diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po | 2629 |
1 files changed, 0 insertions, 2629 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index b450adc483b..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2629 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Macedonian -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Cvitan Grguricin <cvitang@yahoo.com>, 2003. -# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003. -# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004. -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "decata@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Ви дозволува да ја промените избраната сметка" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Нов..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Создава ново поврзување\n" -"кон Интернет" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&пирај" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Прави копија на избраната сметка. Сите\n" -"поставувања на избраната сметка се копирани\n" -"во нова сметка што може да ја менувате\n" -"за да ја прилагодите на вашите потреби" - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "Из&бриши" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>Ја брише избраната сметка\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Користете внимателно!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Телефонски трошоци:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Ова ги покажува акумулираните трошоци\n" -"за телефон за избраната сметка.\n" -"\n" -"<b>Важно</b>: Ако имате повеќе од една \n" -"сметка - внимавајте, ова <b>НЕ</b> е сумата\n" -"за трошоци на сите ваши сметки!" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Проток:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Ова го покажува бројот на пренесени бајти\n" -"за избраната сметка (не за сите ваши\n" -"сметки. Може да изберете што да се\n" -"прикаже во дијалогот за пресметување.)\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Повеќе за пресметувањето на проток</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Ресетирај..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Види дневници" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Достигнат е максималниот број сметки." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Дали сакате да го користите волшебникот за креирање на новата сметка или " -"стандардното поставување со дијалог?\n" -"Волшебникот е полесен и доволен во повеќето случаи. Ако ви требаат многу " -"специјални поставувања, би можеле да се обидете со стандардното поставување со " -"дијалог." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Креирање нова сметка" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Волшебник" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Рачно поставување" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Нема избрана сметка." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да ја\n" -"избришете сметката „%1“?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Потврда" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Нова сметка" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Уредете сметка: " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Бирање" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Поставување на бирањето" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "Поставување на IP" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Премин" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Поставување на премин" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Сервери за DNS" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Скрипта за најава" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Уредување скрипта за најава" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Извршување" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Извршување програми" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Сметководство" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Мора да внесете уникатно\n" -"име на сметка" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Скриптата за најава нема балансиранa јамка за почеток/крај" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "бајти" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "МB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Ресетирање сметководство" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Што да се ресетира" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Ресетирај ги акумулираните &телефонски трошоци" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Изберете го ова за да ги поставите\n" -"телефонските трошоци на нула. Обично\n" -"ова би го правеле еднаш месечно." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Ресетирај &сметки на проток" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Изберете го ова за да ги наместите\n" -"на нула сметките на проток. Обично\n" -"ова би го правеле еднаш месечно." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Овозможи сметководство" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Проверете за нови правила" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Избрано:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Сметка на проток:" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Без сметководство" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "Бајти влегле" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Бајти излегле" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Бајти влегле и излегле" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Достапни правила" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(нема)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Се поврзувам со: " - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Не можам да создадам датотека за заклучување на модемот." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Барање на модем..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Дневник" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Се поврзувам со: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Извршување команда пред стартување..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Модемот е заклучен." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Иницијализирам модем..." - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "Поставувам " - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Поставувам гласност на звучникот..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Исклучувам чекање на сигнал за бирање..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Чекам повратен повик..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Бирање на %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Линијата е зафатена. Спуштам..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Линијата е зафатена. Чекам %1 секунди" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Нема сигнал за бирање" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Нема носач. Чекам %1 секунди" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Нема носач" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Откриена е заштита на дигитална линија." - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Откриен е одговор со грешка Заштита на дигитална линија (DLP).\n" -"Исклучете ја телефонската линија.\n" -"\n" -"НЕ го поврзувајте овој модем на дигитална телефонска линија затоа што може " -"трајно да се оштети" - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Скенирам %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Зачувувам %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Испраќам %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Очекувам %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Пауза %1 секунди" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Истек на време %1 секунди" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Спушти" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Јави се" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "Ид. %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Лозинка %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Повикувам %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW одзивник %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Почеток на јамка %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ГРЕШКА: вгнездено е премногу длабоко, игнорирам." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Јамките се вгнездени премногу длабоко." - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Крај на јамка %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Крај на јамка без соодветен почеток. Линија: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Стартувам pppd..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Скенирање пром.: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Пронајдено: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Вртење во јамка: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Само еден момент..." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "На скриптата ѝ истече времето." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Скенирам : %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Очекувам: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Се најавувам на мрежа..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Извршувам стартна команда..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Завршено" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Хардверска [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Командата pppd и аргументите на командната линија преминуваат 2024 знаци во " -"должина." - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Поврзан на:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Време на поврзаност:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Сметка на сесијата:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Вкупна сметка:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Исклучи" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "Дет&али" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Врска: %1\n" -"Поврзан на: %2\n" -"Време на поврзаност: %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Сметка на сесија: %1\n" -"Вкупна сметка: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Приказ на скриптата за најава" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Детали" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Исклучи" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Спушти" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Име на поврзувањето:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Внесете уникатно име за оваа врска" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Телефонски број:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Ги наведува телефонските броеви што\n" -"треба да се бираат. Може да поставите повеќе\n" -"броеви, само кликнете на „Додај“. Може да го\n" -"наместите редот по кој ќе се бираат користејќи\n" -"ги копчињата со стрелки.\n" -"\n" -"Кога некој број е зафатен или не е успешно биран,\n" -"<i>kppp</i> ќе се обиде со следниот итн." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Проверка за &автентичност:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Базирана врз скрипта" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Базирана врз терминал" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Го наведува методот што се користи за дa се\n" -"идентификувате на PPP-серверот. Повеќето универзитети\n" -"сѐ уште користат проверка за автентичност базирана врз\n" -"<b>терминали</b> или <b>скрипти</b>, додека повеќето\n" -"доставувачи на Интернет користат <b>PAP</b> и/или <b>CHAP</b>.\n" -"Ако не сте сигурни, обратете се на вашиот доставувач.\n" -"\n" -"Ако може да избирате меѓу PAP и CHAP,\n" -"изберете CHAP, бидејќи е побезбеден. Ако не знаете дали\n" -"е правилно PAP или CHAP, изберете PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "Зачувај &лозинка" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Кога е ова вклучено, лозинката од вашиот\n" -"доставувач ќе се зачува во датотеката за\n" -"конфигурација на <i>kppp</i>,\n" -"за да не ја внесувате секој пат.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Внимание:</font> вашата лозинка ќе биде\n" -"зачувана како обичен текст во датотеката за конфигурација, која што е\n" -"читлива само за вас. Осигурете се дека никој нема\n" -"пристап до таа датотека!" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Тип на &повратен повик:" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Администраторски дефиниран" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "Кориснички дефиниран" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "Тип на повратен повик" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Број за повр&атен повик:" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Телефонски број на повратниот повик:" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Со&пствени аргументи за pppd..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Тука може да изберете команди за извршување при одредени фази на\n" -"поврзувањето. Командите се извршуваат со вашиот вистински кориснички\n" -"идентитет, и затоа не може да извршувате команди со дозволи на root\n" -"(освен ако сте root)\n" -"\n" -"Осигурете се дека сте ги навеле целосните патеки до програмите\n" -"инаку kppp може и да не ги најде." - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Пред повр&зување:" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Дозволува извршување на програма <b>пред</b> да се\n" -"воспостави поврзувањето. Таа се повикува веднаш пред да\n" -"започне бирањето.\n" -"\n" -"Ова може да биде корисно, пр. да го запрете HylaFAX да\n" -"го блокира модемот." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "По по&врзување:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Дозволува извршување на програма <b>по</b>\n" -"воспоставување на поврзувањето. Кога вашата програма е\n" -"повикана, сите подготовки за поврзување\n" -"на Интернет се завршени.\n" -"\n" -"Ова е многу корисно за прибирање пошта и новости" - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Пред &исклучување:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Дозволува извршување на програма <b>пред</b> затворање\n" -"на поврзувањето. Поврзувањето ќе остане отворено\n" -"додека не заврши програмата." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&По исклучување:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Дозволува извршување на програма <b>по</b>\n" -"затворање на поврзувањето." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "К&онфигурација" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамичка IP-адреса" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција кога вашиот компјутер\n" -"добива интернет-адреса (IP) секогаш кога\n" -"е воспоставено поврзување.\n" -"\n" -"Скоро секој доставувач ја користи оваа\n" -"метода, и поради тоа ова би требало да е вклучено." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статичка IP-адреса" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција кога вашиот компјутер\n" -"има фиксна интернет-адреса (IP). Повеќето\n" -"компјутери го немаат ова, и затоа би требало да\n" -"изберете динамичко IP-адресирање освен ако\n" -"знаете што правите." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-адреса:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ако вашиот компјутер има постојана\n" -"адреса на Интернет, внесете ја тука." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ма&ска на подмрежа:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Ако вашиот компјутер има статичка адреса на\n" -"Интернет, тука мора да внесете маска на мрежа. Во повеќето\n" -"случаи оваа маска на мрежата е <b>255.255.255.0</b>,\n" -"но во вашиот случај не мора да е така.\n" -"\n" -"Ако не сте сигурни, прашајте го вашиот\n" -"доставувач на Интернет-сервиси" - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Автоконфигурирај го името на компјутерот од оваа IP" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>Секогаш кога се поврзувате, ова го реконфигурира\n" -"вашето име на компјутер да се совпаѓа со IP-адресата\n" -"добиена од PPP-серверот. Ова може да биде корисно\n" -"ако имате потреба да користите протокол што зависи од\n" -"оваа информација, но исто така може да предизвика и некои\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">проблеми</a>.\n" -"\n" -"Не го овозможувајте ова освен ако навистина ви треба." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"Избирањето на оваа опција може да предизвика некои чудни проблеми со X-серверот " -"и апликациите додека kppp е поврзан. Не ја користете освен ако знаете што " -"правите!\n" -"За повеќе информации погледајте го прирачникот (или помошта) во изборот „Често " -"поставувани прашања“." - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Име на домен:" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ако внесете тука име на домен, тоа име се користи\n" -"за вашиот компјутер додека сте поврзан.\n" -"Кога врската е затворена, ќе биде вратено\n" -"оригиналното име на доменот на вашиот\n" -"компјутер.\n" -"\n" -"Ако го оставите ова поле празно, нема да има\n" -"промени на името на доменот." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "К&онфигурација:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматска" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Рачна" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP-адреса на DNS:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Ви дозволува да наведете нов DNS-сервер\n" -"за употреба додека сте поврзани. Кога\n" -"поврзувањето ќе се затвори, овој внес на DNS\n" -"повторно ќе се отстрани.\n" -"\n" -"За да додадете DNS-сервер, внесете ја тука\n" -"неговата IP-адреса и кликнете на <b>Додај</b>" - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да го додадете\n" -"DNS-серверот наведен погоре.\n" -"Внесот ќе се додаде во долната листата" - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да го отстраните\n" -"избраниот DNS-сервер од долната листата" - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Листа на DNS-адреси:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Ова ги покажува сите дефинирани DNS-сервери\n" -"за употреба кога ќе се поврзете. Користете ги копчињата\n" -"<b>Додај</b> и <b>Отстрани</b> за да ја измените листата" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Оневозможи ги постојните DNS-сервери за време на врската" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Кога е избрана оваа опција, сите DNS-сервери,\n" -"наведени во <tt>/etc/resolv.conf</tt>, се привремено\n" -"оневозможени додека е активна врската. Откако\n" -"ќе се затвори врската серверите ќе бидат овозможени\n" -"\n" -"Обично нема потреба за користење на оваа\n" -"опција, но таа може да биде корисна во\n" -"некои ситуации." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Стандарден премин" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Ова прави PPP-компјутерот отспротива (оној на кој\n" -"сте поврзани со вашиот модем) да се однесува\n" -"како премин. Вашиот компјутер ќе ги праќа\n" -"на овој компјутер пакетите што не се наменети за\n" -"локалната мрежа, а преминот ќе ги насочува.\n" -"\n" -"Ова е стандардно за повеќето доставувачи, па\n" -"би требало оваа опција да ја оставите вклучена." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статички премин" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Дозволува да наведете кој компјутер сакате да го\n" -"користите како премин (видете погоре за <i>Стандарден премин</i>)" - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP-адреса на преминот:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Додели ја стандардната патека на овој премин" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, сите пакети\n" -"што не одат во локалната мрежа се препраќаат\n" -"преку PPP-поврзувањето.\n" -"\n" -"Нормално, би требало ова да го вклучите" - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Додавање телефонски број" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Внесете телефонски број:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "верзија на pppd:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "Ис&тек на време за pppd:" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>kppp</i> ќе чека толку секунди за\n" -"да види дали е воспоставено PPP-поврзување\n" -"Ако не е направено поврзување во тој временски опсег\n" -"<i>kppp</i> ќе се откаже и ќе го прекине pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Вкот&ви се на панелот по поврзување" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>Откако ќе се воспостави поврзување,\n" -"прозорецот се спушта и мала икона\n" -"го претставува прозорецот во панелот на KDE.\n" -"\n" -"Со кликање на оваа икона прозорецот\n" -"ќе се врати на оригиналната локација и\n" -"големина." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "А&втоматско повторно бирање по исклучување" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>Кога е воспоставено поврзување и тоа\n" -"некако се исклучило, <i>kppp</i> ќе се обиде\n" -"повторно да се поврзе на истата сметка.\n" -"\n" -"Видете <a href=\"#redial\">тука</a> за повеќе на таа тема." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Автоматско повторно &бирање при NO CARRIER" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p>При бирање, ако модемот врати NO CARRIER,\n" -"програмата одново ќе се обиде да се бира\n" -"наместо да чека корисникот да го притисне копчето\n" -"<CANCEL>." - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Покажи време на насловот" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, насловот\n" -"на прозорецот го прикажува времето\n" -"откако е воспоставено поврзувањето.\n" -"Ова е многу корисно, па би требало да го вклучите" - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Исклу&чи се на спуштање на X-серверот" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Избирањето на оваа опција ќе го затвори\n" -"секое отворено поврзување кога ќе се спушти\n" -"X-серверот. Oваа опција би требало да ја овозможите\n" -"освен ако знаете што правите.\n" -"\n" -"Видете <a href=\"#disxserver\">тука</a> за повеќе за ова." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Напушти по исклучување" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Кога е вклучена оваа опција, <i>kppp</i>\n" -"ќе се затвори кога ќе се исклучите" - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Спуш&ти прозорец по поврзување" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Го иконифицира прозорецот на <i>kppp</i>\n" -"кога ќе се воспостави поврзување" - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Име на модемот:" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Внесете уникатно име за овој модем" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Ур&ед за модем:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Ова ја одредува сериската порта на која е приклучен\n" -"вашиот модем. На Linux/x86 ова е обично или /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 под DOS) или /dev/ttyS1 (COM2 под DOS).\n" -"\n" -"Ако имате внатрешна ISDN-картичка со АТ-емулација\n" -"(што го поддржуваат повеќето уреди под Linux), би требало\n" -"да изберете еден од уредите /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Контрола на проток:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Софтверска [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Одредува како комуницираат сериската порта\n" -"и модемот. Ова не би требало да го менувате освен\n" -"ако знаете што правите.\n" -"\n" -"<b>Стандардно</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Крај на линија:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Одредува како се праќаат АТ-командите \n" -"до вашиот модем. Повеќето модеми работат\n" -"стандардно со <i>CR/LF</i>. Ако вашиот модем не\n" -"реагира на низата за иницијализација, пробајте\n" -"со друга вредност тука\n" -"\n" -"<b>Стандардно</b>: CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Бр&зина на поврзување:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Ја наведува брзината со која комуницираат вашиот\n" -"модем и сериската порта. Треба да почнете со најмалку\n" -"115200 бита/сек. (или повеќе, ако знаете дека вашата\n" -"сериска порта поддржува поголеми брзини). Ако имате\n" -"проблеми со поврзувањето, пробајте да ја намалите\n" -"оваа вредност." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Користи датотека за заклучување" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>За да спречите други програми да имаат пристап\n" -"до модемот додека е воспоставено поврзување, може\n" -"да се креира датотека што ќе покажува дека модемот\n" -"е во употреба. На Линукс пример за ваква датотека\n" -"би бил <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Тука може да изберете дали ќе се прави заклучување.\n" -"\n" -"<b>Стандардно</b>: Вклучено" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Истек на &време за модемот:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Ова одредува колку долго ќе чека <i>kppp</i>\n" -"на одговор <i>CONNECT</i> од вашиот модем.\n" -"Препорачана вредност е 30 секунди." - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Чекај на сигнал пред бирање" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"<p>Нормално модемот чека на сигнал од тел.\n" -"линија, кој му кажува дека може да почне да го\n" -"бира бројот. Ако вашиот модем не го препознава\n" -"овој звук, или вашиот локален телефонски систем\n" -"не емитува таков сигнал, исклучете ја оваа опција\n" -"\n" -"<b>Стандардно</b>: Вклучено" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Чекање при з&афатено:" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Одредува колку секунди ќе се чека пред\n" -"повторно бирање ако се зафатени броевите.\n" -"Ова е потребно бидејќи некои модеми се закочуваат\n" -"ако истиот број е пречесто зафатен.\n" -"\n" -"Стандардно е 0 секунди, и ова не би требало да се менува\n" -"освен ако имате потреба." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Гласност на модем:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Повеќето модеми имаат звучник кој прави\n" -"доста врева кога бираат број. Тука може\n" -"да го исклучите целосно или да ја намалите\n" -"гласноста.\n" -"\n" -"Ако ова не работи со вашиот модем, мора\n" -"да ја измените командата за гласност на модемот." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Модемот покажува CD-линија" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Ова контролира како <i>kppp</i> детектира дека\n" -"модемот не реагира. Не го менувајте ова поставување,\n" -"освен ако имате проблеми со ова.\n" -"\n" -"<b>Стандардно</b>: Исклучено" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Ком&анди на модемот..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Дозволува да ги промените AT-командите\n" -"за вашиот модем." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Барај модем..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Повеќето модеми го поддржуваат множеството\n" -"ATI-команди за да ги најдат производителот и\n" -"ревизијата на вашиот модем.\n" -"\n" -"Притиснете го копчето за да ги побарате овие\n" -"информации од модемот. Тие може да бидат\n" -"корисни за помош при поставување на модемот" - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Терминал..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Ја отвора вградената терминалска програма.\n" -"Ова може да го користите ако сакате да се\n" -"занимавате со множеството АТ-команди на вашиот модем" - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Овозможи график на протокот" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Бои на графикот" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Подлог&а:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "&Текст:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Бајти в&легле:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Бајти и&злегле:" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "П&оврзете се на: " - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "&Модем за користење:" - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Име за &најава:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>Внесете го корисничкото име што сте го добиле од вашиот\n" -"доставувач. Ова е особено важно за PAP и CHAP.\n" -"Ова може да го изоставите кога користите проверка\n" -"за автентичност базирана врз терминал или скрипта.\n" -"\n" -"<b> Важно</b>: големината на буквите е важна;\n" -"<i>моекорисничкоиме</i> не е исто со <i>МоеКорисничкоИме</i>." - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>Внесете ја лозинката што сте ја добиле од вашиот\n" -"доставувач. Ова е особено важно за PAP и CHAP.\n" -"Ова може да го изоставите кога користите проверка\n" -"на автентичност базирана врз терминал или скрипта.\n" -"\n" -"<b> Важно</b>: големината на буквите е важна;\n" -"<i>мојалозинка</i> не е исто со <i>МојаЛозинка</i>." - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Прикажи &дневник" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Ова контролира дали е прикажан прозорецот со дневникот.\n" -"Прозорецот со дневникот ја прикажува комуникацијата меѓу\n" -"<i>kppp</i> и вашиот модем. Ова ќе ви помогне во следењето\n" -"на проблемите.\n" -"\n" -"Исклучете го ако <i>kppp</i> обично се поврзува без\n" -"проблеми" - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Ко&нфигурирај..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "&Поврзи се" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Нема таков модем:\n" -"%1\n" -"Се враќам на стандардниот" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нема таква сметка:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Конфигурација на KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Сметки" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Поставување на сметка" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модеми" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Поставување на модеми" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&График" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "График на проток" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "Р&азно" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Разни поставувања" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Истече времето додека се чекаше да се вклучи PPP-интерфејсот." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>Даемонот pppd неочекувано падна!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>Излезен статус: %1" - -# possible error in html args -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p>" -"<p>Погледнете во „man pppd“ за објаснување за кодовите за грешка или погледајте " -"ги често поставуваните прашања за kppp на <a href=\"%1\">%2</a></p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Детали" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Процесот за помош на kppp се исклучи.\n" -"Бидејќи понатамошното извршување би било бесцелно, kppp сега ќе се исклучи." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Не можам да го пронајдам PPP-даемонот!\n" -"Осигурете се дека е инсталиран pppd и дека сте ја внеле точната патека." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp не може да го изврши:\n" -" %1\n" -"Осигурете се дека сте му дале дозвола setuid на kppp и дека pppd е извршлив." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp не може да го пронајде:\n" -" %1\n" -"Осигурете се дека правилно сте го поставиле модемскиот уред и/или сте ја " -"наместиле локацијата на модемот на ливчето за модеми во дијалогот за " -"поставување." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"Ја избравте методата за проверка за автентичност PAP или CHAP. Ова бара да " -"внесете корисничко име и лозинка." - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Не можам да креирам датотека за проверка на\n" -"автентичност со PAP/CHAP „%1“" - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Мора да наведете телефонски број." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Се исклучувам..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Извршувам команда пред исклучување." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Објавувам исклучување." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Излегувањето од kPPP ќе ја затвори вашата PPP-сесија." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Го напуштате kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Не можам да ги вчитам правилата за сметководство „%1“." - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Скорешни промени во KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Од верзијата 1.4.8 наваму, kppp има нова можност\n" -"наречена „Кратка помош“. Слична е на алатката за совети,\n" -"но може да ја активирате кога сакате.\n" -"\n" -"За да ја активирате, само кликнете со десното копче\n" -"на глушецот на контрола како копче или ознака.\n" -"Ако елементот поддржува Кратка помош, ќе се појави \n" -"скок-мени кое води до Кратка помош.\n" -"\n" -"За да ја тестирате, кликнете со десното копче некаде на текстов." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Не го покажувај советов повторно" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Ова е пример за <b>Кратка помош</b>.\n" -"Овој прозорец ќе остане отворен додека не\n" -"притиснете копче на глушецот или тастатурата.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Терминалски прозорец за најава" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Бирач и графичка алатка за pppd" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Се поврзува користејќи „account_name“" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Се поврзува користејќи „modem_name“" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Го прекинува постојното поврзување" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Напушта по крај на поврзувањето" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Ја проверува синтаксата на rule_file" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Овозможува тестен режим" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Го користи наведениот уред" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, развивачите на KPPP" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тековен одржувач" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Оригинален автор" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp не може да ја креира или да прочита од\n" -"%1." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp пронајде датотека %1.\n" -"Изгледа дека е активна друга инстанца на kppp со ид. на процес %2.\n" -"Кликнете на Излези, осигурете се дека не сте пуштиле друг kppp,\n" -"избришете ја pid-датотеката и рестартирајте го kppp.\n" -"Инаку, ако сте утврдиле дека не се извршува друг kppp, кликнете Продолжи да " -"почнете." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Излези" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Мини-терминал на Kppp" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Ресетирај модем" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Терминалска емулација за KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"Оваа програма е издадена под GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Затвори MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Ресетирај модем" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Иницијализирам модем" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модемот е спремен" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Спуштам..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Ресетирам модем" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Модемот не може да се отвори." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Не може да се детектира состојбата на CD-линијата." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модемот не е спремен." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модемот е зафатен." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модемот е спремен." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Не можам да ги вратам поставувањата за tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модемот не дава одговор." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Непозната брзина" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Уредување команди на модем" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза пред иницијализирање (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Низа за иницијализација %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза по иницијализирање (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Брзина на бирање (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Одговор на иницијализација:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Откривање на немање сигн&ал:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Низа за бирање:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Одговор на по&врзување:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Одговор за зафатено:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Одговор за н&емање носач:" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Одговор за немање сигнал:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Низа за с&пуштање:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Одговор на спуштање:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Низа за јавува&ње:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Одговор на ѕвонење:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Oдговор на јав&ување:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-одговор:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escape-ни&за:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Одговор на Escape:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Време на чување (сек/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Гласност искл./ниска/висока:" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Избирање на тип модем" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"За да го наместите вашиот модем, прво изберете го производителот во листата " -"лево, а потоа изберете го моделот од листата десно. Ако не знаете кој модем го " -"имате, може да се обидете со некој од „општите“ модеми." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Општ>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-компатибилен модем" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI Барање" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Истече времето за барање на модемот." - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Резултати од барањето модем" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Достигнат е максималниот број модеми." - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "Нема избран модем." - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете\n" -"модемот „%1“?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "Нов модем" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Уредете модем: " - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "&Уред" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Сериски уред" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Поставувања на модем" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Мора да внесете уникатно\n" -"име за модемот" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Сопствени аргументи за pppd" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Арг&умент:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Конфигурациската датотека, специфична за апликацијата, не можеше да се отвори " -"ниту за читање и запишување ниту само за читање.\n" -"Можеби суперкорисникот треба да ѝ ја смени сопственоста со користење на " -"следната команда во Вашата домашна папка:\n" -"chown {ВашеКорисничкоИме} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_копија" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Не можам да отворам ниту еден од следните дневници:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Сте го стартувале pppd пред оддалечениот сервер да биде подготвен да воспостави " -"PPP-врска.\n" -"Користете го најавувањето со терминал за да потврдите" - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "Не сте го стартувале PPP-софтверот на системот отспротива." - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Проверете дали сте ги внеле точното корисничко име и лозинка." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"Не треба да задавате „lock“ како аргуменt на pppd. Проверете во " -"/etc/ppp/options и во ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Изгледа дека оддалечениот систем не одговара на\n" -"барањето за конфигурација. Контактирајте со вашиот доставувач." - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"Сте проследиле невалидна опција на pppd. Погледнете во 'man pppd' за комплетна " -"листа на валидни аргументи." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Забележете дека оддалечениот систем ја испрати следната порака:\n" -"„%1“\n" -"Ова може да ви посочи зошто врската не успеала." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Не можам да дадам помош." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP не можеше да подготви дневник од PPP. Веројатно pppd е стартуван без " -"опцијата „debug“\n" -"Без оваа опција е тешко да се откријат проблеми со PPP, па таа опција би " -"требало се вклучи.\n" -"Да ја вклучам ли сега?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Рестартирај pppd" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Не рестартирај" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Опцијата „debug“ е додадена. Обидете се повторно да се поврзете. Ако повторно " -"не успеете, ќе добиете PPP-дневник што ќе ви помогне да го пронајдете проблемот " -"со врската." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-дневник" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Дијагнозата на kppp (само претпоставка):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Запиши во датотека" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-дневникот е зачуван\n" -"како „%1“!\n" -"\n" -"Ако сакате да известите за бубачка, или\n" -"имате проблеми со поврзувањето на Интернет,\n" -"приложете ја оваа датотека. Таа ќе им помогне на\n" -"одржувачите да ја најдат бубачката и да го подобрат KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Статистики за kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистики" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Локална адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Оддалечена адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "бајти влегле" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "бајти излегле" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "пакети примени" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "пакети пратени" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp примени" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp пратени" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc примени" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc пратени" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "не-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) kb/сек" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "недостапно" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Ќе ви бидат поставени неколку прашања за информација\n" -"што е потребна за воспоставување на Интернет-поврзување\n" -"со вашиот доставувач (ISP).\n" -"\n" -"Осигурете се дека го имате при рака формуларот за регистрација\n" -"од вашиот доставувач. Ако имате проблеми, обидете се со\n" -"помошта на мрежа. Ако некоја информација недостига,\n" -"контактирајте со Вашиот доставувач." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Изберете ја од долната листа локацијата каде што\n" -"планирате да ја користите оваа сметка. Ако вашата\n" -"земја не е во листата, ќе треба да ја создадете\n" -"сметката со стандардното поставување со дијалог.\n" -"\n" -"Ако кликнете „Откажи“, ќе започне поставувањето\n" -"со дијалог." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Изберете го вашиот Интернет-доставувач од долната листа.\n" -"Ако доставувачот не е на оваа листа, треба да\n" -"кликнете „Откажи“ и да создадете сметка користејќи\n" -"го нормалното поставување со дијалог.\n" -"\n" -"Кликнете на „Следно“ кога ќе завршите со вашиот\n" -"избор." - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"За да се најавите на вашиот доставувач, на kppp\n" -"му се потребни корисничкото име и лозинка што сте\n" -"ги добиле од вашиот доставувач. Внесете ја оваа\n" -"информација во полињата подолу.\n" -"\n" -"Големината на знаците е важна." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ако ви треба специјален префикс за бирање (пр. ако\n" -"користите телефонска централа) наведете го\n" -"тоа тука. Овој префикс се бира пред\n" -"телефонскиот број.\n" -"\n" -"Ако имате телефонска централа, веројатно тука\n" -"треба да внесете „0“ или “0,“." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Префикс за бирање:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Готово!\n" -"\n" -"Креирана е нова сметка. Кликнете „Заврши“ за да\n" -"се вратите на дијалогот со поставувања. Ако сакате да\n" -"ги проверите поставувањата на новосоздадената сметка,\n" -"користете „Уреди“ во дијалогот за поставувања." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: не е наведена датотека со правила\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: датотеката со правила „%s“ не е најдена\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: датотеките со правила мора да имаат наставка „.rst“\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: грешка во анализирање на датотеката со правила\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: грешка во анализирање на линија %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: датотеката со правила не содржи стандардно правило\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: датотеката со правила не содржи линија „name=...“\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: датотеката со правила е во ред\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Не ви е дозволено да бирате со kppp.\n" -"Контактирајте со вашиот систем-администратор." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Не можам да го најдам PPP-даемонот!\n" -"Осигурете се дека е инсталиран pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Немате дозвола да го стартувате pppd!\n" -"Контактирајте со вашиот систем-администратор за пристап до pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Немате доволни дозволи за да ја извршите\n" -"%1\n" -"Осигурете се дека kppp е сопственост на root и дека го има наместен битот SUID." - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 недостига или не може да се прочита!\n" -"Прашајте го вашиот систем-администратор да ја креира оваа датотека (може да " -"биде празна) со соодветните дозволи за читање и пишување." |