Nustatomas sekundžių skaičius, kiek reikia laukti,\n" +"jeigu visi skambinami numeriai yra užimti.\n" +"Tai reikalinga, kadangi kai kurie modemai pasilieka prie\n" +"vieno numerio, jeigu kuris numeris yra dažnai užimtas.\n" +"\n" +"Numatyta reikšmė yra 0 sek., jums nebūtina jos keisti\n" +"nesant būtino reikalo." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Modemo garsumas:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Dauguma modemų turi garsiakalbius, kurie\n" +"pateikia triukšmą skambinant. Čia galite arba\n" +"visiškai jį išjungti, arba nurodyti mežesnį\n" +"garsumą.\n" +"\n" +"Jeigu tai neveikia Jūsų modemui, turite\n" +"keisti savo modemo garsumo komandą." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modemas žiūrės CD liniją" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Parenkama, kaip <i>kppp</i> nustato, kad modemas\n" +"neatsako. Jeigu dėl to problemų neiškyla,\n" +"nekeiskit šių nustatymų.\n" +"\n" +"<b>Numatyta</b>: išjungta" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "&Modemo komandos..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "Ši parinktis skirta keisti modemo AT komandoms." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Išbandyti modemą..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Dauguma modemų suderinami su ATI komanda,\n" +"kuri leidžia nustatyti modemo gamintoją ir modelį.\n" +"\n" +"Paspauskite šį mygtuką norėdami pamatyti\n" +" savo modemo duomenis. Tai gali būti\n" +"naudinga nustatant modemą." + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminalas..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Paleidžiama įdėta terminalo programa. Galite\n" +"ją naudoti, jeigu ketinate dirbti su modemo \n" +"AT komandų rinkiniu." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Įjungti &našumo grafiką" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Grafiko spalvos" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Fono spalva:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekstas:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "A&teinantys baitai:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "&Išeinantys baitai:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "&Jungtis prie: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Naudoti &modemą: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Naudotojo vardas:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Įrašykite naudotojo vardą, kurį jums suteikė Jūsų\n" +"interneto paslaugų teikėjas. Tai ypač svarbu, jei \n" +"serveris naudoja PAP arba CHAP autentikaciją. \n" +"Galima jį praleisti, jeigu naudojate terminalinę arba \n" +"scenarijais paremtą autentikaciją.\n" +"\n" +"<b>Svarbu</b>: atkreipkite dėmesį į raidžių dydį;\n" +"<i>manovardas</i> nėra tas pats kaip \n" +"<i>ManoVardas</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Įrašykite slaptažodį, kurį jums suteikė Jūsų\n" +"IPT. Tai ypač svarbu, jei serveris naudoja PAP \n" +"arba CHAP autentikaciją. Galima jį\n" +"praleisti, jeigu naudojate terminalinę arba \n" +"scenarijais paremtą autentikaciją.\n" +"\n" +"<b>Svarbu</b>: atkreipkite dėmesį į raidžių dydį;\n" +"<i>manoslaptažodis</i> nėra tas pats kaip <i>ManoSlaptažodis</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Rodyti ž&urnalo langą" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Nustatoma, ar rodomas žurnalo langas.\n" +"Žurnalo lange rodomas bendravimas tarp <i>kppp</i>\n" +"ir modemo. Žurnalas jums pagelbės, kai reikės atsekti\n" +"problemas.\n" +"\n" +"Išjunkite jį, jeigu <i>kppp</i> paprastai jungiasi\n" +"be problemų" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&Derinti..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Jungtis" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Nėra tokio modemo:\n" +"%1\n" +"Grįžtama prie numatytojo" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nėra tokios paskyros:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "KPPP derinimas" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Paskyros" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Paskyros sąranka" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modemas" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Modemo nustatymai" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafikas" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Našumo grafikas" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "Į&vairūs" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Įvairūs nustatymai" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Belaukiant, kol įsijungs PPP sąsaja, baigėsi laiko limitas!" + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>pppd tarnyba netikėtai baigė darbą!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Užbaigimo būsena: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Apie klaidų kodus informacijos ieškokite „man pppd“ komanda arba skaitykite " +"kppp DUK (FAQ) adresu: <a href=„%1“>%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Išsamiau" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"kppp pagalbininko procesas nutrūko.\n" +"Kadangi tolimesnis vykdymas būtų beprasmis, kppp nutraukia darbą." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Nepavyko rasti PPP tarnybos!\n" +"Įsitikinkite, kad pppd yra įdiegtas ir įrašėte teisingą kelią." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp nepavyko įvykdyti:\n" +" %1\n" +"Įsitikinkite, kad turite kppp setuid teises, ir kad pppd yra vykdomoji byla." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp nepavyko rasti:\n" +" %1\n" +"Įsitikinkite, kad savo modemo įrenginį nustatėte teisingai ir (arba) sąrankos " +"lango modemo kortelėje nurodėte teisingą modemo įrenginio vietą." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Nurodėte PAP arba CHAP autentikacijos metodą. Naudojant šiuos metodus privaloma " +"pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti PAP (CHAP) autentikacijos\n" +"bylos „%1“" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Turite nurodyti telefono numerį." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Ryšys nutraukiamas..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Vykdoma komanda prieš nutraukiant ryšį." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Pranešu, kad ryšys tuoj bus nutrauktas." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Užbaigus kPPP, bus nutrauktas Jūsų PPP seansas." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Užbaigti kPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Nepavyko įkelti skaičiavimo taisyklių „%1“!" + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Paskutiniai KPPP pakeitimai" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Pradedant 1.4.8 versija, kppp turi naują savybę,\n" +"vadinama „Quickhelp“. Ji yra panaši į etiketes,\n" +"bet ją galite aktyvuoti kada tik panorėję.\n" +"\n" +"Norėdami ją suaktyvinti paprasčiausiai spragtelėkite\n" +"dešiniu pelės klavišu mygtuką arba žymę. Jeigu\n" +"elementas suderinamas su Quickhelp, pasirodys \n" +"kontekstinis meniu, vedantis į Quickhelp.\n" +"\n" +"Norėdami išbandyti, spragtelėkite šiame tekste \n" +"dešinį klavišą." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Daugiau šio patarimo nerodyti" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Tai <b>Greitos pagalbos</b> pavyzdys.\n" +"Šis langelis liks atvertas tol, kol paspausite \n" +"pelės arba klaviatūros klavišą.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Registravimosi terminalo langas" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Skambintojas ir pppd naudotojo sąsaja." + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Jungtis naudojant 'account_name'" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Jungtis naudojant 'modem_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Nutraukti užmegztąjį ryšį" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Ryšio seansui pasibaigus nutraukti darbą" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Tikrinti rule_file sintaksę" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Naudoti bandymo veikseną" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Naudoti nurodytą įrenginį" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "© 1999-2002, KPPP programuotojai" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Pradinis autorius" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp nepavyko sukurti arba nuskaityti\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp rado %1 bylą.\n" +"Rodosi, kita kppp kopija yra vykdoma kaip procesas ID %2.\n" +"Paspauskite „Baigti“, įsitikinkite, kad nevykdote kito kppp, ištrinkite pid " +"bylą ir paleiskite kppp id naujo.\n" +"Kitu atveju, jeigu nustatėte, kad nėra vykdomo kito kppp, programos vykdymui " +"spauskite „Tęsti“." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Baigti" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp Mini terminalas" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "Modemas iš &naujo" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - KPPP terminalo emuliatorius\n" +"\n" +"© 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"© 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"© 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Šita programa platinama pagal GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modemas" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Uždaryti Mini Term" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Modemas iš naujo" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Inicijuoju modemą" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modemas pasirengęs" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Atjungiu..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Modemas iš naujo" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Nepavyko atverti modemo." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Nepavyko nustatyti CD linijos būsenos." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Modemas nepasirengęs." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Modemas užimtas." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modemas pasirengęs." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Nepavyko atstatyti tty nustatymų: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Modemas neatsako." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Sparta nežinoma" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Keisti modemo komandas" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Pre-Init delsa (sek./100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Inicijavimo eilutė %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Post-init delsa (sek./100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Skambinimo sparta (sek./100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Init &atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Ne&aptiktas linijos signalas:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "&Skambinimo eilutė:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Susiju&ngimo atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Užimtumo atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Nėra perdav&imo (carrier) atsakymo:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Nėra linijos signalo atsakymo:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Atjun&gimo eilutė:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Atjungimo atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Atsili&epimo eilutė:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Skambučio atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Atsiliepi&mo atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Skaimeninės linijos apsaugos (DLP) atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Perėjimo (escape) eil&utė:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Perėjimo (escape) atsakymas:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Apsaugos laikas (sek./50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Garsumas išj./žemas/aukštas:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Nurodyti modemo tipą" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Norėdami prijungti modemą, pirmiausia pasirinkite jo gamintoją iš kairėje " +"esančio sąrašo, po to pažymėkite modelį dešinėje. Jeigu Jūs nežinote kokį " +"modemą turite, išbandykite vieną iš „Bendrų“ modemų." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Bendras>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Su Hayes(tm) derantis modemas" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI užklausa" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Modemo patikros laikas baigėsi." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Modemo užklausos rezultatai" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Pasiektas maksimalus galimas modemų skaičius." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Nepažymėtas joks modemas." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti\n" +"modemą „%1“?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Naujas modemas" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Keisti modemo komandas:" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Įrenginys" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Nuoseklus įrenginys" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Modemo nustatymai" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Įrašykite unikalų\n" +"modemo pavadinimą" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Derinti pppd argumentus" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&umentas:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Programos parinkčių bylos nepavyko atverti nei „skaitymo ir rašymo“, nei „tik " +"skaitymo“ veiksenomis.\n" +"Administratorius gali pakeisti vartojimo teises, įvykdydamas Jūsų " +"pradžiosaplanke šią komandą:\n" +"chown {Jūsų_naudotojo_vardas} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_kopija" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Nepavyko atverti nė vienos iš šių žurnalo bylų:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"pppd paleista tolimam serveriui dar nepasirengus užmegzti PPP ryšio.\n" +"Patikrinimui pasinaudokite terminaline registracija" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Jus neįvykdėte PPP programos matomoje sistemoje." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Patikrinkite ar pateikėte gerą naudotojo vardą ir slaptažodį!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Nepavyko siųsti „lock“ kaip pppd argumento. Žiūrėkite į /etc/ppp/options ir " +"~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Tolima sistema, atrodo, neatsako į \n" +"derinimo užklausą! Susisiekite su savo\n" +"paslaugų teikėju!" + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Nusiųsta neteisinga parinktis į pppd. Žiūrėkite „man pppd“, norėdami pamatyti " +"visą teisingų argumentų sąrašą." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Įsidėmėkite tolimos sistemos atsiųstą pranešimą:\n" +"„%1“\n" +"Galbūt tai padės jums išsiaiškinti kodėl nepavyko užmegzti ryšio." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Nepavyko pateikti pagalbos." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP nepavyko parengti PPP žurnalo. Labai tikėtina, kad pppd paleistas be " +"„debug“ parinkties.\n" +"Be šios parinkties yra sunku atrasti PPP problemas, dėl to jums vertėtų įjungti " +"šią parinktį.\n" +"Ar įjungti ją dabar?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "Perleisti pppd" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Neperleisti" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"„debug“ parinktis dabar įjungta. Pabandyti prisijungti iš naujo. Jeigu vėl " +"nepavyks, galsiteite gauti PPP žurnalą, kuris jums padės atsekti prisijungimo " +"problemą." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP žurnalas" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "kppp diagnozė (tik spėjama):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Įrašyti į bylą" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"PPP žurnalas buvo įrašytas pavadinimu\n" +"„%1“!\n" +"Jeigu ketinate nusiųsti pranešimą apie ydą ar turite ryšio užmezgimo problemų, " +"prašome pridėti\n" +"šią bylą. Ji pagelbės prižiūrėtojams surasti klaidą\n" +"ir pataisyti KPPP" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "kppp statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Vietinis adr.:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Tolimas adr.:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "gauta baitų(ai)" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "siųsta baitų" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "gauta paketų" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "siųsta paketų" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "gauta vjcomp" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "siųsta vjcomp" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "gauta vjunc" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "siųsta vjunc" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "ne vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nepasiekiamas" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Jums bus užduoti keli klausimai norint išsiaiškinti \n" +"informaciją, būtiną užmegsti interneto\n" +"ryšį su Jūsų interneto paslaugų teikėju (IPT).\n" +"\n" +"Pasitikrinkite ar turite arti savo IPT registracijos\n" +"formą. Jeigu iškils kokių nors problemų, pirmiausia\n" +"mėginkite kppp pagalbą. Jeigu kokios nors\n" +"informacijos trūksta, susisiekite su savo IPT." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Iš žemiau esančio sąrašo, nurodykite vietovę,\n" +"kurioje naudosite šią paskyrą. Jeigu vietovės\n" +"arba šalies sąraše nėra, Jūs turėsite sukurti\n" +"paskyrą su įprasta, dialogu paremta, sąranka.\n" +"\n" +"Jeigu paspausite „Atsisakau“, bus įvykdyta \n" +"dialogus naudojanti sąranka." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Iš žemiau esančio sąrašo nurodykite savo Interneto\n" +"paslaugų teikėją. Jeigu IPT šiame sąraše nėra,\n" +"paspauskite „Atsisakau“ ir sukurkite šitą paskyrą\n" +"įprastu, dialogais paremtu, būdu.\n" +"\n" +"Kai pažymėsite, spauskite mygtuką „Toliau“." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Norėdami prisijungti prie savo IPT, turite kppp pateikti \n" +"naudotojo vardą ir slaptažodį, kuriuos jums suteikė Jūsų\n" +"IPT. Įrašykite šitą informaciją laukeliuose apačioje.\n" +"\n" +"Didžiąsias ir mažąsias raides skirti būtina." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Jeigu reikalingas specialus skambinimo priešdėlis\n" +"(pvz., jei naudojate tel. perjungimą) čia galite\n" +"jį nurodyti. Šis priešdėlis bus renkamas prieš\n" +"telefono numerį.\n" +"\n" +"Jei turite telefono perjungėją, tikriausiai reikia\n" +"čia įrašyti „0“ arba „0,“." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Skambinimo priešdėlis:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Atlikta!\n" +"\n" +"Nauja paskyra buvo sukurta. Paspausdę „Atlikta“,\n" +"grįšite į sąrankos langą. Norėdami patikrinti\n" +"naujai sukurtos paskyros nustatymus, galite \n" +"spausti „Keisti“ sąrankos dialoge." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: nenurodyta taisyklių byla\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: taisyklių byla „%s“ nerasta\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: taisyklių byla privalo turėti plėtinį „.rst“\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: klaida nagrinėjant taisykles\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: nagrinėjimo klaida eilutėje %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: taisyklių byloje nėra numatytosios taisyklės\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: taisyklių byloje nėra eilutės „vardas=...“\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: taisyklių byla yra gera\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Teisė skambinti skambinti kppp Jums nesuteikta.\n" +"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Nerasta PPP tarnyba!\n" +"Patikrinkite, ar įdiegtas pppd." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Jūs neturite atitinkamų teisių paleisti pppd!\n" +"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi ir paprašykite prieigos prie " +"pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Jūs neturite atitinkamų teisių paleisti\n" +"%1\n" +"Įsitikinkite, kad kppp yra priskirtas root'ui ir turi SUID nustatymą." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 nerastas arba jo nepavyko nuskaityti!\n" +"Paprašykite, kad Jūsų sistemos administratorius sukurtų šią bylą (ji gali būti " +"tuščia) su priskirtomis skaitymo ir įrašymo teisėmis." |