summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:24 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:16 +0100
commitd9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b (patch)
tree98da97a1d6fd313a1e232c44cc9d0f2fff61739b /tde-i18n-lt/messages
parent35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4 (diff)
downloadtde-i18n-d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b.tar.gz
tde-i18n-d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit e4c94d46361a7361ad3c072f67062840d2033000)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po853
1 files changed, 417 insertions, 436 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 3bc3fafccd8..7829f77f48a 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "rch@richard.eu.org"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
"<h1>Konqueror šriftai</h1>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti, kokius "
"šriftus Konqueror turėtų naudoti rodomus žiniatinklio puslapius."
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
+"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu,"
-"<br> nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų"
+"Konqueror niekada nerodys teksto mažesniu negu šis dydžiu,<br> "
+"nepriklausomai nuo jokių kitų nustatymų"
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -137,12 +137,13 @@ msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Naudoti nurodytą kalbai koduotę"
#: appearance.cpp:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą kalbai "
-"koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti."
+"Pažymėkite numatytą koduotę. Paprastai tinka parinktis „Naudoti nurodytą "
+"kalbai koduotę“ ir Jūs neturėtumėte šito keisti."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -175,24 +176,24 @@ msgstr "&Eksportuoti..."
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
-"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui specifinę "
-"taisyklę."
+"Spauskite šitą mygtuką norėdami rankomis pridėti mazgui arba domenui "
+"specifinę taisyklę."
#: domainlistview.cpp:84
msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą "
-"sąrašo lange."
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pakeisti mazgo ar domeno taisyklę, "
+"pažymėtą sąrašo lange."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, pažymėtą "
-"sąrašo lange."
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami ištrinti mazgo ar domeno taisyklę, "
+"pažymėtą sąrašo lange."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
@@ -230,10 +231,18 @@ msgstr "URL išraiškos, kurias reikia išfiltruoti"
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Išraiška (pvz., http://www.svetaine.lt/ad/*):"
+#: filteropts.cpp:69
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
+#: filteropts.cpp:73
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."
@@ -252,78 +261,80 @@ msgstr ""
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
"Įgalinus, blokuojami pavekslėliai bus arba visiškai pašalinami iš puslapio, "
"arba bus įdėtas imituojantis paveikslėlis „blokuojamas“."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
+"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
-"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams ir "
-"kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio pobūdžio "
-"filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje."
+"Tai yra URL filtrų, kurie bus pritaikomi visiems susietiems paveikslėliams "
+"ir kadrams, sąrašas. Filtrai pritaikomi eilės tvarka, tad bendresnio "
+"pobūdžio filtrus tikslinga sudėti sąrašo viršuje."
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
+"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
+"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
"Įveskite išraišką filtravimui. Išraišką galima apibūdinti pagal bylos vardo "
-"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją išraišką, "
-"ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|banner)\\./"
+"stiliaus šabloną, pvz., http://www.site.com/ads*, arba visą įprastąją "
+"išraišką, ją apskliaudžiant su įstrižais brukšneliais '/', pvz., //(ad|"
+"banner)\\./"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK leidžia sukurti filtrus, pagal "
"kuriuos bus tikrinami susieti paveikslėliai ir kadrai. URL kurie atitiks "
"filtrus bus arba ignoruojami arba pakeisti imituojančiu paveikslėliu. "
-#: htmlopts.cpp:45
+#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
"<h1>Konqueror naršyklė</h1> Čia Jūs galite konfigūruoti Konqueror naršyklės "
-"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi būti "
-"konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs galite "
-"padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su HTML kodu "
-"įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką nors čia "
-"pakeisti."
+"funkcionalumą. Prašome pastebėti, kad bylų tvarkyklės funkcionalumas turi "
+"būti konfigūruojamas naudojant „Bylų tvarkyklės“ konfigūravimo modulį. Jūs "
+"galite padaryti kai kuriuos nustatymus, kaip Konqueror turėtų tvarkytis su "
+"HTML kodu įkeliamuose žiniatinklio puslapiuose. Paprastai nėra būtina ką "
+"nors čia pakeisti."
-#: htmlopts.cpp:53
+#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "Žy&melės"
-#: htmlopts.cpp:54
+#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "Klausti vardo ir aplanko pridedant žymeles"
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
msgstr ""
"Jei šis laukas pažymėtas, pridedant naują žymelę Konqueror leis pakeisti "
"žymelės pavadinimą ir pasirinkti aplanką, kuriame ją išsaugoti."
-#: htmlopts.cpp:59
+#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "Rodyti tik pažymėtas žymeles žymelių įrankių juostelėje"
-#: htmlopts.cpp:60
+#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
@@ -331,53 +342,53 @@ msgstr ""
"Jei šis laukas pažymėtas, Konqueror rodys tik tas žymeles žymelių įrankių "
"juostoje, kurias pažymėjimu išrinkote žymelių redaktoriuje."
-#: htmlopts.cpp:69
+#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "F&ormos užbaigimas"
-#: htmlopts.cpp:70
+#: htmlopts.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Leidžiamas &formų užbaigimas"
-#: htmlopts.cpp:71
+#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio formose "
-"duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose."
+"Esant pažymėtam langeliui, Konqueror įsimins Jūsų įrašomus žiniatinklio "
+"formose duomenis ir juos pasiūlys panašiuose visų formų laukeliuose."
-#: htmlopts.cpp:76
+#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Daugiausia užbaigimų:"
-#: htmlopts.cpp:79
+#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr "Čia galite nurodyti kiek reikšmių formos laukui Konqueror įsimins."
-#: htmlopts.cpp:87
+#: htmlopts.cpp:84
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "Pelės elge&sys"
-#: htmlopts.cpp:89
+#: htmlopts.cpp:86
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Keisti žymeklį virš nuorodų"
-#: htmlopts.cpp:90
+#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
-"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į ranką), "
-"kai jis atsidurs virš nuorodos."
+"Jeigu nustatyta šita parinktis, žymeklio forma pasikeis (dažniausiai į "
+"ranką), kai jis atsidurs virš nuorodos."
-#: htmlopts.cpp:94
+#: htmlopts.cpp:91
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "Spragtelėji&mas viduriniuoju klavišu atveria pažymėtą URL"
-#: htmlopts.cpp:96
+#: htmlopts.cpp:93
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
@@ -385,31 +396,31 @@ msgstr ""
"Jei šis laukelis pažymėtas, galėsite atverti URL pažymėtame plote spausdami "
"viduriniuoju pelės klavišu Konqueror vaizde."
-#: htmlopts.cpp:100
+#: htmlopts.cpp:97
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Dešinys spragtelėjimas veda &atgal žurnalo įrašuose"
-#: htmlopts.cpp:102
+#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
"Pažymėjus tai Jūs galite grįžti atgal istorijoje spragtelėje dešinį pelės "
-"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, paspauskite "
-"dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę."
+"klavišą ties Konqueror vaizdu. Norėdami pasiekti konteksto meniu, "
+"paspauskite dešinį pelės klavišą ir pajudinkite pelę."
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:108
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "A&utomatiškai įkelti paveiksliukus"
-#: htmlopts.cpp:112
+#: htmlopts.cpp:109
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
+"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
+"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
+"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
+"want to check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus "
"žiniatinklio puslapio paveiksliukus. Priešingu atveju jis rodys paveiksliukų "
@@ -417,152 +428,138 @@ msgstr ""
"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable &favicons"
msgstr "Įgalinti filtrus"
-#: htmlopts.cpp:118
+#: htmlopts.cpp:115
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
-"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
-"bar. Otherwise a generic image will appear."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display "
+"favicon images that are associated with a web page. These images appear in "
+"the Location bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:120
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "Pieš&ti rėmelius apie iki galo neįkeltus paveikslėlius"
-#: htmlopts.cpp:124
+#: htmlopts.cpp:121
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
+"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
+"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
+"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Jeigu yra pažymėtas šis langelis, Konqueror automatiškai įkels visus "
-"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų vietas, "
-"o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. "
+"žiniatinklio puslapio paveikslus. Priešingu atveju jis rodys paveikslų "
+"vietas, o paveikslus galėsite įkelti rankiniu būdu, paspausdami jų mygtuką. "
"<br> Tikriausiai norėsite pažymėti šį langelį ir tuo pagerinti savo naršymą, "
"nebent Jūsų prisijungimas prie tinklo yra labai lėtas."
-#: htmlopts.cpp:129
+#: htmlopts.cpp:126
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "Leisti automatinį uždelstą &perkrovimą / nukreipimą"
-#: htmlopts.cpp:131
+#: htmlopts.cpp:128
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
-"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar nukreipimo "
-"po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror ignoruos "
-"tokius paklausimus."
+"Kai kurie žiniatinklio puslapiai paprašo automatinio perkrovimo ar "
+"nukreipimo po tam tikro laiko tarpo. Nepažymėjus šios parinkties Konqueror "
+"ignoruos tokius paklausimus."
-#: htmlopts.cpp:143
+#: htmlopts.cpp:140
msgid "Und&erline links:"
msgstr "Pa&braukti jungtis:"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:143
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Visada"
-#: htmlopts.cpp:147
+#: htmlopts.cpp:144
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Niekada"
-#: htmlopts.cpp:148
+#: htmlopts.cpp:145
msgid "Only on Hover"
msgstr "Tik po pelės žymekliu"
-#: htmlopts.cpp:152
+#: htmlopts.cpp:149
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>"
-"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>"
-"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>"
-"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>"
+"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
+"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
+"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can "
+"override this value</i>"
+msgstr ""
+"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:<br><ul><li><b>Visada</b>: Visada "
+"pabraukti jungtis</li><li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</"
+"li><li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul><br> "
+"<i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:160
msgid "A&nimations:"
msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
-#: htmlopts.cpp:166
+#: htmlopts.cpp:163
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Pilnai"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:164
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Niekada"
-#: htmlopts.cpp:168
+#: htmlopts.cpp:165
msgid "Show Only Once"
msgstr "Tik vieną kartą"
-#: htmlopts.cpp:172
+#: htmlopts.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Pilnai</b>: Pilnai rodyti visas animacijas.</li> "
-"<li><b>Niekada</b>: Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> "
-"<li><b>Tik vieną kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>"
+"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
+"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
+"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
+"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Kontroliuoja kaip Konqueror rodo judančius paveiksliukus: <br> <ul> "
+"<li><b>Pilnai</b>: Pilnai rodyti visas animacijas.</li> <li><b>Niekada</b>: "
+"Niekada nerodyti animacijų, tik pirminį paveiksliuką </li> <li><b>Tik vieną "
+"kartą</b>: Rodyti animacijas, bet nekartoti jų.</li>"
-#: htmlopts.cpp:180
+#: htmlopts.cpp:177
msgid "Sm&ooth scrolling"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
msgstr "Visada"
-#: htmlopts.cpp:184
+#: htmlopts.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
msgstr "Niekada"
-#: htmlopts.cpp:189
+#: htmlopts.cpp:186
msgid ""
-"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
-"whole steps:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
-"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
-"instead.</li></ul>"
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
+"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
+"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
+"whole steps instead.</li></ul>"
msgstr ""
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
@@ -607,75 +604,77 @@ msgstr "Papildomi Java a&rgumentai:"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
msgstr ""
"Leis paleisti Java kalba parašytus scenarijus, kurie gali būti HTML "
-"puslapiuose. Atminkite, kad, kaip ir kiekvienoje naršyklėje, aktyvių komponentų "
-"leidimas gali sukelti saugumo problemų."
+"puslapiuose. Atminkite, kad, kaip ir kiekvienoje naršyklėje, aktyvių "
+"komponentų leidimas gali sukelti saugumo problemų."
#: javaopts.cpp:126
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
+"policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines Java "
"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus Java "
-"įskiepius. "
-"<p>Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje esančius "
-"mygtukus."
+"įskiepius. <p>Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite "
+"dešinėje esančius mygtukus."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, turinčią Java taisykles. Šios "
-"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
+"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus "
+"ignoruojami."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje byloje. "
-"Byla, pavadinta <b>java_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
-"vietoje."
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje "
+"byloje. Byla, pavadinta <b>java_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų "
+"pasirinktoje vietoje."
#: javaopts.cpp:140
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
msgstr ""
"Čia galite nustatyti specifines Java taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. "
"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti...</i> "
-"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti "
-"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite "
-"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>"
-"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
-"bendrosios taisyklės."
+"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami "
+"pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir "
+"pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus "
+"mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui "
+"bus naudojamos bendrosios taisyklės."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. Tai "
-"neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet kokius "
-"socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų sistemos "
-"saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist "
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. "
+"Tai neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet "
+"kokius socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų "
+"sistemos saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist "
"HOME/.java.policy bylą su Java policytool pagalbine programa jei norite "
"suteikti daugiau leidimų kodui, atsisiųstam iš tam tikrų sričių."
@@ -685,10 +684,10 @@ msgstr "Čia galima nustatyti, kad jvm naudotų TDEIO tinklo transportui"
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
"Įrašykite java vykdomosios bylos kelią. Jeigu pageidaujate naudoti jre savo "
"kelyje, paprasčiausiai palikite jį „java“. Jeigu norite naudoti kitą jre, "
@@ -697,25 +696,26 @@ msgstr ""
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
msgstr ""
-"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite juos "
-"čia."
+"Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite "
+"juos čia."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
msgstr ""
-"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, jvm "
-"paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti java "
-"procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. Norėdami "
-"palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, nepažymėkite "
-"langelio „Išjungti įskiepių serverį“."
+"Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, "
+"jvm paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti "
+"java procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. "
+"Norėdami palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, "
+"nepažymėkite langelio „Išjungti įskiepių serverį“."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
@@ -771,38 +771,37 @@ msgstr "Įgalina JavaScript išriktuotoją."
#: jsopts.cpp:72
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
msgstr ""
"Čia galite nustatyti specifines JavaScript taisykles bet kuriam mazgui ar "
-"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>"
-"Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. "
-"Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> "
+"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite "
+"<i>Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo "
+"langą. Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> "
"mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. "
"Paspaudus mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam "
-"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai <i>Importuoti</i> ir <i>"
-"Eksportuoti</i> leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - išsaugoti "
-"jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio."
+"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai <i>Importuoti</i> ir "
+"<i>Eksportuoti</i> leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - "
+"išsaugoti jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines JavaScript "
-"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
-"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų puslapių JavaScript "
-"scenarijus. "
-"<p>Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite dešinėje "
-"esančius mygtukus."
+"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines "
+"JavaScript taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių "
+"taisyklių, leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų "
+"puslapių JavaScript scenarijus. <p>Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją "
+"modifikuoti, naudokite dešinėje esančius mygtukus."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -810,17 +809,19 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. Šios "
-"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
+"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. "
+"Šios taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus "
+"ignoruojami."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
+"choice."
msgstr ""
"Paspauskite šitą mygtuką išsaugoti JavaScript taisyklę supakuotoje byloje. "
-"Byla, pavadinta <b>javascript_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
-"vietoje."
+"Byla, pavadinta <b>javascript_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų "
+"pasirinktoje vietoje."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
@@ -895,26 +896,24 @@ msgstr "Tik po veiksmo"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Pasirodantys langai bus kuriami tik tada, kai langas atidaromas spragtelėjus "
"pele ar su klaviatūra."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos <i>window.open()</i> "
-"Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, kurios "
-"plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams."
-"<br>"
-"<br><b>Pastaba:</b> Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias "
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
+"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> "
+"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window."
+"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos <i>window.open()</"
+"i> Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, "
+"kurios plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams."
+"<br><br><b>Pastaba:</b> Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias "
"sritis, kurioms būtinas <i>window.open()</i> normaliam funkcionalumui. "
"Naudokite šitą savybę atsargiai!"
@@ -932,20 +931,20 @@ msgstr "Ignoruoti"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis <i>galvos</i> "
-"kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
+"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis "
+"<i>galvos</i> kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
+"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos <i>"
-"window.resizeBy()</i> ar <i>window.resizeTo()</i> komandas. Ši parinktis "
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos "
+"<i>window.resizeBy()</i> ar <i>window.resizeTo()</i> komandas. Ši parinktis "
"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: jspolicies.cpp:242
@@ -958,21 +957,21 @@ msgstr "Leisti scenarijams keisti lango vietą."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis <i>"
-"galvos</i> kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
+"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis "
+"<i>galvos</i> kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
+"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
+"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
+"of such attempts."
msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos <i>"
-"window.moveBy()</i> ar <i>window.moveTo()</i> komandas. Ši parinktis nurodo, "
-"kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos "
+"<i>window.moveBy()</i> ar <i>window.moveTo()</i> komandas. Ši parinktis "
+"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -984,24 +983,25 @@ msgstr "Leisti scenarijams iškelti langą į pirmąjį planą."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
+"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
+"unchanged."
msgstr ""
-"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto puslapis "
-"<i>galvos</i> kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų niekaip jo "
-"neįtakos. "
+"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto "
+"puslapis <i>galvos</i> kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų "
+"niekaip jo neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą naudodamos "
-"<i>window.focus()</i> komandą. Papratai dėl to langas iškyla į pirmąjį planą "
-"nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis nurodo, kaip bus "
-"reaguojama į tokius bandymus. "
+"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą "
+"naudodamos <i>window.focus()</i> komandą. Papratai dėl to langas iškyla į "
+"pirmąjį planą nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis "
+"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1013,22 +1013,23 @@ msgstr "Leisti scenarijams pakeisti būsenos juostos tekstą."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignoruoti scenarijų bandymus pakeisti būsenos juostos tekstą. Interneto "
-"puslapis <i>galvos</i> kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
+"puslapis <i>galvos</i> kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo "
+"neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
+"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia būsenos juostos tekstą "
-"naudodamos <i>window.status</i> ar <i>window.status</i> "
-"komandas, tokiu būdu kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. "
-"Ši parinktis nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
+"naudodamos <i>window.status</i> ar <i>window.status</i> komandas, tokiu būdu "
+"kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. Ši parinktis "
+"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1068,23 +1069,21 @@ msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded "
+"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</"
+"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
+"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
+"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"<h2>JavaScript</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui "
-"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles."
-"<h2>Java</h2>Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama "
-"vykdyti žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius."
-"<br>"
-"<br><b>Pastaba:</b> Aktyvūs komponentai visada didina saugumo riziką, todėl "
-"Konqueror leidžia labai tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti "
-"Java ir/ar JavaScript programas."
+"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles.<h2>Java</h2>Šiame "
+"puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama vykdyti "
+"žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius.<br><br><b>Pastaba:</b> Aktyvūs "
+"komponentai visada didina saugumo riziką, todėl Konqueror leidžia labai "
+"tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti Java ir/ar JavaScript "
+"programas."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1114,8 +1113,8 @@ msgstr "Taisyklės, susietos su domenu"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
msgstr ""
"Leis vykdyti priedus, kuriuos gali turėti HTML puslapiai, pvz., Macromedia "
"Flash. Atminkite, kad kaip ir visose naršyklėse, aktyvių komponentų leidimas "
@@ -1123,50 +1122,53 @@ msgstr ""
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines taisykles. "
-"Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, leidžiant arba "
-"uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus priedus. "
-"<p>Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite dešinėje esančius "
-"mygtukus."
+"Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines "
+"taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, "
+"leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus "
+"priedus. <p>Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite "
+"dešinėje esančius mygtukus."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios taisyklės "
-"bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus ignoruojami."
+"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios "
+"taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus "
+"ignoruojami."
#: pluginopts.cpp:111
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje byloje. "
-"Byla, pavadinta <b>plugin_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų pasirinktoje "
-"vietoje."
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje "
+"byloje. Byla, pavadinta <b>plugin_policy.tgz</b>, bus išsaugota Jūsų "
+"pasirinktoje vietoje."
#: pluginopts.cpp:114
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. "
-"Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite <i>Pridėti..</i> "
-"mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami pakeisti "
-"jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> mygtuką ir pasirinkite "
-"pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus mygtuką <i>"
-"Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui bus naudojamos "
-"bendrosios taisyklės."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar "
+"domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite "
+"<i>Pridėti..</i> mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo "
+"langą. Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite <i>Keisti...</i> "
+"mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. "
+"Paspaudus mygtuką <i>Pašalinti</i>, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam "
+"domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
@@ -1204,20 +1206,21 @@ msgstr "aukščiausias"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
+"netscape/plugins'."
msgstr ""
"<h1>Konqueror priedai</h1> Konqueror naršyklė gali naudoti Netscape priedus "
"specialiam turiniui rodyti, taip kaip ir Navigator. Netscape priedų diegimo "
-"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, pavyzdžiui, "
-"„/opt/netscape/plugins“."
+"būdas priklauso nuo Jūsų distribucijos. Tipinė diegimo vieta yra, "
+"pavyzdžiui, „/opt/netscape/plugins“."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
msgstr ""
"Ar norite pritaikyti pakeitimus prieš priedų paiešką? Priešingu atveju "
"pakeitmai bus prarasti."
@@ -1232,6 +1235,10 @@ msgstr "nspluginscan vykdomoji byla nerasta. Netscape priedų nebus ieškoma."
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Ieškoma priedų"
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Pasirinkite priedų paieškos aplanką"
@@ -1285,145 +1292,134 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Visų pirma turite įrašyti domeno vardą."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
+#: nsconfigwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Netscape Plugin Config"
msgstr "Netscape priedų konfigūravimas"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:6
+#: nsconfigwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Scan"
msgstr "Ieškoti"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:9
+#: nsconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Scan for New Plugins"
msgstr "&Ieškoti naujų priedų"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:12
+#: nsconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr ""
"Norėdami dabar ieškoti naujai įdiegtų Netscape priedų, spragtelėkite čia."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:15
+#: nsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
msgstr "Ieškoti naujų priedų &TDE startavimo metu"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
+#: nsconfigwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time "
+"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, "
+"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this "
+"option, especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"Jei įjungta ši parinktis, TDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, kai "
-"ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus "
+"Jei įjungta ši parinktis, TDE ieškos naujų Netscape priedų kiekvieną kartą, "
+"kai ji startuoja. Tai yra paprasčiau jums, jei Jūs dažnai įdiegiate naujus "
"priedus, bet tai taip pat gali sulėtinti TDE startavimą. Jūs galite norėti "
"išjungti šią parinktį, ypač jei Jūs retai įdiegiate priedus."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:21
+#: nsconfigwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "Scan Folders"
msgstr "Skenuoti aplankus"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:27
+#: nsconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: nsconfigwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nauja"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:30
+#: nsconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "Ž&emyn"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:33
+#: nsconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Aukštyn"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:36
+#: nsconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Priedai"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:42
+#: nsconfigwidget.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Rodyti a&nimacijas:"
+
+#: nsconfigwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:45
+#: nsconfigwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr "Čia Jūs galite pamatyti TDE rastų Netscape priedų sąrašą."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:48
+#: nsconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr "Naudoti a&rtsdsp siųsti priedo garsą per aRts"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: userInterOpts.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Naršymas kortelėse"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
-#: rc.cpp:54
+#: userInterOpts.ui:54
#, no-c-format
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
msgstr "Atverti &nuorodas naujoje kortelėje vietoj naujo lango"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
-#: rc.cpp:57
+#: userInterOpts.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
"Tai atvers naują kortelę vietoje naujo lango įvairiose situacijose, tokiose "
"kaip nuorodos ar aplanko pasirinkimas naudojant vidurinįjį pelės mygtuką."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
-#: rc.cpp:60
+#: userInterOpts.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
msgstr "Slėpti kortelių juostą jei atverta tik viena kortelė"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
-#: rc.cpp:63
+#: userInterOpts.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
msgstr ""
"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
-#: rc.cpp:66
+#: userInterOpts.ui:76
#, no-c-format
msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
-#: rc.cpp:69
+#: userInterOpts.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
@@ -1432,14 +1428,12 @@ msgstr ""
"Kortelių juosta bus rodoma tik tuo atveju, jei yra atvertos dvi kortelės ar "
"daugiau. Kitu atveju juosta bus rodoma visą laiką."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
-#: rc.cpp:72
+#: userInterOpts.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "At&verti naujas korteles foniniu rėžimu"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
-#: rc.cpp:75
+#: userInterOpts.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
@@ -1447,45 +1441,40 @@ msgstr ""
"Bus atverta nauja kortelė fone, priešingu atveju ji bus atverta priekiniame "
"plane."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
-#: rc.cpp:78
+#: userInterOpts.ui:98
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Atverti &naują kortelę už dabartinės"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
-#: rc.cpp:81
+#: userInterOpts.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
+"of after the last tab."
msgstr ""
-"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų kortelių."
+"Bus atverta nauja kortelė iškart po dabartinės kortelės, o ne už visų "
+"kortelių."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
-#: rc.cpp:84
+#: userInterOpts.ui:109
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Patvirtinti &uždarant langus su keliomis kortelėmis"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
-#: rc.cpp:87
+#: userInterOpts.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
+"has multiple tabs opened in it."
msgstr ""
"Tai paklaus Jūsų ar Jūs tikrai norite uždaryti langą, jei lange yra kelios "
"atvertos kortelės."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
-#: rc.cpp:90
+#: userInterOpts.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
-#: rc.cpp:93
+#: userInterOpts.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
@@ -1493,14 +1482,12 @@ msgstr ""
"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo "
"mygtukas."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
-#: rc.cpp:96
+#: userInterOpts.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
msgstr "&Rodyti mygtuką „Uždaryti“ vietoje svetainės paveikslėlio"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
-#: rc.cpp:99
+#: userInterOpts.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
@@ -1509,55 +1496,49 @@ msgstr ""
"Kiekvienoje kortelėje vietoje svetainės paveikslėlio bus rodomas uždarymo "
"mygtukas."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
-#: rc.cpp:102
+#: userInterOpts.ui:142
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "Atverti iškylančius lang&us naujoje kortelėje, o ne naujame lange"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
-#: rc.cpp:105
+#: userInterOpts.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
+"new window."
msgstr ""
"Nustato ar JavaScript scenarijų iššaukiami langai pasirodys najame lange, ar "
"naujoje kortelėje."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
-#: rc.cpp:108
+#: userInterOpts.ui:153
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
"Atverti kaip kortelę veikiančiame Konqueror lange iš išorės iššaukiamus URL"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
-#: rc.cpp:111
+#: userInterOpts.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
+"window will be opened with the required URL."
msgstr ""
"Spustelėjus URL kitoje TDE programoje ar nurodžius kfmclient atverti URL, "
-"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror lango, "
-"ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja kortelė. "
-"Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas."
+"aktyviame darbastalyje bus atlikta paieška ieškant nesumažinto Konqueror "
+"lango, ir, jei toks langas bus surastas, URL bus atvertas jame kaip nauja "
+"kortelė. Kitu atveju su nurodytu URL bus atvertas naujas Konqueror langas."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
-#: rc.cpp:114
+#: userInterOpts.ui:164
#, no-c-format
msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
msgstr "Aktyvuoti anksčiau naudotą kortelę uždarant dabartinę kortelę"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
-#: rc.cpp:117
+#: userInterOpts.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
+"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
"Pažymėjus šį laukelį anksčiau naudota ar atidaryta kortelė bus aktyvuota ir "
"rodoma tuo atveju, jei uždarysite šiuo metu aktyvią kortelę."