diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:57 +0000 |
commit | b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch) | |
tree | 44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-lv/messages | |
parent | b73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff) | |
download | tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po | 112 |
1 files changed, 58 insertions, 54 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po index 06283781716..aca6749982a 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 14:29EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -30,41 +30,38 @@ msgstr "" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot TDE " -"darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, izvēlnas " -"teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat izvēlēties viddžetu, " -"kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, vai noklikšķinot uz " -"darbvirsmas grafisko reprezentācijas." -"<p> Jūs varat saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī " -"var tikt modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu " -"shēmas uz kurām jūs varat bāzēt savējās." -"<p> Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī " -"var izmantot dažus vai visus krāsu uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības " -"moduli papildus detaļām." +"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot " +"TDE darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, " +"izvēlnas teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat " +"izvēlēties viddžetu, kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, " +"vai noklikšķinot uz darbvirsmas grafisko reprezentācijas.<p> Jūs varat " +"saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī var tikt " +"modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu shēmas " +"uz kurām jūs varat bāzēt savējās.<p> Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto " +"krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī var izmantot dažus vai visus krāsu " +"uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības moduli papildus detaļām." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" "Šī ir krāsu uzstādījumu apskate, kura tiks piemērota, ja jūs noklikšķināsiet " "\"Piemērot\" vai \"OK\". Jūs varat ieklikšķināt dažādās apskatāmā attēla " -"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai atbilstu " -"apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt." +"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai " +"atbilstu apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -74,16 +71,16 @@ msgstr "Krāsu Shēma" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs varat " -"apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks aizstāta " -"ar izvēlēto krāsu shēmu." -"<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši jebkuras izdarītās izmaiņas " -"tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs izvēlēsieties citu krāsu " -"shēmu." +"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs " +"varat apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks " +"aizstāta ar izvēlēto krāsu shēmu.<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši " +"jebkuras izdarītās izmaiņas tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs " +"izvēlēsieties citu krāsu shēmu." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -104,11 +101,11 @@ msgstr "&Aizvākt Shēmu" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga " -"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu." +"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī " +"poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu." #: colorscm.cpp:177 #, fuzzy @@ -118,11 +115,11 @@ msgstr "&Aizvākt Shēmu" #: colorscm.cpp:180 #, fuzzy msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga " -"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu." +"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī " +"poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu." #: colorscm.cpp:188 #, fuzzy @@ -247,16 +244,16 @@ msgid "" "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos TDE darbvirsmas elementu, kura krāsu jūs " -"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai ieklikšķināt " -"atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk." +"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai " +"ieklikšķināt atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties krāsu " -"priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"." +"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties " +"krāsu priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" @@ -277,8 +274,8 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu shēmai. " -"Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas." +"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu " +"shēmai. Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -327,8 +324,7 @@ msgstr "Saglabāt Krāsu Shēmu" #: colorscm.cpp:524 #, fuzzy msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "" -"Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n" +msgstr "Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n" #: colorscm.cpp:541 msgid "" @@ -368,6 +364,14 @@ msgstr "Neaktīvs logs" msgid "Active window" msgstr "Aktīvs Logs" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Standarta teksts" |