summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po637
1 files changed, 637 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..f28b5cf367b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:33EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Advancētie Uzstādījumi"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Sūtīt pingus"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br> Ievadiet jūsu IP adresi un tīkla masku šeit, kā <code>"
+"192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Ziņot nenosauktus resursdatorus"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Gaidīt atbildes pēc pirmās skanēšanas"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "vienlaicīgi sūtīt šo pinga pakešu skaitu"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Vien&mēr skanēt divreiz"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Jūsu pārraides tīkla adrese"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa atjaunināšanas intervāls"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Sūtīt NetBIOS pārraides izmantojot &nmblookup meklēšanai"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "tikai resursdatori ar darbojošamies smb serveriem atbildēs"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Sūtīt pingus vienlaicīgi"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "tikai resursdatori ar darbojošamies smb serveriem atbildēs"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "&Skanēt šīs adreses"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Pārraides tīkla adrese"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Jūsu tīkla adrese/subneta maska (t.i. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Uz&ticamās adreses"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"parasti jūsu tīkla adrese/subneta maska (t.i. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Advancētie rekvizīti"
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Advancētie rekvizīti"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "ziņot resursdatorus bez DNS vārdiem"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "meklēt resursdatorus pēc šī sekunžu skaita"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Gaidīt atbildes pēc pirmās skanēšanas"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "cik ilgi gaidīt uz ICMP eho pieprasījumiem no resursdatoriem atbildi"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "vienlaicīgi sūtīt šo pinga pakešu skaitu"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Jums ir instalēta vairāk par vienu tīkla starpseju, Es nevaru "
+" uzstādīt automātiski."
+"<br>"
+"<br>Es atradu sekojošo:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Sūtīt NetBIOS pārraides izmantojot &nmblookup meklēšanai"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Uz&ticamās adreses"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Advancētie Uzstādījumi"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Advancētie rekvizīti"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Atvainojiet, izskatās, ka jūsu sistēmā nav instalēta neviena tīkla starpseja."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa dēmons cerams tagad ir konfigurēts korekti."
+"<br>Pārliecinaties, ka reslisa binārija ir instalēta <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "Rāda FTP servisa saiti (TCP, ports 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "Rāda HTTP servisa saiti (TCP, ports 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "Rāda NFS servisa saiti (TCP, ports 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Rāda SMB servisa saiti (TCP, ports 139)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Check Availability"
+msgstr "pārbaudīt pieejamību"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "vienmēr"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "nekad"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
+#~ msgstr "&Vadīta LISa Uzstādīšana..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
+#~ msgstr "Rāda NFS servisa saiti (TCP, ports 2049)"
+
+#~ msgid "how long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+#~ msgstr "cik ilgi gaidīt uz ICMP eho pieprasījumiem no resursdatoriem atbildi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&dditionally check these hosts"
+#~ msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&LISa Daemon"
+#~ msgstr "&LISa dēmons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R&esLISa Daemon"
+#~ msgstr "R&esLISa dēmons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lan:/ && rlan:/ C&onfiguration"
+#~ msgstr "lan:/ un rlan:/ konfigurācija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h1>LAN Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, will check whether the host supports this service when you open this host. Please note that paranoid people might consider even this to be an attack.<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In both cases you won't contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker.<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+#~ msgstr "<h1>LAn Pārlūkošana</h1>Šeit jūs uzstādat jūsu <b>\"Tīkla Kaimiņus\"</b>, jūs varat izmantot LISa dēmonu un lan:/ iovergu vai ResLISa dēmonu un rlan:/ iovergu.<br><br>Par <b>LAN iovergu</b> konfigurāciju:<br> Ja jūs izvēlaties <i>ja piejams</i> iovergs pārbaudīs vai resursdators atbalsta šo servisu kad jūs atverat šo resursdatoru. Lūdzu atcerieties, ka paranoiski cilvēki to var uztvert kā uzbrukumu.<br><i>Vienmēr</i> nozīmē, ka jūs vienmēr redzat saitus uz servisiem neatkarīgi no tā vai tos resursdators reāli piedāvā. <i>Nekad</i> nozīmē, ka jums nekad nebūs saites uz servisiem. Abos gadījumos, jūs nekontaktējieties ar resursdatoru, līdz ar to neviens nevar uzskatīt jūs par uzbrucēju.<br><br>Vairāk informācijas par <b>LISa</b> jūs varat atrast http://lisa-home.sourceforge.net. vai kontaktējoties ar Alexander Neundorf &lt;neundorf@kde.org&gt;"
+
+#~ msgid "The names of the hosts you want to check"
+#~ msgstr "pārbaudāmo resursdatoru vārdi"
+
+#~ msgid "A&utosetup..."
+#~ msgstr "A&utouzstādīšana..."
+
+#~ msgid "usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+#~ msgstr "parasti jūsu tīkla adrese/subneta maska (t.i. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&dditionally Check Following Hosts"
+#~ msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus"
+
+#~ msgid "Send NetBIOS broadcasts using &nmblookup for searching"
+#~ msgstr "Sūtīt NetBIOS pārraides izmantojot &nmblookup meklēšanai"
+
+#~ msgid "report hosts without DNS names"
+#~ msgstr "ziņot resursdatorus bez DNS vārdiem"
+
+#~ msgid "check the hosts twice"
+#~ msgstr "pārbaudīt resursdatorus divreiz"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
+
+#~ msgid "search hosts after this number of seconds"
+#~ msgstr "meklēt resursdatorus pēc šī sekunžu skaita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait for replies after first scan:"
+#~ msgstr "Gaidīt atbildes pēc pirmās skanēšanas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send pings at once:"
+#~ msgstr "Sūtīt pingus vienlaicīgi"
+
+#~ msgid "send this number of ping packets at once"
+#~ msgstr "vienlaicīgi sūtīt šo pinga pakešu skaitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait for replies after second scan:"
+#~ msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas"
+
+#~ msgid "Update interval"
+#~ msgstr "Atjaunināšanas intervāls"
+
+#~ msgid "Wait for replies after second scan "
+#~ msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas "