summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po554
1 files changed, 0 insertions, 554 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index 93e2e955120..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-# translation of kpf.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003.
-# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-28 07:31+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредок"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Големина на датотека"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Испратени бајти"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Одговор"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Компјутер"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Мониторинг на %1 - kpf"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "&Откажи ги избраните преноси"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "Не може да го извршувате KPF како root."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr ""
-"Извршувањето како root го изложува целиот систем на надворешни напаѓачи."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "Се извршува како root."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Нов сервер..."
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "kpf"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "Јавен сервер на датотеки во KDE"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr ""
-"Аплет за делење на датотеки, користејќи го стандардот HTTP (Hyper Text Transfer "
-"Protocol) за сервирање на датотеки."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Параметри..."
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Рестарт"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 на порта %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 b/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 kb/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 Mb/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Неактивен"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "Порта за &слушање:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "&Ограничување на пропусен опсег:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Име на &сервер:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "&Следи ги симболичките врски"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " kB/s"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведете ја мрежната „порта“ на која ќе слуша серверот за врски.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведете го максималното количество на податоци (во килобајти) што ќе се "
-"испраќаат во секунда.</p>"
-"<p>Ова ви дозволува да го зачувате пропусниот опсег за себе наместо "
-"поврзувањата со kpf да го загушат вашето поврзување.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведете го максималниот број на поврзувања дозволени во исто време.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволува сервирање на датотеки шти имаат симболичка врска во патеката од/до "
-"датотеката, или самите се симболички врски.</p>"
-"<p> <strong>Предупредување !</strong> Ова може да биде безбедносен ризик. "
-"Користете само ако ги разбирате работите тука.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведете го текстот што ќе се испрати при грешка, како што е барање за "
-"страница што не постои на овој сервер.</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr "бајти"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "Именикот не постои: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Именикот не е читлив: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Претходен именик"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Листа на именикот %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Конфигурирај пораки за грешки"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тука може да ги изберете датотеките што ќе се користат наместо стандардните "
-"пораки за грешки што се праќаат на клиентот.</p>"
-"<p>Датотеките може да содржат сѐ што сакате, но по договор би требало да "
-"известите за кодот на грешката и англиската верзија на пораката за грешка (пр. "
-"„Bad request“). Вашата датотека треба да има валиден HTML.</p>"
-"<p>Низите ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако постојат во датотеката, ќе "
-"се заменат со англиската порака за грешка, бројот на кодот на грешката и "
-"патеката на бараниот извор, соодветно.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведете го името што ќе служи за објавување на серверот на мрежата.</p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Даемонот Zeroconf не работи. Видете во прирачникот за повеќе информации."
-"<br/>Другите корисници нема да можат да го гледаат системот при прелистување на "
-"мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе работи.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оваа верзија на KDE нема поддршка за Zeroconf. Видете во прирачникот за "
-"повеќе информации."
-"<br/>Другите корисници нема да можат да го гледаат системот при прелистување на "
-"мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе работи.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Непозната грешка во Zeroconf."
-"<br/>Другите корисници нема да можат да го гледаат системот при прелистување на "
-"мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе работи.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "&Делење"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>За да делите датотеки преку мрежа, треба да имате пуштено „аплет“ во вашиот "
-"KDE-панел. Овој „аплет“ е мала програма која овозможува делење на датотеки.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Стартувај аплет"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Статус на аплетот: <strong>не се извршува</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Дели го овој именик на &веб"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Поставувањето на оваа опција ги прави достапни за читање сите датотеки и "
-"сите подименици во овој именик за секој кој сака да ги види.</p>"
-"<p>За да ги видите вашите датотеки, може да се користи разгледувач или слична "
-"програма .</p>"
-"<p><strong>Предупредување!</strong>Пред да делите именик, осигурете се дека тој "
-"не содржи осетливи информации, како лозинки, тајни на компанијата, адресари "
-"итн.</p>"
-"<p>Забележете дека не може да го делите вашиот домашен именик (%1)</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволува сервирање на датотеки што имаат симболичка врска во патеката од / "
-"до датотеката, или што се самите симболички врски.</p>"
-"<p> <strong>Предупредување !</strong> Ова може да биде безбедносен ризик. "
-"Користете само ако ги разбирате работите тука.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Статус на аплетот: <strong>се стартува...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Статус на аплетот: <strong>не успеа да се стартува</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Статус на аплетот: <strong>работи</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Пред да делите именик, бидете <strong>апсолутно сигурни,</strong> "
-"дека тој не содржи осетливи информации.</p>"
-"<p>Делењето на именик ги прави сите информации во тој именик <strong>"
-"и сите подименици</strong> достапни до <strong>секој</strong>"
-"што сака да ги прочита.</p>"
-"<p>Ако имате систем-администратор, прашајте го за дозвола пред да делите именик "
-"на овој начин.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Предупредување - делење на осетливи информации?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "&Дели именик"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Нов сервер - %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведете го именикот кој ги содржи датотеките што сакате да ги делите. </p>"
-"<p><em>Предупредување</em>: Не делете именици кои содржат осетливи "
-"информации!</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "&Коренов именик:"
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Коренов именик"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Порта за слушање"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Граница на пропусен опсег"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Име на сервер"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Изберете именик за делење - %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Конфигурирање на серверот %1 - kpf"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "Стартување на KDE-аплетот јавен сервер на датотеки"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Стартување на kpf..."
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Делумна содржина"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "Не е изменето"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Лошо барање"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрането"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е најдено"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "Предусловот не успеа"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Лош опсег"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Интерна грешка"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Не е имплементирано"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "Не е подржана верзијата на HTTP"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr "Новиот сервис е успешно објавен на мрежата (ZeroConf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "Сервисот е успешно објавен"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"Не успеав да го објавам новиот сервис на мрежата (ZeroConf). Но серверот ќе "
-"работи и без ова."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "Неуспех при објавување на сервисот"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"