summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1503
1 files changed, 0 insertions, 1503 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index e53c48fc2de..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1503 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
-# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 11:55+0200\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредни опции"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Фонтови за Konqueror</h1>На оваа страница може да конфигурирате кои фонтови "
-"треба да ги користи Konqueror за прикажување на веб-страниците."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Големина на &фонт"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Ова е релативната големина на фонтот што ja користи Konqueror за прикажување на "
-"веб страници."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "М&инимална големина на фонт:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror никогаш нема да прикаже букви со големина помала од оваа,"
-"<br>без разлика на другите поставувања"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Средна голе&мина на фонт:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандарден фонт:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Ова е фонтот што се користи за приказ на нормален текст на веб-страница."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Фиксен фонт:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст со фиксна ширина (т.е. "
-"непропорционален текст)."
-
-#: appearance.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "С&ериф фонт:"
-
-#: appearance.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како сериф."
-
-#: appearance.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Са&нсСериф фонт:"
-
-#: appearance.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како санс-сериф."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "К&урзивен фонт:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како курзив."
-
-#: appearance.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Фантазиј&а фонт:"
-
-#: appearance.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Ова е фонтот што се користи за приказ на текст кој е означен како фантазија."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Прилагодување на големината за ова &кодирање:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Стандардно кодирање:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Користи го кодирањето на јазикот"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Изберете го стандардното кодирање кое ќе се користи. Обично е доволно да се "
-"избере „Користи го кодирањето на јазикот“ и тука да не се менува."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Сервер/Домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Политика"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нова..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "П&ромени..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "И&збриши"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "Внес&и..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "Изн&еси..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за рачно да додадете политика специфична за сервер или "
-"домен."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја промените политиката за серверот или доменот "
-"избран во листата."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја избришете политиката за серверот или доменот "
-"избран во листата."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Прво треба да ја изберете политиката што сакате да ја промените."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Прво треба да ја изберете политиката што сакате да ја избришете."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Користи глобални"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Прифати"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Овозможи филтри"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Скриј филтрирани слики"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-изрази за филтрирање"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Израз (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Внеси..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Изнеси..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Кога е овозможено, блокираните слики ќе бидат целосно отстранети од страницата. "
-"Инаку ќе се користи резервирано место со натпис „блокирана слика“."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Ова е листата со URL-филтри што ќе се применат на сите поврзани слики и рамки. "
-"Филтрите се обработуваат по ред така што поставете ги поопштите филтри кон "
-"врвот од листата."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Внесете израз за филтрирање. Изразите може да се дефинираат како датотеки со "
-"џокер-знаци (пр. http://www.site.com/ads*) или како целосен регуларен израз со "
-"поставување на низата во „/“ (пр //(ad|banner)\\./ )"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Прелистувачот Konqueror</h1> Тука може да ја конфигурирате функционалноста "
-"на прелистувачот Konqueror. Функционалноста на менаџерот на датотеки се "
-"конфигурура со конфигурацискиот модул „Менаџер на датотеки“. Може да направите "
-"некои поставувања како Konqueror треба да работи со HTML кодот на "
-"веб-страниците кои ги вчитува. Најчесто нема потреба ништо да се менува тука."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "О&бележувачи"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Прашај за име и папка кога додаваш обележувачи"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Ако ова е обележено, Konqueror ќе ви дозволи да го промените насловот на "
-"обележувачот и да изберете папка во која ќе го ставите кога додавате нов "
-"обележувач."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Покажи само маркирани обележувачи во алатникот за обечежувачи"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Ако ова е обележено, Konqueror ќе ги покаже само оние обележувачи во алатникот "
-"со обележувачи кои се маркирани во уредувачот на обележувачи."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Довршување на форми"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Овозможи довршување на &форми"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Ако ова е обележано, Konqueror ќе ги памти податоците кои ги внесувате во веб "
-"формите и ќе ги предлага во слични полиња за сите форми."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Максимум довршувања:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Тука може да изберете колку вредности ќе памти Konqueror за некое поле."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Прелистување со ливчиња"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Отворај ги &врските во ново ливче наместо во нов прозорец"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Ова ќе отвори ново ливче наместо нов прозорец во различни ситуации, како што е "
-"избирање на врска или папка со средното копче од глушецот."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Скриј ја лентата со ливчиња кога има само едно ливче"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Со ова лентата со ливчиња ќе се прикаже само ако има две или повеќе ливчиња. "
-"Инаку лентата ќе биде постојано прикажана."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Однесу&вање на глушецот"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Промени &го курсорот над врските"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Ако оваа опција е поставена, изгледот на курсорот ќе се смени (обично, во "
-"дланка) ако тој се најде над хиперврска."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Средн&иот клик отвора URL во избор"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција, може да го отворите URL во изборот со среден клик во "
-"поглед на Konqueror."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Десен клик ме &враќа назад во историјата"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција, може да се вратите назад во историјата со десен клик "
-"во поглед на Konqueror. За да му пристапите на контекстното мени, кликнете со "
-"десното копче на глушецот и придвижете го."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "А&втоматски вчитај ги сликите"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција, Konqueror автоматски ќе ги вчитува сликите од веб "
-"страните. Ако не, само ќе обезбеди простор за сликите, по што ќе можете рачно "
-"да ги вчитате со кликање на копчето за слики."
-"<br>Освен ако имате многу бавна врска кон Интернет, веројатно ќе сакате да го "
-"вклучите ова за да го подобрите вашето прелистување."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Исцртај рамка околу &некомплетно вчитаните слики"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција Konqueror автоматски ќе исцрта рамка за да зачува "
-"место за сликите од веб-страниците што сѐ уште не се целосно вчитани."
-"<br>Особено ако имате многу бавна врска кон Интернет, веројатно ќе сакате да го "
-"вклучите ова за да го подобрите вашето прелистување."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Дозволи автоматско одложено п&ревчитување/пренасочување"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Некои веб-страници бараат автоматско превчитување или пренасочување после некое "
-"време. Со одизбирањето на оваа опција Konqueror ќе ги игнорира овие барања."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Потцртај ги врскит&е:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Секогаш"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Никогаш"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Само при лебдење"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Ова контролира како Konqueror се снаоѓа со потцртувањето на линковите:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Секогаш</b>: Секогаш потцртува линкови</li>"
-"<li><b>Никогаш</b>: Никогаш не потцртува линкови</li>"
-"<li><b>Само кога е над врските</b>: Потцртува кога глушецот е над некоја "
-"врска</li></ul>"
-"<br><i>Забелешка: CSS дефинициите на веб-страницата можат да ја пребришат оваа "
-"вредност</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&нимации:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Овозможени"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Оневозможени"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Прикажи само еднаш"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Ова контролира како Konqueror прикажува анимации:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Овозможени</b>: Целосно ги прикажува сите анимации.</li>"
-"<li><b>Оневозможени</b>: Не ги покажува анимациите, туку само почетната "
-"слика.</li>"
-"<li><b>Прикажи само еднаш</b>: Ги прикажува сите анимации целосно, но не ги "
-"повторува.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобални поставувања"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Овозможи Ja&va глобално"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java Runtime поставувања"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "К&ористи го безбедносниот менаџер"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Користи &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Изгаси го серверот за апле&ти кога е неактивен"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Истек на време на серверот за ап&лети:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Патека до извршната датoтека на Java, или „java“:"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Дополнителни а&ргументи за Java:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Ова овозможува изведување на скрипти напишани во Java кои што може да се "
-"наоѓаат во HTML страници. Забележете дека, како и во секој прелистувач, "
-"овозможувањето на активна содржина може да биде сигурносен проблем."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Ова поле ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна Java "
-"политика. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната политика за "
-"о(не)возможување на Java на страниците испратени од овие домени или сервери."
-"<p>Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја измените."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи Java политики. Овие "
-"политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат игнорирани."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја снимите политиката за Java во зипувана датотека. "
-"Датотеката, со име <b>java_policy.tgz</b>, ќе биде зачувана на локација по ваш "
-"избор."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Тука може да поставите специфични Java политики за секој посебен сервер или "
-"домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето <i>"
-"Додај...</i> и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да промените "
-"постоечка политика, кликнете на копчето <i>Промени...</i> "
-"и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето <i>Отстрани...</i> "
-"ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се "
-"користи стандардната политика."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Овозможувањето на безбедносниот менаџер ќе направи jvm да работи со него. Ова "
-"ќе ги оневозможи аплетите да читаат и запишуваат на вашиот датотечен систем, да "
-"креираат произволни приклучници и да прават други работи што можат да го "
-"загрозат вашиот систем. Оневозможете ја оваа опција на ваш ризик. Може да ја "
-"промените вашата $HOME/.java.policy датотека со Java-алатката policytool, со "
-"што може да му дадете повеќе дозволи на код кој што е симнат од одредени "
-"веб-локации."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Овозможувањето на ова ќе направи jvm да го користи KIO за мрежен пренос"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Внесете ја патеката до java извршната датотека. Ако сакате да ја користите jre "
-"во вашата патека, едноставно оставете ја како 'java'. Ако ви треба да користите "
-"друга jre, внесете ја патеката до java извршната датотека (пр. "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), или патеката до именикот кој содржи 'bin/java' (пр. "
-"/opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Ако сакате да предадете посебни аргументи на виртуелната машина, внесете ги "
-"тука."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Кога сите аплети ќе бидат уништени, серверот за аплети треба да се изгаси. "
-"Сепак, стартувањето на jvm трае долго време. Ако сакате да го оставите "
-"java-процесот да се извршува додека прелистувате, може да ја наместите "
-"вредноста за истек на време на некоја вредност. За java-процесот да работи цело "
-"време додека има и konqueror-процес, не ја избирајте опцијата „Изгаси го "
-"серверот за аплети“."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Специф&ично за домен"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Нова Java-политика"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Промени ја Java политиката"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java политика:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Изберете Java политика за горниот сервер или домен."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Овозможи JavaScript гло&бално"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Овозможува извршување скрипти напишани во ECMA-Script (познато и како "
-"JavaScript) кои што може да се наоѓаат во HTML-страници. Забележете дека, како "
-"и во секој прелистувач, овозможувањето на активна содржина може да биде "
-"сигурносен проблем."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Пријави &грешки"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Овозможува пријавување на грешки кои се случуваат додека се извршува JavaScript "
-"код."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Овозможи &чистач на бубачки"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Го овозможува вградениот чистач од бубачки на JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Тука може да поставите специфични политики за JavaScript за секој посебен "
-"сервер или домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето "
-"<i>Нова...</i> и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да промените "
-"постоечка политика, кликнете на копчето <i>Промени...</i> "
-"и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето <i>Отстрани</i> "
-"ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се "
-"користи стандардната политика. Копчињата <i>Внеси</i> и <i>Изнеси</i> "
-"овозможуваат лесно да ги делите вашите политики со други луѓе со тоа што ви "
-"овозможуваат да ги снимите или вчитате политиките од зипувани датотеки."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Оваа кутија ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна "
-"JavaScript политика. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната политика "
-"за о(не)возможување на JavaScript на страниците пратени од овие домени или "
-"сервери."
-"<p>Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја промените."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи JavaScript политики. "
-"Овие политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат игнорирани."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја снимите JavaScipt политиката во зипувана "
-"датотека. Датотеката, со име <b>javascript_policy.tgz</b>"
-", ќе биде зачувана на локација по ваш избор."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Глобални JavaScript политики"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Специф&ично за домен"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Нова JavaScript политика"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Промени ја JavaScript политиката"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript политика:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Изберете JavaScript политика за горниот сервер или домен."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript политики специфични за домен"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Отворање на нови прозорци:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Користи глобални"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Користи ги поставувањата од глобалната политика."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Дозволи"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Ги прифаќа сите барања за отворање на скокачки прозорци."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Прашај"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Прашува секој пат при барање за отворање на скокачки прозорци."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Ги одбива сите барања за скокачки прозорци."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Паметно"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Ги прифаќа барањата за отворања на скокачки прозорци само кога врските се "
-"активирани со експлицитен клик со глушецот или со операција со тастатурата."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Ако го оневозможите ова, Konqueror ќе престане да ја интерпретира JavaScript "
-"командата <i>window.open()</i> . Ова е корисно ако често посетувате страници "
-"кои ја користат оваа команда за прикажување реклами."
-"<br>"
-"<br><b>Забелешка:</b> Оневозможувањето на оваа опција може да ги погоди и "
-"страниците кои ја користат командата <i>window.open()</i> "
-"за нормални операции. Користете ја оваа можност внимателно."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Менување големина на прозорец:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Им дозволува на скриптите да ја сменат големината на прозорецот."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорирај"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ги игнорира обидите на скриптите да ја сменат големината на прозорецот. "
-"Страницата ќе <i>мисли</i> дека ја сменила големината, но вистинската големина "
-"на прозорецот нема да се смени."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некои веб-страници сами ја менуваат големината на прозорецот со користење на <i>"
-"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Оваа опција ги регулира "
-"таквите обиди."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Преместување на прозорец:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Им дозволува на скриптите да ја сменат позицијата на прозорецот."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ги игнорира обидите на скриптите да ја сменат позицијата на прозорецот. "
-"Страницата ќе <i>мисли</i> дека ја сменила големината, но вистинската позиција "
-"на прозорецот нема да се смени."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некои веб-страници сами ја менуваат позицијата на прозорецот со користење на <i>"
-"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Оваа опција ги регулира таквите "
-"обиди."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Фокусирање на прозорец:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Им дозволува на скриптите да фокусираат прозорец."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ги игнорира обидите на скриптите да го фокусираат прозорецот. Страницата ќе <i>"
-"мисли</i> дека го фокусирала прозорецот, но вистинскиот фокус на прозорецот "
-"нема да се смени."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некои веб-страници сами го поставуваат фокусот на нивниот прозорец со користење "
-"на <i>window.focus()</i>. Ова доведува до тоа прозорецот да се постави пред "
-"другите прекинувајќи ја дејноста на корисникот во тој момент. Оваа опција ги "
-"регулира таквите обиди."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr ""
-"Менување на текстот\n"
-"во статусната линија:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Им дозволува на скриптите да го менуваат текстот во статусната линија."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ги игнорира обидите на скриптите да го сменат текстот во статусната линија. "
-"Страницата ќе <i>мисли</i> дека го сменила текстот, но вистинскиот текст на "
-"прозорецот нема да се смени."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некои веб-страници го менуваат текстот во статусната линија со поставување на "
-"<i>window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>"
-", спречувајќи го понекогаш прикажувањето на вистинските URL или хиперврски. "
-"Оваа опција ги регулира таквите обиди."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Прифати јазици:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Прифати множества со знаци:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Контролен модул за прелистување со Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Развивачите на Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript контроли за пристап\n"
-"Екстензии за политики по домен"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>На оваа страница, може да конфигурирате дали на "
-"JavaScript-програмите кои се дел од веб-страниците ќе им биде дозволено да "
-"бидат извршени од Konqueror."
-"<h2>Java</h2>На оваа страница, можете да конфигурирате дали на Java-аплетите "
-"кои се дел од веб страниците ќе им биде дозволено да бидат извршени од "
-"Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Забелешка: </b> Активната содржина секогаш претставува безбедносен "
-"ризик, и затоа Konqueror ви дозволува мошне точно да наведете од кои сервери "
-"сакате да извршувате Java и/или JavaScript програми."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Овозможи приклучоци глобално"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Дозволи само &HTTP и HTTPS URL за приклучоци"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Вчитај прик&лучоци само на барање"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Приоритет на CPU за приклучоци: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Поставувања специф&ични за домен..."
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Политики специфични за домен..."
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Овозможува извршување на приклучоци кои може да се дел од HTML страниците, пр. "
-"Macromedia Flash. Забележете дека, како и во секој прелистувач, овозможувањето "
-"на активна содржина може да биде сигурносен проблем."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Оваа кутија ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна "
-"политика за приклучоци. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната "
-"политика за о(не)возможување на приклучоците на страниците испратени од овие "
-"домени и сервери."
-"<p>Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја промените."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи политики за "
-"приклучоци. Овие политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат "
-"игнорирани."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја снимите политиката за приклучоци во зипувана "
-"датотека. Датотеката, со име <b>plugin_policy.tgz</b>"
-", ќе биде зачувана на локација по ваш избор."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Тука може да поставите специфични политики за приклучоци за секој посебен "
-"сервер или домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето "
-"<i>Додај...</i> и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да "
-"промените постоечка политика, кликнете на копчето <i>Промени...</i> "
-"и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето <i>Отстрани...</i> "
-"ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се "
-"користи стандардната политика."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape приклучоци"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "најнизок"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "низок"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "среден"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "висок"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "највисок"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror приклучоци</h1> Веб прелистувачот Konqueror може да користи "
-"Netscape приклучоци за да прикаже специјална содржина, исто како Navigator. "
-"Забележете дека инсталацијата на приклучоците за Netscape може да зависи од "
-"вашата дистрибуција. Типично место за инсталирање е на пример, "
-"„/opt/netscape/plugins“."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Дали сакате да ги примените вашите измени пред скенирањето? Инаку измените ќе "
-"бидат загубени."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Извршната датотека nspluginscan не е пронајдена. Нема да биде скенирано за "
-"Netscape приклучоци."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Скенирам за приклучоци"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Изберете папка во која ќе се скенира за приклучоци"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Приклучок"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Наставки"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Нова политика за приклучоци"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Промени ја политиката за приклучоци"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Политика за приклучоци:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Изберете политика за приклучоци за горниот сервер или домен."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Име на сервер или на домен:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Внесете име на сервер (како www.kde.org) или на домен кое почнува со точка(како "
-".kde.org или .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Прво треба да внесете име на домен."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Напредни опции</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "О&твори нови ливчиња во заднина"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Ова ќе го отвори новото ливче во заднина, наместо во преден план."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Отвори &ново ливче после тековното"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Ова ќе отвори ново ливче отворено од страница по тековното, наместо по крајното "
-"ливче."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Потврди при &затворање на прозорци со повеќе ливчиња"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Ова ќе ве праша дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецот кој има "
-"повеќе отворени ливчиња."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Покажи го копчето за затворање наместо иконата на веб-страницата"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Ова ќе прикаже копчиња за затворање во секое ливче наместо иконите на веб "
-"страните."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Отв&орај ги скокачките страници во ново ливче наместо во нов прозорец"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Ова кажува дали скокачките JavaScript-прозорци (ако им е дозволено) ќе се "
-"отвораат во ново ливче или во нов прозорец."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Активирај го претходното користено ливче при затворање на тековното ливче"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Со обележување на ова ќе биде активирано претходно користеното или отвореното "
-"ливче кога ќе го затворите моментално активното ливче, наместо она десно од "
-"моменталното ливче."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Отвори како ливче во постоечкиот Konqueror кога URL е повикано надворешно"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Кога ќе кликнете на URL во друга KDE програма или ќе го повикате kfmclient да "
-"отвори URL, тековната работна површина ќе биде пребарана за неспуштен Konqueror "
-"и, ако постои таков, URL ќе биде отворено како ново јазиче во него. Инаку ќе "
-"биде отворен нов Konqueror прозорец со бараното URL."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Конфигурирање на Netscape приклучоци"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Скенирај"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Скенирај за нови приклучоци"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да скенирате сега за нови инсталирани Netscape приклучоци."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Скенирај за нови приклучоци при стартување на &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција, KDE ќе бара нови Netscape приклучоци при секое "
-"стартување. Ова може да ви ја олесни работата ако често инсталирате нови "
-"приклучоци, но може и да го забави стартувањето на KDE. Би можеле да ја "
-"исклучите оваа опција, особено ако ретко инсталирате приклучоци."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Скенирај папки"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нов"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Д&олу"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приклучоци"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr ""
-"Тука може да видите листа со Netscape приклучоците кои ги пронашол KDE."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Користи a&rtsdsp за да го препратиш звукот на приклучокот преку aRts"