diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/rellinks.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/rellinks.po | 217 |
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..2d81e3c8860 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of rellinks.po to Macedonian +# Jani Servini <serjani@yahoo.com>, 2006. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:25+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Јани Сервини" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serjani@yahoo.com" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "&Врв" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<p>Оваа врска упатува на домашната страница или на врвот од некоја " +"хиерархија.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "" +"<p>Оваа врска упатува на непосредниот родител на тековниот документ.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "П&рв" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Овој тип на врска им кажува на машините за пребарување кој документ се смета " +"од страна на авторот како почетна точка во колекцијата.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Оваа врска упатува на претходниот документ во подредена низа документи.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "&Следен" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Оваа врска упатува на следниот документ во подредена низа документи.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "Пос&леден" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на крајот од низата на документи.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Барај" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на барањето.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова мени ги содржи врските што упатуваат на информацијата за документот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Содржина" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на содржината.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Поглавја" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>Ова мени упатува на поглавјата од документот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Секции" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>Ова мени упатува на секциите на документот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Подсекции" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>Ова мени упатува на подсекциите на документот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Додаток" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на додатокот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "Р&ечник" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на речникот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на индексот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Повеќе" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>Ова мени содржи други важни врски.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на помошта.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&Автори" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на авторот.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "Автор&ски права" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на авторските права.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>Ова мени упатува на обележувачите.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Други верзии" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>Оваа врска упатува на алтернативните верзии на овој документ.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>Разни врски.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[Автом. детектиран] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Релации во документот" |