diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po | 627 |
1 files changed, 0 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 76fe165acfe..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,627 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Macedonian -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003. -# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. -# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004. -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Адреса за прикажување" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Центар на KDE за помош" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Центарот на KDE за помош" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, развивачите на KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Оригинален автор" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Поддршка за инфо-страници" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Почетна документација" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Англиски" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Конфигурација на фонтови" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Големини" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "М&инимална големина на фонт:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Ср&една големина на фонт:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандарден фонт:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Ф&иксен фонт:" - -#: fontdialog.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif фонт:" - -#: fontdialog.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "S&ans serif фонт:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Закосен фонт:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Фантазија-фонт:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Стандардно кодирање:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Користи кодирање на јазикот" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Прилагодување на големина на фонт:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Според тема" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Азбучно" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Повторно градење на кешот..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Повторно градење на кешот... готово." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Не може да се покаже избраниот елемент во речникот: не може да се отвори " -"датотеката „glossary.html.in“!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Видете и: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-речник" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Можноста за пребарување низ целиот текст ја користи машината за " -"HTML-пребарување ht://dig. ht://dig може да го најдете на" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Информации за тоа каде може да го земете пакетот ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Домашна страница на ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Локации на програмите" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Внесете го URL на CGI-програмата htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Индексирач:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Внесете ја тука патеката до Вашата програма за htdig-индексирање." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "База на податоци на htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Внесете ја патеката до папката со базата на податоци на htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Според категорија" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Менување папка на индексот" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Папка на индексот:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Градење индекси за пребарување" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Дневник за креирањето индекс:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Креирањето на индексот заврши." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Детали <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Детали >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Градење индекс за пребарување" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Изгради индекс" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"За да може да пребарувате документи, потребно е да постои индекс\n" -"за пребарување. Колоната за статус на листата покажува дали постои\n" -"индекс за документот.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"За да креирате индекс обележете го полето во листата и \n" -"кликнете на копчето „Изгради индекс“.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Опсег на пребарување" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Папката <b>%1</b> не постои; не можам да создадам индекс.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Недостасува" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Документ „%1“ (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Нема тип на документ." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Нема достапен метод за пребарување за типот на документ „%1“." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Не е зададена наредба за индексирање за типот на документ „%1“." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Не успеав да изградам индекс." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при извршувањето на наредбата за градење индекс:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Не можам да ја стартувам наредбата „%1“." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Документ за индексирање" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Папка со индекси" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Градител на индекси за KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, развивачите на KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Барање во дневникот за грешки" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Подготвувам индекс" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Претходна страница" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Оди на претходната страница од документот" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Следна страница" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Оди на следната страница од документот" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Содржина" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Содржина" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Оди назад на содржината" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Пос&леден резултат од пребарувањето" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Градам индекс за пребарување..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Покажи барање во дневникот за грешки" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Конфигурирај фонтови..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Зголеми ги буквите" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Намали ги буквите" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Исчисти барање" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Барај" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Опции за пребарувањето" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Реч&ник" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Почетна страница" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Не може да се пушти програмата за пребарување." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "" -"Сѐ уште не постои индекс за пребарување. Дали сакате да го креирате сега?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Креирај" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не креирај" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Оди" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Патека до папката со индекси." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Патека до папката што ги содржи индексите за пребарување." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Тековно видливо ливче за навигација" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Грешка: Не е наведен тип на документ." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Грешка: Нема метод за пребарување за типот на документ „%1“." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Не можам да иницијализирам метод за пребарување од датотеката „%1“." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Не е пронајден валиден метод за пребарување." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1“:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Резултати од пребарувањето" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Грешка при извршувањето на наредбата за пребарување „%1“." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Не е наведена наредба за пребарување или адреса." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "или" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Метод:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Макс. &резултати:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Избор на оп&сег:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Опсег" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Изгради &индекс за пребарување..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Сопствен" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Сите" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Освојте го Вашиот работен простор!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Центар за помош" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Добредојдовте во работната околина KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Тимот на KDE Ви посакува добредојде во работата со компјутери под UNIX, " -"пријателски расположена за корисниците" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE е моќна графичка работна околина за UNIX-работни станици.\n" -"Околината KDE ја комбинира лесната употреба, современата функционалност и " -"одличниот\n" -"графички дизајн со технолошката супериорност на оперативниот\n" -"систем UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Што е работната околина KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Контактирајте со проектот KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Поддржете го проектот KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Корисни врски" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Како најдобро да го искористите KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Општа документација" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Краток прирачник за работната околина" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Кориснички прирачник за KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Често поставувани прашања" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Основни апликации" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Панелот на површината, Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Контролниот центар на KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Менаџерот на датотеки и веб-прелистувачот Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копирај ја адресата на врската" |