summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:20 +0100
commit27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (patch)
tree2d6fe5836b0572feb92223ff85274192d9daf211 /tde-i18n-lv
parent82f23f347e8092837fdda7ceaa7181c3817209a8 (diff)
downloadtde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.tar.gz
tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po406
1 files changed, 222 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 23a8bf28109..3bef1af9976 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:52EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Under construction..."
@@ -24,26 +36,24 @@ msgstr "Tiek Veidota..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Uzlabota Pārlūkošana</h1> Šajā modulī jūs varat konfigurēt dažas TDE "
-"uzlabotās pārlūkošanas iespējas. "
-"<h2>Internet Atslēgasvārdi</h2>Internet Atslēgasvārdi ļauj jums uzrakstī "
-"brenda, projekta, notikuma, utt... nosaukumu un iet uz attiecīgo vietu. "
-"Piemērām jūs varat uzrakstīt \"TDE\" vai \"K Darbvirsmas Vide \" Iekarotājā, "
-"lai aizietu uz TDE's mājaslapu."
+"uzlabotās pārlūkošanas iespējas. <h2>Internet Atslēgasvārdi</h2>Internet "
+"Atslēgasvārdi ļauj jums uzrakstī brenda, projekta, notikuma, utt... "
+"nosaukumu un iet uz attiecīgo vietu. Piemērām jūs varat uzrakstīt \"TDE\" "
+"vai \"K Darbvirsmas Vide \" Iekarotājā, lai aizietu uz TDE's mājaslapu."
"<h2>Web Īsinājumikonas</h2>Web Īsinājumikonas ir ātrs veids Web meklēšanas "
-"mašīnu izmantošanai. Piemērām, uzrakstiet \"altavista:frobozz\" vai "
-"\"av:frobozz\" un Iekarotājs veiks meklēšanu AltaVista pēc \"frobozz\". Vēl "
+"mašīnu izmantošanai. Piemērām, uzrakstiet \"altavista:frobozz\" vai \"av:"
+"frobozz\" un Iekarotājs veiks meklēšanu AltaVista pēc \"frobozz\". Vēl "
"vieglāk: nospiediet Alt-F2 (ja vien nēesat nomainījis šo īsinājumikonu) un "
"ievadiet īsinājumikonu TDE Palaist Komandu dialogā."
@@ -51,188 +61,224 @@ msgstr ""
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtri"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Vārds"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtri"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modificēt Meklēšanas Sniedzēju"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Jauns Meklēšanas Sniedzējs"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"URI nesatur \\{...} vietu lietotāja pieprasījumam.\n"
+"Tas nozīmē ka šāda lapa jau bijusi apmeklēta, neatkarīgi no lietotāja "
+"rakstītā..."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Paturēt to"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nav mājas direktorija!</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Šeit nav lietotāja izsaukta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&ĪsiURLi"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Atļaut &Web Īsinājumikonas"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"Ja šis boksis ir atzīmēts, TDE ļaus jums izmantot zemāk definētās "
-"īsinājumikonas lai ātri meklētu Internetā. Piemērām, uzrakstot vārdus <em>"
-"īsinājumikona</em>:<em>TDE</em> rezultātā vārds <em>TDE</em> "
-"tiks meklēts izmantojot URI definēto ar <em>īsinājumikonu</em>."
+"īsinājumikonas lai ātri meklētu Internetā. Piemērām, uzrakstot vārdus "
+"<em>īsinājumikona</em>:<em>TDE</em> rezultātā vārds <em>TDE</em> tiks "
+"meklēts izmantojot URI definēto ar <em>īsinājumikonu</em>."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Atpakaļsaites Meklēšanas Mašīna:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Mainīt..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Modificēt Meklēšanas Sniedzēju"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nomainītu meklēšanas sniedzēju."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu meklēšanas sniedzēju."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Vārds"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Īsinājumikonas"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Šis saraksts satur TDE zināmos meklēšanas sniedzējus, un tiem asociētās "
"pseido-URI shēmas, vai īsinājumikonas."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr ""
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Ievadiet šeit cilvēkam lasāmu meklēšanas sniedzēja vārdu."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Rakstzīmju kopa:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
-"Izvēlieties simbolu komplektu, kurš tiks izmantots jūsu meklēšanas pieprasījuma "
-"kodējumam."
+"Izvēlieties simbolu komplektu, kurš tiks izmantots jūsu meklēšanas "
+"pieprasījuma kodējumam."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Meklēt &URI:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"Ievadiet URI kas tiek izmantots lai meklētu ar meklēšanas mašīnu šeit.\n"
"Pilnais meklējamais teksts var tikt norādīŧs kā \\{@} vai \\{0}.\n"
-"Rekomendējam \\{@}, tā kā tas aizvāc visus pieprasījuma mainīgos (name=value) "
-"no rezultejošās rindas kur \\{0} tiks aizstāta ar nemodificētu pieprasījuma "
-"rindu.\n"
-"Jūs varat izmantot \\{1} ... \\{n} lai norādītu kādu vārdu no pieprasījuma un "
-"\\{name} lai norādītu vērtību, kas saņemta no 'name=value' lietotāja "
+"Rekomendējam \\{@}, tā kā tas aizvāc visus pieprasījuma mainīgos "
+"(name=value) no rezultejošās rindas kur \\{0} tiks aizstāta ar nemodificētu "
+"pieprasījuma rindu.\n"
+"Jūs varat izmantot \\{1} ... \\{n} lai norādītu kādu vārdu no pieprasījuma "
+"un \\{name} lai norādītu vērtību, kas saņemta no 'name=value' lietotāja "
"pieprasījuma.\n"
"Papildus ir iespējams norādīt vairākas atsauces (vārdi, numuri un rindas) "
"vienlaicīgi (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
@@ -241,109 +287,69 @@ msgstr ""
"Citēta rinda var tikt izmantota kā noklusētā vērtība ja nekas neatbilst no "
"atlikušā atsauču saraksta."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Meklēšanas &Sniedzēja Nosaukums:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"Šeit ievadītās īsinājumikonas var tikt izmantotas kā TDE pseido-URI shēmas. "
-"Piemērām, īsinājumikona <em>av</em> var tikt izmantota kā <em>av</em>:<em>"
-"manā meklēšanā</em>."
+"Piemērām, īsinājumikona <em>av</em> var tikt izmantota kā <em>av</em>:"
+"<em>manā meklēšanā</em>."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I Īsinājumikonas:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
-"Izvēlieties simbolu komplektu, kurš tiks izmantots jūsu meklēšanas pieprasījuma "
-"kodējumam."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Filtri"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Modificēt Meklēšanas Sniedzēju"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Jauns Meklēšanas Sniedzējs"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI nesatur \\{...} vietu lietotāja pieprasījumam.\n"
-"Tas nozīmē ka šāda lapa jau bijusi apmeklēta, neatkarīgi no lietotāja "
-"rakstītā..."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Paturēt to"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nav mājas direktorija!</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Šeit nav lietotāja izsaukta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr ""
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&ĪsiURLi"
+"Izvēlieties simbolu komplektu, kurš tiks izmantots jūsu meklēšanas "
+"pieprasījuma kodējumam."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
-#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
-#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the left of the reference list.\n"
+#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/"
+#~ ">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/"
+#~ ">\n"
+#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) "
+#~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the "
+#~ "unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify "
+#~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by "
+#~ "'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify "
+#~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,"
+#~ "name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) "
+#~ "will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted "
+#~ "string can be used as default value if nothing matches from the left of "
+#~ "the reference list.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "Ievadiet URI kas tiek izmantots lai meklētu ar meklēšanas mašīnu šeit.\n"
#~ "Pilnais meklējamais teksts var tikt norādīŧs kā \\{@} vai \\{0}.\n"
-#~ "Rekomendējam \\{@}, tā kā tas aizvāc visus pieprasījuma mainīgos (name=value) no rezultejošās rindas kur \\{0} tiks aizstāta ar nemodificētu pieprasījuma rindu.\n"
-#~ "Jūs varat izmantot \\{1} ... \\{n} lai norādītu kādu vārdu no pieprasījuma un \\{name} lai norādītu vērtību, kas saņemta no 'name=value' lietotāja pieprasījuma.\n"
-#~ "Papildus ir iespējams norādīt vairākas atsauces (vārdi, numuri un rindas) vienlaicīgi (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
-#~ "Pirmā atbilstošā vērtība (no kreisās) tiks izmantota kā aizstājēj vērtībarezultējošajā URI.\n"
-#~ "Citēta rinda var tikt izmantota kā noklusētā vērtība ja nekas neatbilst no atlikušā atsauču saraksta."
+#~ "Rekomendējam \\{@}, tā kā tas aizvāc visus pieprasījuma mainīgos "
+#~ "(name=value) no rezultejošās rindas kur \\{0} tiks aizstāta ar "
+#~ "nemodificētu pieprasījuma rindu.\n"
+#~ "Jūs varat izmantot \\{1} ... \\{n} lai norādītu kādu vārdu no "
+#~ "pieprasījuma un \\{name} lai norādītu vērtību, kas saņemta no "
+#~ "'name=value' lietotāja pieprasījuma.\n"
+#~ "Papildus ir iespējams norādīt vairākas atsauces (vārdi, numuri un rindas) "
+#~ "vienlaicīgi (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
+#~ "Pirmā atbilstošā vērtība (no kreisās) tiks izmantota kā aizstājēj "
+#~ "vērtībarezultējošajā URI.\n"
+#~ "Citēta rinda var tikt izmantota kā noklusētā vērtība ja nekas neatbilst "
+#~ "no atlikušā atsauču saraksta."
#, fuzzy
#~ msgid "SearchProviderDlgUI"
@@ -360,11 +366,23 @@ msgstr "&ĪsiURLi"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Pievienot..."
-#~ msgid "Click here to delete the currently selected search provider from the list."
-#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai dzēstu izvēlēto meklēšanas sniedzēju no saraksta."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to delete the currently selected search provider from the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noklikšķiniet šeit, lai dzēstu izvēlēto meklēšanas sniedzēju no saraksta."
-#~ msgid "In this module, you can choose whether to use Internet Keywords or not. You can also configure various Internet search engines that TDE can use for keyword search. This allows you, for example, to enter a pseudo-URI like gg:smetana to search the Google search engine for web pages about the Czech composer Bedrich Smetana."
-#~ msgstr "Šajā modulī, jūs varat izvēlēties vai izmantot Interneta Atslēgasvārdus vai nē. Jūsvarat arī konfigurēt vairākas Internet meklēšanas mašīnas ko TDE var izmantot atslēgasvārdu meklēšanai. Šis ļauj jums, piemērām, ievadīt pseido-URI kā gg:smetana lai meklētu Google meklēšanas mašīnā web lapas par Čehu komponistu Bedrich Smetana."
+#~ msgid ""
+#~ "In this module, you can choose whether to use Internet Keywords or not. "
+#~ "You can also configure various Internet search engines that TDE can use "
+#~ "for keyword search. This allows you, for example, to enter a pseudo-URI "
+#~ "like gg:smetana to search the Google search engine for web pages about "
+#~ "the Czech composer Bedrich Smetana."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šajā modulī, jūs varat izvēlēties vai izmantot Interneta Atslēgasvārdus "
+#~ "vai nē. Jūsvarat arī konfigurēt vairākas Internet meklēšanas mašīnas ko "
+#~ "TDE var izmantot atslēgasvārdu meklēšanai. Šis ļauj jums, piemērām, "
+#~ "ievadīt pseido-URI kā gg:smetana lai meklētu Google meklēšanas mašīnā web "
+#~ "lapas par Čehu komponistu Bedrich Smetana."
#~ msgid "Importing Search Providers is not implemented yet."
#~ msgstr "Meklēšanas Sniedzēju Importēšana pašlaik nav iestrādāta."
@@ -379,8 +397,28 @@ msgstr "&ĪsiURLi"
#~ msgid "Enable Int&ernet keywords"
#~ msgstr "Atļaut Int&erneta Atslēgasvārdus"
-#~ msgid "If this box is checked, TDE will let you use <em>Internet Keywords</em> in its browser's address bar. This means you can simply type normal words and phrases, such as \"TDE\", to automatically get redirected to the appropriate site. For further details on this feature visit <b>http://www.internetkeywords.org</b> or simply type <b>IKW Dev</b> in the browser location bar."
-#~ msgstr "Ja šis boksis ir iezīmēts, TDE ļaus jums izmantot <em>Internet Atslēgasvārdus</em>sava pārlūka adreses joslā. Tas nozīmē, ka jūs varat vienkārši ierakstīt vārdus un frāzes, tādas kā \"TDE\", lai automātiski tiktu novirzīti uz attiecīgo vietu. Papildus informācijai par šo iespēju apmeklējiet <b>www.internetkeywords.org</b> vai vienkārši uzrakstiet <b>IKW Dev</b> pārlūka adreses joslā."
+#~ msgid ""
+#~ "If this box is checked, TDE will let you use <em>Internet Keywords</em> "
+#~ "in its browser's address bar. This means you can simply type normal words "
+#~ "and phrases, such as \"TDE\", to automatically get redirected to the "
+#~ "appropriate site. For further details on this feature visit <b>http://www."
+#~ "internetkeywords.org</b> or simply type <b>IKW Dev</b> in the browser "
+#~ "location bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja šis boksis ir iezīmēts, TDE ļaus jums izmantot <em>Internet "
+#~ "Atslēgasvārdus</em>sava pārlūka adreses joslā. Tas nozīmē, ka jūs varat "
+#~ "vienkārši ierakstīt vārdus un frāzes, tādas kā \"TDE\", lai automātiski "
+#~ "tiktu novirzīti uz attiecīgo vietu. Papildus informācijai par šo iespēju "
+#~ "apmeklējiet <b>www.internetkeywords.org</b> vai vienkārši uzrakstiet "
+#~ "<b>IKW Dev</b> pārlūka adreses joslā."
-#~ msgid "Allows you to select a search provider that will be used in case what you typed is not an <em>Internet Keyword</em>. Select \"None\" if you do not want to do a search in this case, and you will get a directory listing of relevant keywords."
-#~ msgstr "Ļauj jums izvēlēties meklēšanas sniedzēju kas tiks izmantots, kad jūsu uzrakstītais nav <em>Internet Atslēgasvārds</em>. Izvēlieties \"Neviens\" ja nevēlaties veikt meklēšanu šajā gadījumā, un jūs saņemsiet līdzīgu atslēgasvārdu direktorija sarakstu."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to select a search provider that will be used in case what you "
+#~ "typed is not an <em>Internet Keyword</em>. Select \"None\" if you do not "
+#~ "want to do a search in this case, and you will get a directory listing of "
+#~ "relevant keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ļauj jums izvēlēties meklēšanas sniedzēju kas tiks izmantots, kad jūsu "
+#~ "uzrakstītais nav <em>Internet Atslēgasvārds</em>. Izvēlieties \"Neviens\" "
+#~ "ja nevēlaties veikt meklēšanu šajā gadījumā, un jūs saņemsiet līdzīgu "
+#~ "atslēgasvārdu direktorija sarakstu."