diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
commit | 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch) | |
tree | 25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-lv/messages | |
parent | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff) | |
download | tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po | 605 |
1 files changed, 269 insertions, 336 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po index ff44ec7fe07..35c3fc5fe5b 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-20 13:45EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -15,68 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLokāle" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Reģionālie uzstādījumi" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām aplikācijām.\n" -"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andris Maziks" -#: toplevel.cpp:216 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Lokāle</h1>\n" -"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n" -"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n" -"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām TDE \n" -"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n" -"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n" -"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Piemēri" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokāle" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Numuri" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Nauda" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Laiks && Datumi" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Cits" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andzha@latnet.lv" #: kcmlocale.cpp:55 #, fuzzy @@ -132,11 +81,11 @@ msgstr "Tas ir kur jūs dzīvojat. TDE izmantos šīs valsts noklusētās vērt #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts tiks " -"pārvietots." +"Šis pievienos valodu sarakstam. Ja valoda jau ir sarakstā, vecais ieraksts " +"tiks pārvietots." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -145,38 +94,38 @@ msgstr "Šis aizvāks izcelto valodu no saraksta." #: kcmlocale.cpp:475 #, fuzzy msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"TDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena valoda " -"nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota." +"TDE programma tiks rādīta pirmajā sarakstā pieejamajā valodā. Ja neviena " +"valoda nav pieejama, ASV Angļu valoda tiks izmantota." #: kcmlocale.cpp:482 #, fuzzy msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi tiks " -"automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām." +"Šeit jūs varat izvēlēties savu valsti. Valodas, numuru, u.t.t uzstādījumi " +"tiks automātiski pārslēgti uz atbilstošajām vērtībām." #: kcmlocale.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos TDE. Ja pirmā valoda sarakstā " -"nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir pieejama, " -"tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes daudzām valodām " -"no tās pašas vietas, kur ieguvāt TDE. " -"<p> Piezīmējiet, ka dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; " -"šajā gadījumā tās automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV " -"Angļu." +"Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kuru izmantos TDE. Ja pirmā valoda " +"sarakstā nav pieejama, tiks izmantota otrā utt. Ja tikai ASV Angļu ir " +"pieejama, tulkojumi nav uzinstalēti. Jūs varat iegūt tulkojumu pakotnes " +"daudzām valodām no tās pašas vietas, kur ieguvāt TDE. <p> Piezīmējiet, ka " +"dažas aplikācijas var nebūt pārtulkotas uz jūsu valodu; šajā gadījumā tās " +"automātiski pārslēgsies atpakaļ uz noklusēto valodu, t.i. ASV Angļu." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -219,67 +168,6 @@ msgstr "" msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Šeit norāda kā tiks parādīts laiks." -#: localenum.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Decimālais simbols:" - -#: localenum.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Tūkstošu atdalītājs:" - -#: localenum.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Pozitīva zīme:" - -#: localenum.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Negatīva zīme:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. " -"punkts vai komats vairumā valstu). " -"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " -"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai ." -"<p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " -"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku šo " -"atstāj tukšu." - -#: localenum.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt " -"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas tiek " -"uzstādīts uz mīnuss (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Valūtas simbols:" @@ -340,13 +228,13 @@ msgstr "Pēc naudas" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. " -"<p>Lūdzu piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, " -"var nebūt piejams jūsu sistēmā." +"Šeit jūs varat ievadīt izmantojamās valūtas simbolu, t.i. $ vai DM. <p>Lūdzu " +"piezīmējiet, ka Eiro simbols atkarībā no izmantojamās distribūcijas, var " +"nebūt piejams jūsu sistēmā." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -354,9 +242,9 @@ msgid "" "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību parādīšanai. " -"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " -"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)." +"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto naudas vērtību " +"parādīšanai. <p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais " +"decimāl atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -365,53 +253,142 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto naudas vērtību " -"parādīšanai. " -"<p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais tūkstošu atdalītājs " -"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)." +"parādīšanai. <p> Piezīmējiet, ka citu numuru parādīšanai izmantojamais " +"tūkstošu atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Numuri` tabu)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Šis nosaka daļas ciparu skaitu naudas vērtībām, t.i. ciparu skaitu, ko jūs " -"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā vērtība " -"ir 2." +"atradīsiet <em> aiz</em> decimāl atdalītāja. Vairumā gadījumu korektā " +"vērtība ir 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām pozitīvām " "naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ja šī opcija ir iezīmēta, valūtas simbols atradīsies pirms visām negatīvām " "naudas vērtībām. Ja nē tad tas būs pēc naudas vērtības." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai uz " -"naudas vērtībām." +"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota pozitīva zīme. šis attiecas tikai " +"uz naudas vērtībām." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai " +"uz naudas vērtībām." + +#: localenum.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Decimālais simbols:" + +#: localenum.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Tūkstošu atdalītājs:" + +#: localenum.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Pozitīva zīme:" + +#: localenum.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Negatīva zīme:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Šeit jūs varat norādīt kā tiks novietota negatīva zīme. šis attiecas tikai uz " -"naudas vērtībām." +"Šeit jūs varat definēt decimāl atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai (t.i. " +"punkts vai komats vairumā valstu). <p> Piezīmējiet, ka naudas vērtību " +"parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs jāuzstāda atsevišķi (Skatīt " +"`Nauda` tabu)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat definēt tūkstošu atdalītāju izmantoto ciparu parādīšanai .<p> " +"Piezīmējiet, ka naudas vērtību parādīšanai izmantojamais decimāl atdalītājs " +"jāuzstāda atsevišķi (Skatīt `Nauda` tabu)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu pozitīviem numuriem. Vairums cilvēku " +"šo atstāj tukšu." + +#: localenum.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt teksta prefiksu negatīviem numuriem. Tas nevar būt " +"tukšs, lai jūs varētu atšķirt pozitīvus un negatīvus numurus. Normāli tas " +"tiek uzstādīts uz mīnuss (-)." + +#: localeother.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Paper format:" +msgstr "Papīra Formāts:" + +#: localeother.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Measure system:" +msgstr "Mērīšanas Sistēma:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metriskā" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Impēriāls" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "ASV Vēstule" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -570,197 +547,149 @@ msgstr "Mērīšanas Sistēma:" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences zemāk " -"tiks aizvietotas:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Stundas kā decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls skaitlis (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Stunda kā decimals skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek " -"uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Teksts šajā tekstboksī tiks izmantots laika rindu formātam. Sekvences " +"zemāk tiks aizvietotas:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Stundas kā " +"decimāls skaitlis izmantojot 24-stundu pulksteni (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Stunda (24-stundu pulkstenis) ka decimāls " +"skaitlis (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Stunda kā decimals " +"skaitlis izmantojot 12-stundu pulksteni (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></" +"td><td>Stunda (12-stundu pulkstenis) kā decimāls skaitlis (1-12).</td></" +"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minūtes kā decimāls skaitlis (00-59).</" +"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundes kā decimāls skaitlis (00-59).</" +"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Vai nu \"am\" vai \"pm\" atkarībā no " +"sniegtās laika vērtības. Pusdiena tiek uzskatīta kā \"pm\" un pusnakts kā " +"\"am\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Mēnesis kā decimāls skaitlis (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>Pirmie trīs burti no mēneša nosaukuma. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Pilns mēneša nosaukums.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Mēneša diena kā decimāls skaitlis (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Gads ar gadsimtu kā decimālu skaitli.</" +"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Gads bez gadsimta kā decimāls skaitlis " +"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mēnesis kā decimāls skaitlis " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mēnesis kā decimāls skaitlis " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Pirmie trīs burti no " +"mēneša nosaukuma. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Pilns mēneša " +"nosaukums.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Mēneša diena kā decimāls " +"skaitlis (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Mēneša diena kā " +"decimāls skaitlis (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></" +"td><td>Pirmie trīs burti no dienas nosaukuma.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</" +"b></td><td>Pilns dienas nosaukums.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences zemāk " -"tiks aizvietotas:</p>" +"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots garo datumu formātam. Sekvences " +"zemāk tiks aizvietotas:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek piemērām " -"izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>" +"<p>Teksts šajā tekstboksā tiks izmantots īso datumu formātam. Tas tiek " +"piemērām izmantots failu sarakstos. Sekvences zemāk tiks aizvietotas:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -#: localeother.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Paper format:" -msgstr "Papīra Formāts:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLokāle" -#: localeother.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Measure system:" -msgstr "Mērīšanas Sistēma:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Reģionālie uzstādījumi" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metriskā" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Nomainītie valodas uzstādījumi būs spēkā tikai no jauna startētām " +"aplikācijām.\n" +"Lai nomainītu valodu visām programmām, jums vispirms ir jāizlogojas." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Pieņemt Valodas Uzstādījumus" + +#: toplevel.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Impēriāls" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Lokāle</h1>\n" +"<p>No šejienes jūs varat konfigurēt valodas, numuru, un laika \n" +"uzstādījumus jūms nepieciešamajam reģionam. Vairumā gadījumu \n" +"būs pietiekami izvēlēties valsti kurā dzīvojat. Piemērām TDE \n" +"automātiski izvēlēsies \"Vācu\" kā valodu, ja jūs izvēlēsieties \n" +"\"Vācija\" no saraksta. Tas arī nomainīs laika formātu \n" +"lai lietotu 24 stundas un lietos komatu kā decimāl atdalītāju.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Piemēri" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "ASV Vēstule" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokāle" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andris Maziks" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Numuri" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andzha@latnet.lv" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Nauda" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Laiks && Datumi" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Cits" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" @@ -769,5 +698,9 @@ msgstr "andzha@latnet.lv" #~ msgid "Week starts on Monday" #~ msgstr "Nedēļa sākas no Pirmdienas:" -#~ msgid "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the first day in the week. If not, Sunday will be used instead." -#~ msgstr "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena." +#~ msgid "" +#~ "If this option is checked, calendars will be printed with Monday as the " +#~ "first day in the week. If not, Sunday will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ja šī opcija ir iezīmēta, kalendārs tiks drukāts ar Pirmdienu kā pirmo " +#~ "dienu nedēļā. Ja nē, tās vietā tiks izmantota Svētdiena." |