summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po
index 4cee11b3d61..1d1517bb7cb 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "Nutolęs kompiuteris:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Jus sveikina KDE dalinimasis darbastaliu"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Jus sveikina TDE dalinimasis darbastaliu"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"Naudodami KDE dalinimąsi darbastaliu galite pakviesti nutolusį naudotoją "
+"Naudodami TDE dalinimąsi darbastaliu galite pakviesti nutolusį naudotoją "
"stebėti ir/ar valdyti Jūsų darbastalį.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Kvietimui sukuriamas vienkartinis slaptažodis, kurio turėtojas gali "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"<h2>Asmeninis kvietimas</h2>\n"
"Pateikite žemiau esančią informaciją asmeniui, kurį norite pakviesti (<a "
"href=\"whatsthis:Dalinimasis darbastaliu naudoja VNC protokolą. Prisijungimui "
-"galite naudoti bet kokį VNC klientą. KDE turi savo klientą – jis vadinasi "
+"galite naudoti bet kokį VNC klientą. TDE turi savo klientą – jis vadinasi "
"„Nutolusio darbastalio prijungimas“. Pateikite duomenis apie kompiuterį "
"klientui ir ryšys su jis galės užmegzti ryšį su jūsų darbastaliu.\">"
"kaip prisijungti</a>). Atkreipkite dėmesį, kad prisijungti gali bet kas, kas "
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
msgstr "laisve@gmail.com"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "VNC suderinta tarnyba, skirta dalintis KDE darbastaliu"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "VNC suderinta tarnyba, skirta dalintis TDE darbastaliu"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "KDesktop fono išjungimas"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
"Nerastas KInetD. Kde tarnyba (kded) nulūžo, visai nebuvo vykdoma arba "
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Dalinimosi darbastaliu (VNC) kvietimas"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"Jūs esate pakviestas į VNC seansą. Jei turite įdiegtą KDE Nutolusio darbastalio "
+"Jūs esate pakviestas į VNC seansą. Jei turite įdiegtą TDE Nutolusio darbastalio "
"prijungimą, tiesiog spustelėkite žemiau esančią nuorodą.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"