diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-mk/messages/kdepim/kmail.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdepim/kmail.po | 13794 |
1 files changed, 13794 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kmail.po new file mode 100644 index 00000000000..3a27380eaf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdepim/kmail.po @@ -0,0 +1,13794 @@ +# translation of kmail.po to Macedonian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003. +# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 00:53+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: aboutdata.cpp:55 +msgid "Adopter and co-maintainer" +msgstr "Посвојувач и ко-одржувач" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Поранешен одржувач" + +#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 +msgid "Core developer" +msgstr "Развивач на јадрото" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "system tray notification" +msgstr "известувања од системската лента" + +#: aboutdata.cpp:93 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "" +"Поддршка за PGP 6 и понатамошни подобрувања на поддршката за криптирање" + +#: aboutdata.cpp:103 +msgid "" +"Original encryption support\n" +"PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"Оригиналната поддршка за криптирање\n" +"Поддршка за PGP 2 и PGP 5" + +#: aboutdata.cpp:106 +msgid "GnuPG support" +msgstr "Поддршка за GnuPG" + +#: aboutdata.cpp:167 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Поддршка за антивирусни програми" + +#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +msgid "POP filters" +msgstr "ПОП-филтри" + +#: aboutdata.cpp:188 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "Тестови за употребливост и подобрувања" + +#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Менаџмент ан проектите Ägypten и Kroupware" + +#: aboutdata.cpp:195 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "Бета-тестирање на поддршката за PGP 6" + +#: aboutdata.cpp:200 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "временска ознака за статусните пораки „Преносот е завршен“" + +#: aboutdata.cpp:204 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "повеќекратни клучеви за криптирање по адреса" + +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "KMail" +msgstr "КПошта" + +#: aboutdata.cpp:213 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "Клиентот на KDE за електронска пошта" + +#: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" +msgstr "(c) 1997-2005, развивачите на КПошта" + +#: accountdialog.cpp:308 +msgid "Account type is not supported." +msgstr "Типот на сметка не е поддржан." + +#: accountdialog.cpp:309 +msgid "Configure Account" +msgstr "Конфигурирајте сметка" + +#: accountdialog.cpp:333 +msgid "Account Type: Local Account" +msgstr "Тип на сметка: локална сметка" + +#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 +#: accountdialog.cpp:858 +msgid "Account &name:" +msgstr "Име на &сметка:" + +#: accountdialog.cpp:347 +msgid "File &location:" +msgstr "&Локација на датотеката:" + +#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 +msgid "Choo&se..." +msgstr "И&збери..." + +#: accountdialog.cpp:359 +msgid "Locking Method" +msgstr "Метод на заклучување" + +#: accountdialog.cpp:368 +msgid "Procmail loc&kfile:" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:380 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:384 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:388 +msgid "&FCNTL" +msgstr "&FCNTL" + +#: accountdialog.cpp:392 +msgid "Non&e (use with care)" +msgstr "Н&ема (користете внимателно)" + +#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 +#: accountdialog.cpp:1020 +msgid "Account for semiautomatic resource handling" +msgstr "Сметка за полуавтоматско ракување со ресурси" + +#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 +#: accountdialog.cpp:1027 +msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +msgstr "Ги брише сите доделувања за ресурсот претставуван од оваа сметка." + +#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 +#: accountdialog.cpp:1031 +msgid "Clear Past" +msgstr "Исчисти минато" + +#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 +#: accountdialog.cpp:1036 +msgid "" +"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgstr "" +"Ги брише сите изминати доделувања за ресурсот претставуван од оваа сметка." + +#: accountdialog.cpp:424 +msgid "Include in m&anual mail check" +msgstr "Вклучи при р&ачни проверки на пошта" + +#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 +#: accountdialog.cpp:1049 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "Овозможи проверка на пошта на &интервали" + +#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Интер&вал за проверување:" + +#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +msgid "&Destination folder:" +msgstr "О&дредишна папка:" + +#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +msgid "&Pre-command:" +msgstr "&Пред-команда:" + +#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 +#: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Identity:" +msgstr "&Идентитет:" + +#: accountdialog.cpp:473 +msgid "Account Type: Maildir Account" +msgstr "Тип на сметка: Maildir-сметка" + +#: accountdialog.cpp:490 +msgid "Folder &location:" +msgstr "&Локација на папката:" + +#: accountdialog.cpp:525 +msgid "Include in &manual mail check" +msgstr "Вклучи при р&ачни проверки на пошта" + +#: accountdialog.cpp:570 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "Тип на сметка: POP-сметка" + +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 +#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 +msgid "&Login:" +msgstr "&Најава:" + +#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " +"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +msgstr "" +"Вашиот доставувач на интернет-сервиси ви има дадено <em>корисничко име</em> " +"кое што се користи за проверка на вашата автентичност на нивните сервери. " +"Обично тоа е првиот дел од вашата е-поштенска адреса (делот пред <em>@</em>)." + +#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +msgid "P&assword:" +msgstr "Лозинк&а:" + +#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +msgid "Ho&st:" +msgstr "&Сервер:" + +#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порта:" + +#: accountdialog.cpp:626 +msgid "Sto&re POP password" +msgstr "За&чувај ја POP-лозинката" + +#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +msgid "" +"Check this option to have KMail store the password.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " +"safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " +"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +"file is obtained." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за КПошта да ја зачува лозинката.\n" +"Ако има достапен КПаричник лозинката ќе биде зачувана таму што се смета за " +"безбедно.\n" +"Но ако нема достапен КПаричник, лозинката ќе биде зачувана во конфигурациската " +"датотека на КПошта. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се " +"смета за безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската " +"датотека." + +#: accountdialog.cpp:640 +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "Остави ги &земените пораки на серверот" + +#: accountdialog.cpp:647 +msgid "Leave messages on the server for" +msgstr "Остави ги пораките на серверот за" + +#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +msgid "Keep only the last" +msgstr "Зачувај ги само последните" + +#: accountdialog.cpp:677 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: accountdialog.cpp:707 +msgid "Include in man&ual mail check" +msgstr "Вклучи при р&ачни проверки на пошта" + +#: accountdialog.cpp:713 +msgid "&Filter messages if they are greater than" +msgstr "&Филтрирај ги пораките ако се поголеми од" + +#: accountdialog.cpp:726 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " +"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе бидат употребени POP-филтри за да се одреди што " +"да се прави со пораките. Потоа може да изберете дали да ги симнете, да ги " +"избришете или да ги оставите на серверот." + +#: accountdialog.cpp:737 +msgid "Chec&k interval:" +msgstr "Интервал за провер&ка:" + +#: accountdialog.cpp:746 +msgid "Des&tination folder:" +msgstr "Одредишна &папка:" + +#: accountdialog.cpp:752 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "Пред-ко&манда:" + +#: accountdialog.cpp:765 +msgid "&Extras" +msgstr "&Дополнителни" + +#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +msgid "Check &What the Server Supports" +msgstr "Провери &што поддржува серверот" + +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: kmtransport.cpp:502 +msgid "Encryption" +msgstr "Криптирање" + +#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +msgid "&None" +msgstr "&Нема" + +#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +msgid "Use &SSL for secure mail download" +msgstr "Користи &SSL за безбедно симнување на пошта" + +#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 +msgid "Use &TLS for secure mail download" +msgstr "Користи &TLS за безбедно симнување на пошта" + +#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Метод за проверка на автентичност" + +#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +msgid "Clear te&xt" +msgstr "Обичен те&кст" + +#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&LOGIN" +msgstr "&LOGIN" + +#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&PLAIN" +msgstr "&PLAIN" + +#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +msgid "CRAM-MD&5" +msgstr "CRAM-MD&5" + +#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +msgid "&DIGEST-MD5" +msgstr "&DIGEST-MD5" + +#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +msgid "&NTLM" +msgstr "&NTLM" + +#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +msgid "&GSSAPI" +msgstr "&GSSAPI" + +#: accountdialog.cpp:814 +msgid "&APOP" +msgstr "&APOP" + +#: accountdialog.cpp:819 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "Користи гр&упирање за побрзо симнување на пошта" + +#: accountdialog.cpp:837 +msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +msgstr "Тип на сметка: неповрзана IMAP-сметка" + +#: accountdialog.cpp:839 +msgid "Account Type: IMAP Account" +msgstr "Тип на сметка: IMAP-сметка" + +#: accountdialog.cpp:901 +msgid "Namespaces:" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:902 +msgid "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:914 +msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#: accountdialog.cpp:920 +msgid "Personal namespaces include your personal folders." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +msgid "Other Users" +msgstr "Други корисници" + +#: accountdialog.cpp:932 +msgid "These namespaces include the folders of other users." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +msgid "Shared" +msgstr "Делени" + +#: accountdialog.cpp:944 +msgid "These namespaces include the shared folders." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:960 +msgid "Sto&re IMAP password" +msgstr "Зачувај ја лозинката за IMAP" + +#: accountdialog.cpp:976 +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "Компактирај ги папките автоматск&и (ги отстранува избришаните пораки)" + +#: accountdialog.cpp:981 +msgid "Sho&w hidden folders" +msgstr "Покажи ги &скриените папки" + +#: accountdialog.cpp:987 +msgid "Show only s&ubscribed folders" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:992 +msgid "Show only &locally subscribed folders" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:999 +msgid "Load attach&ments on demand" +msgstr "Вчитај ги при&лозите по потреба" + +#: accountdialog.cpp:1001 +msgid "" +"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " +"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " +"instantly." +msgstr "" +"Активирајте го ова за прилозите да не се вчитуваат автоматски кога ќе ја " +"изберете пораката туку само кога ќе кликнете на прилогот. На овој начин " +"големите пораки се прикажуваат многу брзо." + +#: accountdialog.cpp:1009 +msgid "List only open folders" +msgstr "Прелистај ги само отворените папки" + +#: accountdialog.cpp:1011 +msgid "" +"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +"subfolders. Use this if there are many folders on the server." +msgstr "" +"Само папките што се отворени (раширени) во стеблото со папки ќе бидат проверени " +"за потпапки. Користете го ова ако има многу папки на серверот." + +#: accountdialog.cpp:1044 +msgid "Include in manual mail chec&k" +msgstr "Вклучи при р&ачни проверки на пошта" + +#: accountdialog.cpp:1064 +msgid "&Trash folder:" +msgstr "&Корпа за отпадоци:" + +#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +msgid "S&ecurity" +msgstr "Б&езбедност" + +#: accountdialog.cpp:1123 +msgid "&Anonymous" +msgstr "&Анонимно" + +#: accountdialog.cpp:1131 +msgid "&Filtering" +msgstr "&Филтрирање" + +#: accountdialog.cpp:1401 +msgid "<none>" +msgstr "<нема>" + +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 +#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +msgid "inbox" +msgstr "вл. сандаче" + +#: accountdialog.cpp:1455 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"Изгледа дека серверот не поддржува единствени броеви на пораки, но ова е " +"потребно за оставање на пораки на серверот.\n" +"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак " +"можете да го вклучите оставањето на преземените пораки на серверот." + +#: accountdialog.cpp:1470 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова е " +"потребно за филтрирање на пораките на серверот.\n" +"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак " +"можете да го вклучите филтрирањето на пораки на серверот." + +#: accountdialog.cpp:1485 +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " +"pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " +"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +msgstr "" +"Забележете дека оваа можност може да предизвика некои POP3-сервери, што не " +"поддржуваат групирање на наредби, да испратат оштетени пораки.\n" +"Ова е конфигурабилно бидејќи некои сервери подржуваат групирање но не ги " +"објавуваат нивните способности. За да проверите дали вашиот POP3-сервер ја " +"објавува поддршката за групирање искористете го копчето „Провери што поддржува " +"серверот“ на долниот крај од дијалогот.\n" +"Ако вашиот сервер не го објавува групирањето, а сакате поголема брзина, би " +"требало прво да направите тестирање така што ќе си испратите неколку пораки " +"самиот на себе си а потоа ќе ги симнете." + +#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "Ве молам прво наведете сервер и порта во ливчето „Општо“." + +#: accountdialog.cpp:1640 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " +"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " +"So before using this feature with important mail you should first test it by " +"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " +"go from the POP server." +msgstr "" +"Изгледа дека серверот не поддржува групирање на наредби. Поради тоа оваа опција " +"е оневозможена.\n" +"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните способности вие сѐ уште " +"имате можност да го вклучите групирањето. Забележете дека оваа можност може да " +"предизвика некои POP3-сервери, што не поддржуваат групирање на наредби, да " +"испратат оштетени пораки. Поради тоа пред да ја употребите оваа можност со " +"важни пораки би требало прво да ја тестирате така што ќе си испратите поголем " +"број на пораки самиот на себе си а потоа ќе ги симнете одеднаш од POP-серверот." + +#: accountdialog.cpp:1659 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"Изгледа дека серверот не поддржува единствени броеви на пораки, но ова е " +"потребно за оставање на пораки на серверот. Поради тоа оваа опција е " +"оневозможена.\n" +"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак " +"можете да го вклучите оставањето на преземените пораки на серверот." + +#: accountdialog.cpp:1672 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова е " +"потребно за филтрирање на пораките на серверот. Поради тоа оваа опција е " +"оневозможена.\n" +"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак " +"можете да го вклучите филтрирањето на пораки на серверот." + +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" ден\n" +" дена\n" +" дена" + +#: accountdialog.cpp:1740 +msgid "" +"_n: message\n" +" messages" +msgstr "" +" порака\n" +" пораки\n" +" пораки" + +#: accountdialog.cpp:1746 +msgid "" +"_n: byte\n" +" bytes" +msgstr "" +" бајт\n" +" бајта\n" +" бајти" + +#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 +msgid "Choose Location" +msgstr "Изберете локација" + +#: accountdialog.cpp:2013 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Моментално се поддржани само локални датотеки." + +#: accountdialog.cpp:2119 +msgid "Fetching Namespaces..." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:2180 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: accountdialog.cpp:2296 +msgid "Edit Namespace '%1'" +msgstr "" + +#: accountmanager.cpp:101 +#, c-format +msgid "Account %1" +msgstr "Сметка %1" + +#: accountmanager.cpp:181 +msgid "" +"Account %1 has no mailbox defined:\n" +"mail checking aborted;\n" +"check your account settings." +msgstr "" +"Сметката %1 нема дефинирано пошт. сандаче:\n" +"проверувањето на пошта е прекинато.\n" +"Проверете ги вашите поставувања за сметката." + +#: accountmanager.cpp:196 +msgid "Checking account %1 for new mail" +msgstr "Ја проверувам сметката %1 за нова пошта" + +#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountwizard.cpp:477 +msgid "Local Account" +msgstr "Локална сметка" + +#: accountmanager.cpp:220 +msgid "POP Account" +msgstr "POP-сметка" + +#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +msgid "IMAP Account" +msgstr "IMAP-сметка" + +#: accountmanager.cpp:308 +msgid "" +"You need to add an account in the network section of the settings in order to " +"receive mail." +msgstr "" +"Треба да додадете сметка во одделот „Мрежа“ од поставувањата за да може да " +"примате пошта." + +#: accountwizard.cpp:87 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Локално пошт. сандаче" + +#: accountwizard.cpp:88 +msgid "POP3" +msgstr "ПОП-3" + +#: accountwizard.cpp:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: accountwizard.cpp:90 +msgid "Disconnected IMAP" +msgstr "Неповрзан IMAP" + +#: accountwizard.cpp:91 +msgid "Maildir mailbox" +msgstr "Пошт. сандаче од тип Maildir" + +#: accountwizard.cpp:167 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: accountwizard.cpp:176 +msgid "Incoming server:" +msgstr "Сервер за влез:" + +#: accountwizard.cpp:190 +msgid "Welcome to KMail" +msgstr "Добредојдовте во КПошта" + +#: accountwizard.cpp:195 +msgid "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изгледа дека го стартувате КПошта за прв пат. Можете да го користите овој " +"волшебник за да ги конфигурирате вашите е-поштенски сметки. Само внесете ги на " +"следните страници податоците за врската што сте ги добиле од вашиот доставувач " +"на е-пошта.</qt>" + +#: accountwizard.cpp:200 +msgid "Welcome" +msgstr "Добредојдовте" + +#: accountwizard.cpp:208 +msgid "Select what kind of account you would like to create" +msgstr "Изберете каков тип на сметка сакате да создадете" + +#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 +msgid "Account Type" +msgstr "Тип на сметка" + +#: accountwizard.cpp:221 +msgid "Real name:" +msgstr "Вистинско име:" + +#: accountwizard.cpp:228 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Е-пошт. адреса:" + +#: accountwizard.cpp:235 +msgid "Organization:" +msgstr "Организација:" + +#: accountwizard.cpp:242 +msgid "Account Information" +msgstr "Информација за сметката" + +#: accountwizard.cpp:251 +msgid "Login name:" +msgstr "Име за најава:" + +#: accountwizard.cpp:258 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: accountwizard.cpp:266 +msgid "Login Information" +msgstr "Информација за најавата" + +#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Користи безбедно поврзување (SSL)" + +#: accountwizard.cpp:283 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." + +#: accountwizard.cpp:292 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "Сервер за излез:" + +#: accountwizard.cpp:302 +msgid "Use local delivery" +msgstr "Користи локална испорака" + +#: accountwizard.cpp:309 +msgid "Server Information" +msgstr "Информација за серверот" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 +msgid "Check for supported security capabilities of %1..." +msgstr "Проверка за поддржаните безбедносни можности на %1..." + +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 +#: kmfiltermgr.cpp:293 +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "<b>Обработка на правилата за филтрирање:</b> " + +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 +#: kmfiltermgr.cpp:299 +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "<b>Правилата за филтрирање се совпаднаа.</b>" + +#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 +#, c-format +msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +msgstr "<b>Го применувам дејството за филтрирање:</b> %1" + +#: antispamwizard.cpp:101 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:102 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "Волшебник за антивируси" + +#: antispamwizard.cpp:106 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:107 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "Добредојдовте во волшебникот на КПошта за антивируси" + +#: antispamwizard.cpp:113 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "Опции за фино нагодување на ракувањето со пораки со вируси" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "Преглед на измените што ќе ги направи волшебникот" + +#: antispamwizard.cpp:200 +msgid "Virus handling" +msgstr "Ракување со вируси" + +#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +msgid "Spam handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +msgid "Classify as spam" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +msgid "Classify as NOT spam" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:493 +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "Скенирам за %1..." + +#: antispamwizard.cpp:524 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:525 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "Скенирањето за антивирусни алатки е завршено." + +#: antispamwizard.cpp:528 +msgid "" +"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " +"software and re-run this wizard.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:531 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "Скенирањето е завршено. Не се пронајдени антивирусни алатки." + +#: antispamwizard.cpp:555 +msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:557 +msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:560 +msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:563 +msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:600 +msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +msgstr "<p>Волшебникот ќе ги создаде следните филтри:<ul>" + +#: antispamwizard.cpp:603 +msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +msgstr "<p>Волшебникот ќе ги замени следните филтри:<ul>" + +#: antispamwizard.cpp:860 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:864 +msgid "" +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " +"some commonly-known anti-virus tools.</p>" +"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " +"rules to classify messages using these tools and to separate messages " +"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " +"consideration: it will always append the new rules.</p>" +"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " +"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " +"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " +"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +"former behavior." +msgstr "" +"<p>Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање на " +"КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки.</p>" +"<p>Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и да " +"создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување на " +"пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид постоечките " +"правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила.</p>" +"<p><b>Внимание:</b> Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на " +"скенирањето на пораките за вируси, може да имате проблеми со реагирањето на " +"КПошта. Тоа е така бидејќи операциите на антивирусните алатки бараат доста " +"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате да " +"ги избришете правилата за филтрирање." + +#: antispamwizard.cpp:915 +msgid "" +"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:941 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:943 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:946 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:948 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:962 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:964 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " +"view below." +"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " +"capable tool, you can't select a folder as well." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1064 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "Провери ги пораките со антивирусните алатки" + +#: antispamwizard.cpp:1066 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " +"special folder." +msgstr "" +"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе ги " +"создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за филтрите " +"што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат пораките со вируси " +"во специјална папка." + +#: antispamwizard.cpp:1072 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "Премести ги детектираните пораки со вируси во избраната папка" + +#: antispamwizard.cpp:1074 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +"folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како инфицирани " +"со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната папка е " +"корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки." + +#: antispamwizard.cpp:1080 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "Додатно, означи ги пораките со вируси како прочитани" + +#: antispamwizard.cpp:1083 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " +"moving them to the selected folder." +msgstr "" +"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките во " +"кои биле пронајдени вируси." + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +msgid "Error while deleting messages on the server: " +msgstr "Грешка при бришењето на пораките на серверот: " + +#: cachedimapjob.cpp:290 +msgid "Error while retrieving message on the server: " +msgstr "Грешка при преземањето на пораката на серверот: " + +#: cachedimapjob.cpp:538 +msgid "Error while uploading folder" +msgstr "Грешка при подигањето на папката" + +#: cachedimapjob.cpp:539 +msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +msgstr "Не можев да ја направам папката <b>%1</b> на серверот." + +#: cachedimapjob.cpp:540 +msgid "" +"This could be because you do not have permission to do this, or because the " +"folder is already present on the server; the error message from the server " +"communication is here:" +msgstr "" +"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа што " +"папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од комуникацијата со " +"серверот:" + +#: cachedimapjob.cpp:626 +msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +msgstr "Грешка при бришењето на папката %1 на серверот: " + +#: cachedimapjob.cpp:679 +msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +msgstr "Грешка при читањето на папката %1 на серверот: " + +#: cachedimapjob.cpp:794 +#, c-format +msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgstr "Грешка при обидот да се преименува папката %1" + +#: callback.cpp:170 +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +msgstr "" +"<qt>Ниеден од вашите идентитети не се совпаѓа со примачот на поракава." +"<br>Изберете која од следните адреси е ваша, ако има таква:" + +#: callback.cpp:176 +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +msgstr "" +"<qt>Неколку од вашите идентитети се совпаѓаат со примачот на поракава." +"<br>Изберете која од следните адреси е ваша:" + +#: callback.cpp:183 +msgid "Select Address" +msgstr "Изберете адреса" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:19 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:29 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "" + +#: compactionjob.cpp:99 +#, c-format +msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +msgstr "Поради безбедносни причини, компактирањето беше оневозможено за %1" + +#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 +msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +msgstr "Папката „%1“ е успешно компактирана" + +#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 +msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +msgstr "" +"Се случи грешка при компактирањето на „%1“. Компактирањето е прекинато." + +#: configuredialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" +"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор.</p>" +"<p>Ако мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:217 +msgid "&Load Profile..." +msgstr "Вчитај профи&л..." + +#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +msgid "&Add..." +msgstr "Дод&ај..." + +#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Измени..." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименувај" + +#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Отстрани" + +#: configuredialog.cpp:309 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Како стан&дарден" + +#: configuredialog.cpp:450 +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Дали навистина сакате да го отстраните идентитетот <b>%1</b>?</qt>" + +#: configuredialog.cpp:452 +msgid "Remove Identity" +msgstr "Отстранување на идентитет" + +#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +msgid "Modify..." +msgstr "Измени..." + +#: configuredialog.cpp:499 +msgid "Set as Default" +msgstr "Постави како почетен" + +#: configuredialog.cpp:562 +msgid "&Receiving" +msgstr "&Примање" + +#: configuredialog.cpp:570 +msgid "&Sending" +msgstr "&Испраќање" + +#: configuredialog.cpp:595 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "Излезни сметки (додајте барем една):" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 +#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 +#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 +#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 +#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 +#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 +#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додај..." + +#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +msgid "R&emove" +msgstr "&Отстрани" + +#: configuredialog.cpp:640 +msgid "Set Default" +msgstr "Како почетен" + +#: configuredialog.cpp:650 +msgid "Common Options" +msgstr "Општи опции" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 382 +#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "Потврди пред &испраќање" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "Never Automatically" +msgstr "Никогаш автоматски" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "При рачни проверки на пошта" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "При сите проверки на пошта" + +#: configuredialog.cpp:676 +msgid "Send Now" +msgstr "Испрати сега" + +#: configuredialog.cpp:677 +msgid "Send Later" +msgstr "Испрати подоцна" + +#: configuredialog.cpp:687 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Дозволи осумбитна" + +#: configuredialog.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +msgstr "Согласно со MIME (Quoted Printable)" + +#: configuredialog.cpp:701 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "Испрати ги пораките во и&злезното сандаче:" + +#: configuredialog.cpp:709 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "Стандарден &метод на испраќање:" + +#: configuredialog.cpp:711 +msgid "Message &property:" +msgstr "Својство на &пораката:" + +#: configuredialog.cpp:713 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "Стандард&ен домен:" + +#: configuredialog.cpp:717 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " +"the user's name.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси што се " +"состојат само од корисничко име.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:741 +msgid "" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +msgid "smtp (Default)" +msgstr "smtp (почетен)" + +#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +msgid "sendmail (Default)" +msgstr "sendmail (почетен)" + +#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +msgid "Add Transport" +msgstr "Додајте транспорт" + +#: configuredialog.cpp:830 +msgid "" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" +"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " +"default transport\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (стандардно)" + +#: configuredialog.cpp:854 +msgid "Modify Transport" +msgstr "Изменете транспорт" + +#: configuredialog.cpp:890 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr "" +"Овој %n идентитет беше изменет за да го користи изменетиот транспорт:\n" +"Овие %n идентитета беа изменети за да го користат изменетиот транспорт:\n" +"Овие %n идентитети беа изменети за да го користат изменетиот транспорт:" + +#: configuredialog.cpp:921 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" +msgstr "" +"Овој %n идентитет беше изменет за да го користи стандардниот транспорт:\n" +"Овие %n идентитета беа изменети за да го користат стандардниот транспорт:\n" +"Овие %n идентитети беа изменети за да го користат стандардниот транспорт:" + +#: configuredialog.cpp:1066 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "Влезни сметки (додајте барем една):" + +#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 +#: searchwindow.cpp:230 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Chec&k mail on startup" +msgstr "Про&вери пошта на старт" + +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Известување за нова пошта" + +#: configuredialog.cpp:1123 +msgid "&Beep" +msgstr "&Бипни" + +#: configuredialog.cpp:1131 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "Детално &известување за нова пошта" + +#: configuredialog.cpp:1135 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "За секоја папка покажи го бројот на нови пристигнати пораки" + +#: configuredialog.cpp:1143 +msgid "Other Actio&ns" +msgstr "Други де&јства" + +#: configuredialog.cpp:1221 +msgid "Unknown account type selected" +msgstr "Избран е непознат тип на сметка" + +#: configuredialog.cpp:1230 +msgid "Unable to create account" +msgstr "Не можев да ја создадам сметката" + +#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +msgid "Add Account" +msgstr "Додајте сметка" + +#: configuredialog.cpp:1288 +msgid "Unable to locate account" +msgstr "Не можам да ја лоцирам сметката" + +#: configuredialog.cpp:1315 +msgid "Modify Account" +msgstr "Изменете сметка" + +#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не можам да ја лоцирам сметката <b>%1</b>.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "Color&s" +msgstr "&Бои" + +#: configuredialog.cpp:1497 +msgid "La&yout" +msgstr "&Распоред" + +#: configuredialog.cpp:1503 +msgid "M&essage List" +msgstr "Листа со &пораки" + +#: configuredialog.cpp:1509 +msgid "Message W&indow" +msgstr "&Прозорец со пораки" + +#: configuredialog.cpp:1515 +msgid "System &Tray" +msgstr "Сис. лен&та" + +#: configuredialog.cpp:1531 +msgid "Message Body" +msgstr "Тело на пораката" + +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "Message List" +msgstr "Листа со пораки" + +#: configuredialog.cpp:1533 +msgid "Message List - New Messages" +msgstr "Листа со пораки - нови пораки" + +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "Листа со пораки - непрочитани пораки" + +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "Листа со пораки - важни пораки" + +#: configuredialog.cpp:1536 +msgid "Message List - Todo Messages" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1537 +msgid "Message List - Date Field" +msgstr "Листа со пораки - поле за датум" + +#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +msgid "Folder List" +msgstr "Листа со папки" + +#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитиран текст - прво ниво" + +#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитиран текст - второ ниво" + +#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитиран текст - трето ниво" + +#: configuredialog.cpp:1542 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Фонт со фиксна ширина" + +#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +msgid "Composer" +msgstr "Составувач" + +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Printing Output" +msgstr "Излез за печатење" + +#: configuredialog.cpp:1559 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "Користи &сопствени фонтови" + +#: configuredialog.cpp:1575 +msgid "Apply &to:" +msgstr "Примени &на:" + +#: configuredialog.cpp:1699 +msgid "Composer Background" +msgstr "Подлога на составувачот" + +#: configuredialog.cpp:1700 +msgid "Alternative Background Color" +msgstr "Алтернативна боја на подлога" + +#: configuredialog.cpp:1701 +msgid "Normal Text" +msgstr "Нормален текст" + +#: configuredialog.cpp:1705 +msgid "Link" +msgstr "Врска" + +#: configuredialog.cpp:1706 +msgid "Followed Link" +msgstr "Посетена врска" + +#: configuredialog.cpp:1707 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "Неправописни зборови" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 +#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "New Message" +msgstr "Нова порака" + +#: configuredialog.cpp:1709 +msgid "Unread Message" +msgstr "Непрочитана порака" + +#: configuredialog.cpp:1710 +msgid "Important Message" +msgstr "Важна порака" + +#: configuredialog.cpp:1711 +msgid "Todo Message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "OpenPGP-порака - криптирана" + +#: configuredialog.cpp:1713 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "OpenPGP-порака - Валиден потпис со доверлив клуч" + +#: configuredialog.cpp:1714 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "OpenPGP-порака - Валиден потпис со недоверлив клуч" + +#: configuredialog.cpp:1715 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "OpenPGP-порака - непроверен потпис" + +#: configuredialog.cpp:1716 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "OpenPGP-порака - лош потпис" + +#: configuredialog.cpp:1717 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "Рамка околу предупредувањето што им претходи на HTML-пораките" + +#: configuredialog.cpp:1718 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1719 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "Подлога на статусната линија за HTML - порака без HTML" + +#: configuredialog.cpp:1720 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "Текст на статусната линија за HTML - порака без HTML" + +#: configuredialog.cpp:1721 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "Подлога на статусната линија за HTML - HTML-порака" + +#: configuredialog.cpp:1722 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "Текст на статусната линија за HTML - HTML-порака" + +#: configuredialog.cpp:1734 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Користи &сопствени бои" + +#: configuredialog.cpp:1749 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "Рециклирај ги боите при повеќекратно &цитирање" + +#: configuredialog.cpp:1757 +msgid "Close to quota threshold" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1763 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1855 +msgid "Lon&g folder list" +msgstr "Дол&га листа со папки" + +#: configuredialog.cpp:1856 +msgid "Shor&t folder list" +msgstr "Кратка лис&та со папки" + +#: configuredialog.cpp:1865 +msgid "Abo&ve the message pane" +msgstr "Над пр&озорецот со пораката" + +#: configuredialog.cpp:1866 +msgid "&Below the message pane" +msgstr "Под п&розорецот со пораката" + +#: configuredialog.cpp:1869 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "Позиција на прегледот на структурата на пораката" + +#: configuredialog.cpp:1874 +msgid "Show &never" +msgstr "Не покажувај &никогаш" + +#: configuredialog.cpp:1875 +msgid "Show only for non-plaintext &messages" +msgstr "Покажи само за &пораки што не се обичен текст" + +#: configuredialog.cpp:1876 +msgid "Show alway&s" +msgstr "Покажи &секогаш" + +#: configuredialog.cpp:1879 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "Преглед на структурата на пораката" + +#: configuredialog.cpp:1885 +msgid "&Do not show a message preview pane" +msgstr "Не покажувај прозорец со прегле&д на пораката" + +#: configuredialog.cpp:1886 +msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +msgstr "Покажи го прозорецот со преглед на пораката под &листата со пораки" + +#: configuredialog.cpp:1887 +msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +msgstr "Покажи го прозорецот со преглед на пораката до &листата со пораки" + +#: configuredialog.cpp:1890 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "Прозорец со преглед на пораката" + +#: configuredialog.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Show favorite folder view" +msgstr "Кратка лис&та со папки" + +#: configuredialog.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "Покажи го брзото пребарување" + +#: configuredialog.cpp:1983 +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "Ста&ндарден формат (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1984 +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "Локали&зиран формат (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1985 +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "Стилизиран фор&мат (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1986 +msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "Сопст&вен формат (Shift+F1 за помош):" + +#: configuredialog.cpp:2003 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" + +#: configuredialog.cpp:2006 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Покажи го брзото пребарување" + +#: configuredialog.cpp:2008 +msgid "Display messa&ge sizes" +msgstr "Прикажи ја &големината на пораките" + +#: configuredialog.cpp:2010 +msgid "Show crypto &icons" +msgstr "Прикажи ги крипто-&иконите" + +#: configuredialog.cpp:2012 +msgid "Show attachment icon" +msgstr "Прикажи икона за прилог" + +#: configuredialog.cpp:2015 +msgid "&Threaded message list" +msgstr "Листа со пораки во &нишки" + +#: configuredialog.cpp:2033 +msgid "Threaded Message List Options" +msgstr "Опции за листата со пораки во нишки" + +#: configuredialog.cpp:2037 +msgid "Always &keep threads open" +msgstr "Секогаш &држи ги нишките отворени" + +#: configuredialog.cpp:2040 +msgid "Threads default to o&pen" +msgstr "Нишките се стандардно &отворени" + +#: configuredialog.cpp:2043 +msgid "Threads default to closed" +msgstr "Нишките се стандардно затворени" + +#: configuredialog.cpp:2046 +msgid "" +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " +"threads." +msgstr "" +"Отвори ги нишките што содржат но&ви, непрочитани или важни пораки и отвори ги " +"следените нишки." + +#: configuredialog.cpp:2056 +msgid "Date Display" +msgstr "Приказ на датум" + +#: configuredialog.cpp:2073 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" +"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" +"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" +"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" +"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" +"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" +"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" +"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" +"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Овие изрази може да се користат за датумот:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - денот како број без водечка нула (1-31)</li>" +"<li>dd - денот како број со водечка нула (01-31)</li>" +"<li>ddd - скратеното име на денот (пон - нед)</li>" +"<li>dddd - долгото име на денот (понеделник - недела)</li>" +"<li>M - месецот како број без водечка нула (1-12)</li>" +"<li>MM - месецот како број со водечка нула (01-12)</li>" +"<li>MMM - скратеното име на месецот (јан - дек)</li>" +"<li>MMMM - долгото име на месецот (јануари - декември)</li>" +"<li>yy - годината како двоцифрен број (00-99)</li>" +"<li>yyyy - годината како четирицифрен број (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>Овие изрази може да се користат за времето:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - часот без водечка нула (0-23 или 1-12 ако е приказот AM/PM)</li>" +"<li>hh - часот со водечка нула (00-23 or 01-12 ако е приказот AM/PM)</li>" +"<li>m - минутите без водечка нула (0-59)</li>" +"<li>mm - минутите со водечка нула (00-59)</li>" +"<li>s - секундите без водечка нула (0-59)</li>" +"<li>ss - секундите со водечка нула (00-59)</li>" +"<li>z - милисекундите без водечки нули (0-999)</li>" +"<li>zzz - милисекундите со водечки нули (000-999)</li>" +"<li>AP - префрлање на приказ AM/PM. AP ќе биде заменето со „AM“ или „PM“.</li>" +"<li>ap - префрлање на приказ AM/PM. ap ќе биде заменето со „am“ или „pm“.</li>" +"<li>Z - временската зона во нумерички фомат (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>Сите други влезни знаци ќе бидат игнорирани.</strong></p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:2187 +msgid "" +"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Менувањето на глобалните поставувања за нишките ќе ги пребрише сите вредности " +"специфични за папките." + +#: configuredialog.cpp:2224 +msgid "Show HTML stat&us bar" +msgstr "Покажи ја лентата со стат&усот на HTML" + +#: configuredialog.cpp:2228 +msgid "Show s&pam status in fancy headers" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 541 +#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2236 +msgid "Use smaller font for quoted text" +msgstr "Користи помал фонт за цитираниот текст" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 546 +#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2315 +msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +msgid "Auto" +msgstr "Автом." + +#: configuredialog.cpp:2336 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 103 +#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Овозможи икона во сис. лента" + +#: configuredialog.cpp:2468 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "Режим на системската лента" + +#: configuredialog.cpp:2476 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "Секогаш покажи го КПошта во сис. лента" + +#: configuredialog.cpp:2479 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "Покажи го КПошта во сис. лента ако има непрочитани пораки" + +#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +msgid "&Templates" +msgstr "&Обрасци" + +#: configuredialog.cpp:2545 +msgid "&Custom Templates" +msgstr "&Сопствени обрасци" + +#: configuredialog.cpp:2551 +msgid "&Subject" +msgstr "&Тема" + +#: configuredialog.cpp:2558 +msgid "Cha&rset" +msgstr "Множ. &знаци" + +#: configuredialog.cpp:2564 +msgid "H&eaders" +msgstr "Заглав&ија" + +#: configuredialog.cpp:2570 +msgid "" +"_: Config->Composer->Attachments\n" +"A&ttachments" +msgstr "П&рилози" + +#: configuredialog.cpp:2654 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автом. зачувување" + +#: configuredialog.cpp:2661 +msgid "Configure Completion Order" +msgstr "Конфигурирај редослед на довршување" + +#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Уреди неодамнешни адреси..." + +#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +msgid "External Editor" +msgstr "Надворешен уредувач" + +#: configuredialog.cpp:2707 +#, c-format +msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +msgstr "<b>%f</b> ќе биде заменето со датотеката за уредување." + +#: configuredialog.cpp:2817 +msgid "" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" +"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," +"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" +": sender's initials," +"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," +"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," +"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>Следните променливи се поддржани во фразите при одговарање:" +"<br><b>%D</b>: датум, <b>%S</b>: тема," +"<br><b>%e</b>: адреса на испраќачот, <b>%F</b>: име на испраќачот, <b>%f</b>" +": иницијали на испраќачот," +"<br><b>%T</b>: име на примачот, <b>%t</b>: име и адреса на примачот," +"<br><b>%C</b>: имиња од копијата (carbon copy), <b>%c</b>" +": имиња и адреси од копијата (carbon copy)," +"<br><b>%%</b>: знакот процент, <b>%_</b>: празно место, <b>%L</b>" +": нова линија</qt>" + +#: configuredialog.cpp:2830 +msgid "Lang&uage:" +msgstr "Јаз&ик:" + +#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 +#: configuredialog.cpp:3498 +msgid "Re&move" +msgstr "О&тстрани" + +#: configuredialog.cpp:2853 +msgid "Reply to se&nder:" +msgstr "&Одговори на испраќачот:" + +#: configuredialog.cpp:2861 +msgid "Repl&y to all:" +msgstr "Одговори на &сите:" + +#: configuredialog.cpp:2869 +msgid "&Forward:" +msgstr "&Препрати:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 +#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Quote indicator:" +msgstr "Индикатор за &цитат:" + +#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +msgid "On %D, you wrote:" +msgstr "Во %D Вие напишавте:" + +#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +msgid "On %D, %F wrote:" +msgstr "Во %D %F напиша:" + +#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +msgid "Forwarded Message" +msgstr "Препратена порака" + +#: configuredialog.cpp:2925 +msgid ">%_" +msgstr ">%_" + +#: configuredialog.cpp:3074 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "Префикси за тема при &одговор" + +#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"Препознај било кој редослед на следниве префикси\n" +"(ставките се регуларни изрази неосетливи на големината на букви):" + +#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "&Измени..." + +#: configuredialog.cpp:3089 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "Внесете нов префикс за одговор:" + +#: configuredialog.cpp:3103 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "Префикси за тема при &препраќање" + +#: configuredialog.cpp:3117 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "Внесете нов префикс за препраќање:" + +#: configuredialog.cpp:3156 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " +"a charset that contains all required characters." +msgstr "" +"Оваа листа се проверува на секоја испратена порака од горе до долу за множ. " +"знаци што ги содржи сите потребни знаци." + +#: configuredialog.cpp:3165 +msgid "Enter charset:" +msgstr "Внесете множ. знаци:" + +#: configuredialog.cpp:3171 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "" +"За&држи го оригиналното множ. знаци при одговарање или препраќање (ако е можно)" + +#: configuredialog.cpp:3205 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "Ова множ. знаци не е поддржано." + +#: configuredialog.cpp:3256 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "&Користи сопствена наставка за ид. на порака" + +#: configuredialog.cpp:3269 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "Сопствена наставка за &ид. на порака:" + +#: configuredialog.cpp:3283 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "Дефинирајте сопствени полиња за mime-заглавијата:" + +#: configuredialog.cpp:3291 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: configuredialog.cpp:3299 +msgid "Ne&w" +msgstr "Но&во" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 +#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: configuredialog.cpp:3321 +msgid "&Value:" +msgstr "&Вредност:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 359 +#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook" + +#: configuredialog.cpp:3471 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " +"non-English characters" +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за Outlook(tm) да може да ги разбира имињата на " +"прилозите што содржат не-англиски знаци." + +#: configuredialog.cpp:3482 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "Овозможи детекција на прилози што &недостасуваат" + +#: configuredialog.cpp:3489 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "" +"Препознава кој било од следниве клучни зборови како намера да се приложи " +"датотека:" + +#: configuredialog.cpp:3500 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "Внесете нов клучен збор:" + +#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 +#: kmcomposewin.cpp:2233 +msgid "attachment" +msgstr "прилог" + +#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 +#: kmcomposewin.cpp:2235 +msgid "attached" +msgstr "приложено" + +#: configuredialog.cpp:3542 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " +"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " +"support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " +"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " +"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " +"option." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3569 +msgid "&Reading" +msgstr "&Читање" + +#: configuredialog.cpp:3575 +msgid "Composing" +msgstr "Составување" + +#: configuredialog.cpp:3581 +msgid "Warnings" +msgstr "Предупредувања" + +#: configuredialog.cpp:3587 +msgid "S/MIME &Validation" +msgstr "&Валидација на S/MIME" + +#: configuredialog.cpp:3593 +msgid "Crypto Backe&nds" +msgstr "Крипто-зад&нини" + +#: configuredialog.cpp:3624 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " +"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" +"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " +"increases the risk of security holes being exploited.</p>" +"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " +"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " +"renderer (Konqueror).</p>" +"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " +"cannot guard against security issues that were not known at the time this " +"version of KMail was written.</p>" +"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" +"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" +"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува дали " +"сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст.</p>" +"<p>Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но во " +"исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни дупки.</p>" +"<p>Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од форматирањето " +"на пораката но е скоро <em>невозможно</em> да се злоупотребат можните " +"безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror).</p>" +"<p>Долната опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со " +"HTML но не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во " +"текот на пишувањето на оваа верзија на КПошта.</p>" +"<p>Поради тоа е препорачливо да <em>не</em> претпочитате HTML туку обичен " +"текст.</p>" +"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од " +"менито <i>Папка</i> во главниот прозорец на КПошта.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3641 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " +"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " +"("web bugs").</p>" +"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " +"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" +"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +"option is <em>disabled</em> by default.</p>" +"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " +"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " +"possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на пример, слики " +"што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја прочитале нивната " +"порака („веб-бубачки“).</p>" +"<p>Не постои валидна причина за вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи " +"испраќачот секогаш може да ја приложи сликата директно на пораката.</p>" +"<p>За заштита од вакви злоупотреби на можноста за прикажување на HTML во КПошта " +"оваа опција е стандардно <em>оневозможена</em>.</p>" +"<p>Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-пораките што не биле " +"приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, но треба да сте свесни за " +"можните проблеми.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3654 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" +"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" +". The message author requests a disposition notification to be sent and the " +"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " +"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " +"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" +"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " +"will ever be sent automatically (recommended).</li>" +"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " +"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " +"them for others.</li>" +"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" +"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " +"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " +"read etc.</li>" +"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " +"That means that the author of the message gets to know when the message was " +"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " +"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " +"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Политика за известувањата за статусот на пораките</h3>" +"<p>Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што се " +"нарекува <b>„признаница за прием“</b>. Авторот на пораката бара да му биде " +"испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот генерира " +"одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата порака. Меѓу " +"најчестите типови на известувања спаѓаат <b>прикажана</b> (т.е. прочитана), <b>" +"избришана</b> и <b>испорачана</b> (пр. препратена) итн.</p>" +"<p>Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања од " +"КПошта:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Игнорирај</em>: Игнорира какво било барање за известување за статус. " +"Никакво известување нема да биде испратено автоматски (препорачано).</li>" +"<li><em>Прашај</em>: Испраќа известувања само откако ќе добие дозвола од " +"корисникот. На овој начин може да испраќате известувања за одредени пораки, а " +"да ги игнорирате другите.</li>" +"<li><em>Одбиј</em>: Секогаш испраќа известување <b>одбиена</b>. Ова е <em>" +"нешто</em> подобро отколку секогаш да се испраќаат известувања. Авторот ќе " +"дознае дали врз пораката било дејствувано, само нема да знае дали таа била " +"избришана, прочитана или нешто друго.</li>" +"<li><em>Испрати секогаш</em>: Секогаш го испраќа бараното известување за " +"статус. Тоа значи дека авторот на пораката ќе знае дали врз пораката било " +"дејствувано, и додатно ќе знае што точно се случило со пораката (прикажана, " +"избришана итн.). Оваа опција воопшто не се препорачува, но бидејќи има смисол " +"на пример за менаџирање на односи со клиентите, постои како можност.</li></ul>" +"</qt>" + +#: configuredialog.cpp:3687 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Пораки со HTML" + +#: configuredialog.cpp:3690 +msgid "Prefer H&TML to plain text" +msgstr "Пре&тпочитај HTML наместо обичен текст" + +#: configuredialog.cpp:3694 +msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" +msgstr "Дозволи пораките да вчитуваат &надворешни референции од Интернет" + +#: configuredialog.cpp:3699 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " +"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"More about external references...</a>" +msgstr "" +"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Дозволувањето на HTML во е-пошт. пораки може да го зголеми " +"ризикот вашиот систем да биде компромитиран од тековни и очекувани безбедносни " +"злоупотреби . <a href=\"whatsthis:%1\">Повеќе за HTML-пораките...</a> " +"<a href=\"whatsthis:%2\">Повеќе за надворешните референции...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3711 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "Криптирана порака" + +#: configuredialog.cpp:3713 +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3718 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "Известувања за статусот на пораките" + +#: configuredialog.cpp:3730 +msgid "Send policy:" +msgstr "Политика за испраќање:" + +#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Игнорирај" + +#: configuredialog.cpp:3735 +msgid "As&k" +msgstr "&Прашај" + +#: configuredialog.cpp:3738 +msgid "&Deny" +msgstr "О&дбиј" + +#: configuredialog.cpp:3741 +msgid "Al&ways send" +msgstr "Испрати &секогаш" + +#: configuredialog.cpp:3759 +msgid "Quote original message:" +msgstr "Цитат на оригиналната порака:" + +#: configuredialog.cpp:3761 +msgid "Nothin&g" +msgstr "Нем&а" + +#: configuredialog.cpp:3764 +msgid "&Full message" +msgstr "&Целосна порака" + +#: configuredialog.cpp:3767 +msgid "Onl&y headers" +msgstr "Само &заглавијата" + +#: configuredialog.cpp:3773 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "Не испраќај известувања како одговор на криптирани пораки" + +#: configuredialog.cpp:3777 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" +msgstr "" +"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Безусловното испраќање на потврди ја намалува Вашата " +"приватност. <a href=\"whatsthis:%1\">Повеќе...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3786 +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "Приврзоци со сертификати и колекции клучеви" + +#: configuredialog.cpp:3789 +msgid "Automatically import keys and certificates" +msgstr "Автоматски внеси ги клучевите и сертификатите" + +#: configuredialog.cpp:3850 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Менувањето на глобалното поставување за HTML ќе ги пребрише сите вредности " +"специфични за папките." + +#: configuredialog.cpp:4138 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Оваа опција побарува dirmngr >= 0.9.0" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 +#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "no proxy" +msgstr "без прокси" + +#: configuredialog.cpp:4248 +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Тековно поставување на системот: %1)" + +#: configuredialog.cpp:4425 +msgid "&Folders" +msgstr "&Папки" + +#: configuredialog.cpp:4428 +msgid "&Groupware" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4449 +msgid "" +"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" +"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "Не прашувај за потврда пред &преместување на сите пораки во корпата" + +#: configuredialog.cpp:4456 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4467 +msgid "" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\".\n" +"When trying to find unread messages:" +msgstr "При обид за пронаоѓање на непрочитани пораки:" + +#: configuredialog.cpp:4470 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Do not Loop" +msgstr "не врти во јамка" + +#: configuredialog.cpp:4472 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in Current Folder" +msgstr "врти во тековната папка" + +#: configuredialog.cpp:4474 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in All Folders" +msgstr "врти во сите папки" + +#: configuredialog.cpp:4487 +msgid "" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"When entering a folder:" +msgstr "При влегување во папка:" + +#: configuredialog.cpp:4490 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First New Message" +msgstr "скокни на првата нова порака" + +#: configuredialog.cpp:4492 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First Unread or New Message" +msgstr "скокни на првата непрочитана или нова порака" + +#: configuredialog.cpp:4494 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Last Selected Message" +msgstr "скокни на последната избрана порака" + +#: configuredialog.cpp:4501 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "Обележи ги избраните пора&ки како прочитани по" + +#: configuredialog.cpp:4505 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: configuredialog.cpp:4518 +msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +msgstr "Прашај за дејство по влечењето на пораки во &друга папка" + +#: configuredialog.cpp:4529 +msgid "" +"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" +"By default, &message folders on disk are:" +msgstr "Стандардно, &папките на дискот за пораки се:" + +#: configuredialog.cpp:4532 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Flat Files (\"mbox\" format)" +msgstr "датотеки (формат „mbox“)" + +#: configuredialog.cpp:4534 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Directories (\"maildir\" format)" +msgstr "именици (формат „maildir“)" + +#: configuredialog.cpp:4537 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " +"Individual messages are separated from each other by a line starting with " +"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " +"messages between folders.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " +"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " +"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за локалните " +"папки:</p>" +"<p><b>датотеки (mbox):</b> папките со пошта во КПошта се претставени секоја со " +"своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се одделени една од друга со " +"линија која почнува со „From “. Ова штеди простор на дискот но не е толку " +"робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки.</p>" +"<p><b>именици (maildir):</b> папките со пошта во КПошта се претставени со " +"вистински папки на дискот. real folders on disk. Индивидуалните пораки се " +"одделни датотеки. Ова може да троши нешто повеќе простор на дискот но е " +"поробусно, пр. при пренесување на пораки меѓу папки.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4562 +msgid "Open this folder on startup:" +msgstr "Отвори ја оваа папка на старт:" + +#: configuredialog.cpp:4570 +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "Испразни ја локалната &корпа на излегување на програмата" + +#: configuredialog.cpp:4578 +msgid "Enable full text &indexing" +msgstr "Овозможи &индексирање на целиот текст" + +#: configuredialog.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "Quota units: " +msgstr "Единици за квота: " + +#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr " MB" + +#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: configuredialog.cpp:4601 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " +"messages are below the current message.</p>" +"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " +"folder.</p>" +"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " +"message list, but not go to another folder.</p>" +"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " +"folder.</p>" +"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " +"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " +"depending on which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема повеќе " +"непрочитани пораки под тековната.</p>" +"<p><b>Не врти во јамка</b> Пребарувањето ќе застане на последната порака во " +"тековната папка.</p>" +"<p><b>Врти во тековната папка</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на " +"листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка.</p>" +"<p><b>Врти во сите папки</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата " +"со пораки. Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка.</p>" +"<p>Слично, при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе " +"започне од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во " +"зависност од тоа која опција е избрана.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4618 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " +"tool bar will select messages based on content.</p>" +"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " +"the messages).</p>" +"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " +"KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на содржината " +"на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе работи многу " +"брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките базирано врз " +"содржината.</p>" +"<p>Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу половина од просторот што го " +"зафаќаат пораките).</p>" +"<p>По вклучувањето ќе треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да " +"ја користите КПошта додека се извршува оваа операција.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4694 +msgid "&IMAP Resource Folder Options" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4698 +msgid "&Enable IMAP resource functionality" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4699 +msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4712 +msgid "&Format used for the groupware folders:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4714 +msgid "" +"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Standard (Ical / Vcard)" +msgstr "Стандарден (Ical / Vcard)" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab (XML)" + +#: configuredialog.cpp:4731 +msgid "&Language of the groupware folders:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4734 +msgid "Set the language of the folder names" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "English" +msgstr "Англиски" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "German" +msgstr "Германски" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "French" +msgstr "Француски" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандски" + +#: configuredialog.cpp:4752 +msgid "Set the parent of the resource folders" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4781 +msgid "&Hide groupware folders" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4785 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " +"tree." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4792 +msgid "&Only show groupware folders for this account" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4796 +msgid "" +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " +"for the account configured for groupware." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4804 +msgid "Synchronize groupware changes immediately" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4806 +msgid "" +"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " +"being online." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4818 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4823 +msgid "&Enable groupware functionality" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4831 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4832 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4837 +msgid "Send invitations in the mail body" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4838 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4846 +msgid "Exchange compatible invitation naming" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 183 +#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 188 +#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4854 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4867 +msgid "" +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " +"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " +"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " +"the invitations, the resulting messages look very odd." +"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.</qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4922 +msgid "<Choose a Folder>" +msgstr "<Изберете папка>" + +#: configuredialog.cpp:5026 +msgid "&Resource folders are subfolders of:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:5029 +msgid "&Resource folders are in account:" +msgstr "" + +#: configuredialog_p.cpp:43 +msgid "New Identity" +msgstr "Нов идентитет" + +#: configuredialog_p.cpp:54 +msgid "&New identity:" +msgstr "&Нов идентитет:" + +#: configuredialog_p.cpp:63 +msgid "&With empty fields" +msgstr "Со празни поли&ња" + +#: configuredialog_p.cpp:69 +msgid "&Use Control Center settings" +msgstr "Користи ги постав&увањата од Контролниот центар" + +#: configuredialog_p.cpp:74 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "&Дуплирај го постоечкиот идентитет" + +#: configuredialog_p.cpp:83 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "Посто&ечки идентитети:" + +#: configuredialog_p.cpp:196 +msgid "New Language" +msgstr "Нов јазик" + +#: configuredialog_p.cpp:202 +msgid "Choose &language:" +msgstr "Изберете &јазик:" + +#: configuredialog_p.cpp:234 +msgid "No More Languages Available" +msgstr "Нема повеќе достапни јазици" + +#: configuredialog_p.cpp:288 +msgid "Load Profile" +msgstr "Вчитајте профил" + +#: configuredialog_p.cpp:295 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Достапни профили" + +#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: configuredialog_p.cpp:302 +msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +msgstr "" +"&Изберете профил и кликнете „Во ред“ за да ги вчитате неговите поставувања:" + +#: configuredialog_p.cpp:342 +msgid "" +"_: Missing profile name placeholder\n" +"Unnamed" +msgstr "Неименувано" + +#: configuredialog_p.cpp:348 +msgid "" +"_: Missing profile description placeholder\n" +"Not available" +msgstr "Недостапно" + +#: customtemplates.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Universal" +msgstr "&Одговори" + +#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply" +msgstr "&Одговори" + +#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply to All" +msgstr "&Одговори" + +#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Forward" +msgstr "&Препрати" + +#: customtemplates.cpp:93 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " +"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " +"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " +"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" +"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" +"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " +"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " +"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "&Препрати" + +#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +msgid "Key Conflict" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:348 +msgid "" +"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " +"still like to continue with the assignment?" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " +"the assignment?" +msgstr "Избраната кратенка веќе се користи. Изберете друга." + +#: distributionlistdialog.cpp:96 +msgid "Save Distribution List" +msgstr "Зачувајте ја листата за дистрибуирање" + +#: distributionlistdialog.cpp:97 +msgid "Save List" +msgstr "Зачувај листа" + +#: distributionlistdialog.cpp:106 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: distributionlistdialog.cpp:170 +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "" +"На вашата листа нема примачи. Прво изберете примачи и потоа обидете се " +"повторно." + +#: distributionlistdialog.cpp:185 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Нова листа за дистрибуирање" + +#: distributionlistdialog.cpp:186 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Внесете име:" + +#: distributionlistdialog.cpp:197 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Листата за дистрибуирање со име <b>%1</b> веќе постои. Изберете друго " +"име.</qt>" + +#: editorwatcher.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Edit with:" +msgstr "Уредете идентитет" + +#: editorwatcher.cpp:169 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "Име на прилогот:" + +#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Unicode" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Cyrillic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Western European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Central European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Greek" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Hebrew" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Turkish" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Japanese" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Baltic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Arabic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1340 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1343 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1346 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Korean" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1349 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Thai" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:164 +msgid "" +"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" +"Removing %n old messages from folder %1..." +msgstr "" +"Отстранувам %n стара порака од папката %1...\n" +"Отстранувам %n стари пораки од папката %1...\n" +"Отстранувам %n стари пораки од папката %1..." + +#: expirejob.cpp:171 +msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:186 +msgid "" +"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" +"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." +msgstr "" +"Преместувам %n стара порака од папката %1 во %2...\n" +"Преместувам %n стари пораки од папката %1 во %2...\n" +"Преместувам %n стари пораки од папката %1 во %2..." + +#: expirejob.cpp:214 +msgid "" +"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" +"Removed %n old messages from folder %1." +msgstr "" +"Отстранета е %n стара порака од папката %1.\n" +"Отстранети се %n стари пораки од папката %1.\n" +"Отстранети се %n стари пораки од папката %1." + +#: expirejob.cpp:220 +msgid "" +"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" +"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." +msgstr "" +"%n стара порака е пренесена од папката %1 во %2.\n" +"%n стари пораки се пренесени од папката %1 во %2.\n" +"%n стари пораки се пренесени од папката %1 во %2." + +#: expirejob.cpp:227 +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "Отстранувањето на старите пораки од папката %1 не успеа." + +#: expirejob.cpp:231 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "Преместувањето на старите пораки од папката %1 во папката %2 не успеа." + +#: expirejob.cpp:237 +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "Отстранувањето на старите пораки од папката %1 беше откажано." + +#: expirejob.cpp:241 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "" +"Преместувањето на старите пораки од папката %1 во папката %2 беше откажано." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:31 +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:46 +msgid "Expire read mails after" +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 +msgid "days" +msgstr "денови" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:64 +msgid "Expire unread mails after" +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Expiry action:" +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Move to:" +msgstr "Премести во:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:107 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Избриши трајно" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:113 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +msgid "No Folder Selected" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Favorite Folders" +msgstr "Нова папка" + +#: favoritefolderview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "О&тстрани знаци за цитат" + +#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Преименувајте филтер" + +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "Додели кр&атенка..." + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +msgid "Expire..." +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "&Нова папка..." + +#: favoritefolderview.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Local Inbox" +msgstr "Локално пошт. сандаче" + +#: favoritefolderview.cpp:397 +#, c-format +msgid "Inbox of %1" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:401 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:403 +msgid "%1 (local)" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "Нова папка" + +#: filterimporterexporter.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Select Filters" +msgstr "Изберете папка" + +#: filterimporterexporter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Филтер %1" + +#: filterimporterexporter.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Import Filters" +msgstr "Внесот на vCard не успеа" + +#: filterimporterexporter.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Export Filters" +msgstr "Изнесувањето на клучот не успеа" + +#: filterlogdlg.cpp:56 +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:74 +msgid "&Log filter activities" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:79 +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " +"is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:83 +msgid "Logging Details" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:88 +msgid "Log pattern description" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:98 +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:105 +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:112 +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:122 +msgid "Log filter actions" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:133 +msgid "Log size limit:" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:140 +msgid "unlimited" +msgstr "неограничено" + +#: filterlogdlg.cpp:144 +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " +"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " +"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " +"is no longer exceeded. " +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:258 +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" +"Не можев да ја запишам датотеката %1:\n" +"Деталниот опис на грешката е „%2“." + +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 +#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +msgid "KMail Error" +msgstr "Грешка во КПошта" + +#: folderdiaacltab.cpp:78 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"None" +msgstr "Нема" + +#: folderdiaacltab.cpp:79 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Read" +msgstr "Читање" + +#: folderdiaacltab.cpp:80 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Append" +msgstr "Додавање" + +#: folderdiaacltab.cpp:81 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Write" +msgstr "Запишување" + +#: folderdiaacltab.cpp:82 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"All" +msgstr "Сите" + +#: folderdiaacltab.cpp:95 +msgid "&User identifier:" +msgstr "&Идентификатор на корисник:" + +#: folderdiaacltab.cpp:101 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " +"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " +"account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" +"Идентификаторот на корисник е најавата на корисникот на IMAP-серверот. Ова може " +"да биде само корисничкото име или целосната е-поштенска адреса на корисникот. " +"Најавата за вашата сопствена сметка на серверот ќе ви укаже која од двете форми " +"е потребна." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" + +#: folderdiaacltab.cpp:247 +msgid "Custom Permissions" +msgstr "Сопствени дозволи" + +#: folderdiaacltab.cpp:249 +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "Сопствени дозволи (%1)" + +#: folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "User Id" +msgstr "Ид. на корисник" + +#: folderdiaacltab.cpp:352 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додај елемент..." + +#: folderdiaacltab.cpp:353 +msgid "Modify Entry..." +msgstr "Измени елемент..." + +#: folderdiaacltab.cpp:354 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Отстрани елемент" + +#: folderdiaacltab.cpp:426 +msgid "Error retrieving user permissions." +msgstr "Грешка при преземањето на корисничките дозволи." + +#: folderdiaacltab.cpp:431 +msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +msgstr "" +"Информацијата сѐ уште не е преземена од серверот. Ве молам користете „Провери " +"пошта“." + +#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +msgstr "Грешка: за оваа папка не е дефинирана IMAP-сметка" + +#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +msgid "Connecting to server %1, please wait..." +msgstr "Се поврзувам со серверот %1, почекајте..." + +#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#, c-format +msgid "Error connecting to server %1" +msgstr "Грешка при поврзувањето со серверот %1" + +#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +msgstr "Овој IMAP-сервер нема поддршка за листи за контрола на пристап (ACL)" + +#: folderdiaacltab.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при преземањето на листата за контрола на пристап (ACL) од серверот\n" +"%1" + +#: folderdiaacltab.cpp:564 +msgid "Modify Permissions" +msgstr "Изменете дозволи" + +#: folderdiaacltab.cpp:598 +msgid "Add Permissions" +msgstr "Додајте дозволи" + +#: folderdiaacltab.cpp:631 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " +"be able to access it afterwards." +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ги отстраните вашите сопствени дозволи за оваа папка? " +"После ова нема да можете да ѝ пристапите." + +#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +msgid "This account does not have support for quota information." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error retrieving quota information from server\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при преземањето на листата за контрола на пристап (ACL) од серверот\n" +"%1" + +#: folderdiaquotatab.cpp:184 +msgid "No quota is set for this folder." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 +msgid "Root:" +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: folderrequester.cpp:66 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изберете папка" + +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:552 +msgid "Local Folders" +msgstr "Локални папки" + +#: folderrequester.cpp:107 +msgid "Unknown folder '%1'" +msgstr "Непозната папка „%1“" + +#: folderrequester.cpp:109 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Изберете папка" + +#: foldershortcutdialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "Кратенка за папката %1" + +#: foldershortcutdialog.cpp:64 +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "Изберете кратенка за папка" + +#: foldershortcutdialog.cpp:65 +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " +"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " +"this folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>За да изберете тастер или комбинација на тастери кои што ќе ја избираат " +"тековната папка кликнете на долното копче и притиснете ги тастерите што сакате " +"да ги придружите на оваа папка.</qt>" + +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." +msgstr "Избраната кратенка веќе се користи. Изберете друга." + +#: foldertreebase.cpp:85 +msgid "&Move Here" +msgstr "Пре&мести тука" + +#: foldertreebase.cpp:86 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копирај тука" + +#: foldertreebase.cpp:88 +msgid "C&ancel" +msgstr "Отк&ажи" + +#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 +#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "No Subject" +msgstr "(Без тема)" + +#: headerlistquicksearch.cpp:56 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "" + +#: headerlistquicksearch.cpp:65 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" + +#: headerlistquicksearch.cpp:69 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Стат&ус:" + +#: headerlistquicksearch.cpp:72 +msgid "Any Status" +msgstr "кој било статус" + +#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Open Full Search" +msgstr "Бришење на пребарување" + +#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 +#: headerstyle.cpp:860 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 +#: headerstyle.cpp:797 +msgid "CC: " +msgstr "CC: " + +#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:800 +msgid "BCC: " +msgstr "BCC: " + +#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Датум:" + +#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +msgid "From: " +msgstr "Од:" + +#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +msgid "To: " +msgstr "До:" + +#: headerstyle.cpp:322 +msgid "Reply to: " +msgstr "Одговор на:" + +#: headerstyle.cpp:408 +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:609 +msgid "Launch IM" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:642 +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(препратено од %1)" + +#: headerstyle.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "User-Agent: " +msgstr "&Итно" + +#: headerstyle.cpp:703 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:723 +msgid "Spam Status:" +msgstr "" + +#: htmlstatusbar.cpp:91 +msgid "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>п" +"<br>о" +"<br>р" +"<br>а" +"<br>к" +"<br>а</b></qt>" + +#: htmlstatusbar.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>o" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br>П" +"<br>о" +"<br>р" +"<br>а" +"<br>к" +"<br>а" +"<br> " +"<br>б" +"<br>е" +"<br>з" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br></qt>" + +#: identitydialog.cpp:90 +msgid "Edit Identity" +msgstr "Уредете идентитет" + +#: identitydialog.cpp:118 +msgid "&Your name:" +msgstr "&Вашето име:" + +#: identitydialog.cpp:120 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Your name</h3>" +"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " +"email header that is sent out;</p>" +"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " +"address.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Вашето име</h3>" +"<p>Ова поле треба да го содржи вашето име како што сакате тоа да изгледа во " +"заглавието на пораката што се испраќа.</p>" +"<p>Ако го оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само " +"е-поштенската адреса.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:132 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Органи&зација:" + +#: identitydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Organization</h3>" +"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " +"shown in the email header that is sent out.</p>" +"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Организација</h3>" +"<p>Ова поле треба да го содржи името на вашата организација ако сакате тоа да " +"се појавува во заглавието на пораката што се испраќа.</p>" +"<p>Вообичаено е ова да се остави празно.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:147 +msgid "&Email address:" +msgstr "&Е-поштенска адреса:" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email address</h3>" +"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " +"to you.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Е-поштенска адреса</h3>" +"<p>Ова поле треба да ја содржи вашата целосна е-поштенска адреса.</p>" +"<p>Ако го оставите ова празно или ако го погрешите другите нема да можат да ви " +"одговорат.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:161 +msgid "Cryptograph&y" +msgstr "Криптограф&ија" + +#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Изм&ени..." + +#: identitydialog.cpp:169 +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "Вашиот OpenPGP-клуч со потпис" + +#: identitydialog.cpp:170 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "" +"Изберете го OpenPGP-клучот што треба да се користи за вашите пораки да се " +"потпишуваат дигитално." + +#: identitydialog.cpp:174 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " +"can also use GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално " +"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p>" +"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува " +"пораките дигитално со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции нема да " +"бидат нарушени.</p>" +"<p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:181 +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "OpenPGP-клуч за потпишување:" + +#: identitydialog.cpp:193 +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање" + +#: identitydialog.cpp:194 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " +"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "" +"Изберете го OpenPGP-клучот што треба да се користи кога криптирате на вас " +"самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот." + +#: identitydialog.cpp:199 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " +"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " +"GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " +"affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на " +"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во " +"составувачот. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p>" +"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите " +"од излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции " +"нема да бидат нарушени.</p>" +"<p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:206 +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "OpenPGP-клуч за криптирање:" + +#: identitydialog.cpp:218 +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Вашиот S/MIME-сертификат со потпис" + +#: identitydialog.cpp:219 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "" +"Изберете го S/MIME-сертификатот што треба да се користи за вашите пораки " +"дигитално да се потпишат." + +#: identitydialog.cpp:223 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " +"sign messages.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за " +"дигитално потпишување на пораки.</p>" +"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува " +"пораките дигитално со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции нема да " +"бидат нарушени.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:228 +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "S/MIME-сертификат за потпишување:" + +#: identitydialog.cpp:244 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање" + +#: identitydialog.cpp:245 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " +"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "" +"Изберете го S/MIME-сертификатот што треба да се користи кога криптирате на вас " +"самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот." + +#: identitydialog.cpp:250 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " +"affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на " +"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во " +"составувачот.</p>" +"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите " +"од излезните пораки на вас со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции " +"нема да бидат нарушени.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:256 +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "S/MIME-сертификат за потпишување:" + +#: identitydialog.cpp:277 +msgid "Preferred crypto message format:" +msgstr "Претпочитан крипто-формат на порака:" + +#: identitydialog.cpp:290 +msgid "&Advanced" +msgstr "Н&апредно" + +#: identitydialog.cpp:300 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "Адреса за одгово&р:" + +#: identitydialog.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Reply-To addresses</h3>" +"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " +"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" +"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " +"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Адреси за одговор</h3>" +"<p>Ова го поставува заглавието <tt>Одговор:</tt> да содржи различна адреса од " +"нормалната адреса <tt>Од:</tt>.</p>" +"<p>Ова може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со " +"слични улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат " +"вашата адреса во полето <tt>Од:</tt>, но сите одговори да одат на некоја групна " +"адреса.</p>" +"<p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:319 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "Адреси за &слепа копија (BCC):" + +#: identitydialog.cpp:321 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" +"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " +"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" +"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " +"of yours.</p>" +"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " +"recipients.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)</h3>" +"<p>Адресите што ќе ги внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена " +"со овој идентитет. Тие нема да бидат видливи за другите примачи.</p>" +"<p>Ова вообичаено се користи за да се испрати копија од секоја испратена порака " +"на некоја друга ваша сметка.</p>" +"<p>За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки за одвојување на " +"адресите на примачите на слепата копија.</p>" +"<p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:337 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "Речн&ик:" + +#: identitydialog.cpp:346 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "&Папка за испратена пошта:" + +#: identitydialog.cpp:355 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "Папка со &нацрти:" + +#: identitydialog.cpp:364 +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Пап&ка за обрасци:" + +#: identitydialog.cpp:369 +msgid "Special &transport:" +msgstr "Специјален &транспорт:" + +#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "&Use custom message templates" +msgstr "&Користи сопствена наставка за ид. на порака" + +#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +msgid "&Copy global templates" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:407 +msgid "&Signature" +msgstr "Потпи&с" + +#: identitydialog.cpp:411 +msgid "&Picture" +msgstr "С&лика" + +#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Невалидна е-пошт. адреса" + +#: identitydialog.cpp:518 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за потпишување не содржи никаков ид. на " +"корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n" +"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид за " +"се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација." + +#: identitydialog.cpp:527 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за криптирање не содржи никаков ид. на " +"корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1)." + +#: identitydialog.cpp:534 +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Еден од конфигурираните S/MIME-сертификати за потпишување не ја содржи " +"конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n" +"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид за " +"се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација." + +#: identitydialog.cpp:543 +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Еден од конфигурираните S/MIME-сертификати за криптирање не ја содржи " +"конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1)." + +#: identitydialog.cpp:551 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "Не е пронајдена е-пошт. адреса во клучевите/сертификатите" + +#: identitydialog.cpp:562 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "Датотеката со потпис не е валидна" + +#: identitydialog.cpp:582 +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "Уредете го идентитетот „%1“" + +#: identitydialog.cpp:606 +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" +"Сопствената папка за испратена пошта за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). " +"Поради тоа ќе се користи стандардната папка за испратена пошта." + +#: identitydialog.cpp:617 +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" +"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа " +"ќе се користи стандардната папка за нацрти." + +#: identitydialog.cpp:628 +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"Сопствената папка за обрасци за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа " +"ќе се користи стандардната папка за обрасци." + +#: identitylistview.cpp:85 +msgid "" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (стандардно)" + +#: identitylistview.cpp:105 +msgid "Identity Name" +msgstr "Име на идентитет" + +#: identitylistview.cpp:106 +msgid "Email Address" +msgstr "Е-поштенска адреса" + +#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +msgstr "" +"Треба да наведете корисничко име и лозинка за да пристапите на поштенското " +"сандаче." + +#: imapaccountbase.cpp:296 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Дијалог за авторизација" + +#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +msgid "Account:" +msgstr "Сметка:" + +#: imapaccountbase.cpp:318 +#, c-format +msgid "Could not start process for %1." +msgstr "Не можев да го стартувам процесот за %1." + +#: imapaccountbase.cpp:399 +msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +msgstr "Грешка при обидот да се запишам на %1:" + +#: imapaccountbase.cpp:637 +msgid "Retrieving Namespaces" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:728 +msgid "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +msgid "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." +msgstr "" +"Конфигурацијата беше автоматски мигрирана но би требало да ја проверите " +"конфигурацијата на вашата сметка." + +#: imapaccountbase.cpp:760 +msgid "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." +msgstr "" +"Автоматското мигрирање на вашата конфигурација на беше возможно па ве молиме да " +"ја проверите конфигурацијата на вашата сметка." + +#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +msgid "<unknown>" +msgstr "<непознато>" + +#: imapaccountbase.cpp:876 +msgid "Error while uploading message" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:878 +msgid "" +"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " +"to the server." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +msgstr "Одредишна папка: %1" + +#: imapaccountbase.cpp:882 +msgid "The server reported:" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "No detailed quota information available." +msgstr "Нема достапна информација за статус." + +#: imapaccountbase.cpp:903 +msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:905 +msgid "" +"\n" +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " +"the folder to free up some space in it." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:951 +msgid "" +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " +"be re-established automatically if possible." +msgstr "" +"Врската со серверот %1 беше неочекувано затворена или ѝ истече времето. Таа ќе " +"биде автоматски воспоставена ако е тоа можно." + +#: imapaccountbase.cpp:957 +msgid "The connection to account %1 was broken." +msgstr "Врската до сметката %1 беше прекината." + +#: imapaccountbase.cpp:960 +msgid "The connection to account %1 timed out." +msgstr "На врската до сметката %1 ѝ истече времето." + +#: imapaccountbase.cpp:1245 +msgid "Error while uploading status of messages to server: " +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +msgid "retrieving folders" +msgstr "преземам папки" + +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +msgid "Uploading message data" +msgstr "" + +#: imapjob.cpp:192 +msgid "Server operation" +msgstr "Операција на серверот" + +#: imapjob.cpp:193 +msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +msgstr "Изворна папка: %1 - Одредишна папка: %2" + +#: imapjob.cpp:315 +msgid "Downloading message data" +msgstr "Ги симнувам податоците за пораките" + +#: imapjob.cpp:316 +msgid "Message with subject: " +msgstr "Порака со тема: " + +#: imapjob.cpp:370 +msgid "Error while retrieving messages from the server." +msgstr "Грешка при преземање на пораките од серверот." + +#: imapjob.cpp:483 +msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +msgstr "Грешка при преземање на информацијата за структурата на порака." + +#: imapjob.cpp:541 +msgid "Uploading message data failed." +msgstr "" + +#: imapjob.cpp:546 +msgid "Uploading message data completed." +msgstr "" + +#: imapjob.cpp:650 +msgid "Error while copying messages." +msgstr "Грешка при копирањето на пораки." + +#: keyresolver.cpp:234 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"The following keys are only marginally trusted: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:244 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +msgstr "Неупотребливи клучеви за криптирање" + +#: keyresolver.cpp:553 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:558 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:563 +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:573 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:580 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:587 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:595 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:602 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:609 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:618 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:623 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:628 +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" +"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" + +#: keyresolver.cpp:634 +msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +msgstr "OpenPGP-клучот истекува наскоро" + +#: keyresolver.cpp:635 +msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро" + +#: keyresolver.cpp:668 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " +"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" +"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или " +"S/MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите " +"клучеви за криптирање и сертификати за овој идентитет во дијалогот за " +"конфигурација на идентитет.\n" +"Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете " +"прашан да ги наведете клучевите што ќе се користат." + +#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +msgid "Unusable Encryption Keys" +msgstr "Неупотребливи клучеви за криптирање" + +#: keyresolver.cpp:712 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " +"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" +"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или " +"S/MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. " +"Реконфигурирајте ги вашите клучеви за потпишување и сертификати за овој " +"идентитет во дијалогот за конфигурација на идентитет.\n" +"Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете " +"прашан да ги наведете клучевите што ќе се користат." + +#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +msgid "Unusable Signing Keys" +msgstr "Неупотребливи клучеви за потпишување" + +#: keyresolver.cpp:980 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1007 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1037 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1044 +msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +msgstr "Не потпишувај со OpenPGP" + +#: keyresolver.cpp:1053 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1060 +msgid "Do Not S/MIME-Sign" +msgstr "Не потпишувај со S/MIME" + +#: keyresolver.cpp:1116 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +"signature matching your available signing keys.\n" +"Send message without signing?" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1120 +msgid "No signing possible" +msgstr "Потпишувањето не е возможно" + +#: keyresolver.cpp:1275 +msgid "" +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " +"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +msgstr "" +"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да можете " +"да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате." + +#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +msgid "Missing Key Warning" +msgstr "Предупредување за клуч што недостасува" + +#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 +#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt" +msgstr "&Криптирај" + +#: keyresolver.cpp:1296 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Не избравте клуч за криптирање за примачот на поракава. Поради тоа пораката " +"нема да биде криптирана." + +#: keyresolver.cpp:1299 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради тоа " +"пораката нема да биде криптирана." + +#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Испрати &некриптирано" + +#: keyresolver.cpp:1309 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да може " +"да ја декриптира пораката ако ја криптирате." + +#: keyresolver.cpp:1312 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Не избравте клуч за криптирање за некои од примачите. Овие личности нема да " +"можат да ја декриптираат пораката ако ја криптирате." + +#: keyresolver.cpp:1367 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Избор на клуч за криптирање" + +#: keyresolver.cpp:1408 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Имаше проблем со клучевите за криптирање за „%1“.\n" +"\n" +"Ве молам изберете ги повторно клучевите што треба да се користат за овој " +"примач." + +#: keyresolver.cpp:1452 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Не беше пронајден валиден и доверлив клуч за „%1“.\n" +"\n" +"Изберете ги клучевите што треба да се користат за овој примач." + +#: keyresolver.cpp:1459 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Повеќе од еден клуч се совпаѓа со „%1“.\n" +"\n" +"Изберете ги клучевите што треба да се користат за овој примач." + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Name Selection" +msgstr "Избор на име" + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" +msgstr "Кое име ќе го има контактот „%1“ во вашиот адресар?" + +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#, c-format +msgid "Executing precommand %1" +msgstr "Извршувам предкоманда %1" + +#: kmaccount.cpp:68 +msgid "Could not execute precommand '%1'." +msgstr "Не можев да ја извршам предкомандата „%1“." + +#: kmaccount.cpp:79 +msgid "" +"The precommand exited with code %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Предкомандата излезе со код %1:\n" +"%2" + +#: kmaccount.cpp:254 +msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +msgstr "Критична грешка: не можам да ја соберам поштата: " + +#: kmaccount.cpp:277 +msgid "" +"Failed to add message:\n" +msgstr "" +"Не успеав да ја додадам пораката:\n" + +#: kmacctimap.cpp:300 +#, c-format +msgid "Checking account: %1" +msgstr "Ја проверувам сметката: %1" + +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +msgid " completed" +msgstr " завршено" + +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +msgid "Unable to process messages: " +msgstr "Не можам да ги обработам пораките: " + +#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 +#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 +msgid "Transmission failed." +msgstr "Преносот не успеа." + +#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 +#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 +msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +msgstr "Го подготвувам преносот од „%1“..." + +#: kmacctlocal.cpp:145 +msgid "Running precommand failed." +msgstr "Извршувањето на предкомандата не успеа." + +#: kmacctlocal.cpp:152 +msgid "Cannot open file:" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката:" + +#: kmacctlocal.cpp:166 +#, c-format +msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +msgstr "Преносот не успеа: не можев да ја заклучам %1." + +#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 +msgid "Moving message %3 of %2 from %1." +msgstr "Ја преместувам пораката %3 од %2 од %1." + +#: kmacctlocal.cpp:244 +msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не можам да ја отстранам поштата од пошт. сандаче <b>%1</b>:" +"<br>%2</qt>" + +#: kmacctlocal.cpp:254 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" +"Fetched %n messages from mailbox %1." +msgstr "" +"Земена е %n порака од пошт. сандаче %1.\n" +"Земени се %n пораки од пошт. сандаче %1.\n" +"Земени се %n пораки од пошт. сандаче %1." + +#: kmacctmaildir.cpp:133 +msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не можам да ја отворам папката <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmacctmaildir.cpp:159 +msgid "Transmission aborted." +msgstr "Преносот е прекинат." + +#: kmacctmaildir.cpp:194 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" +"Fetched %n messages from maildir folder %1." +msgstr "" +"Земена е %n порака од папката %1.\n" +"Земени се %n пораки од папката %1.\n" +"Земени се %n пораки од папката %1." + +#: kmacctseldlg.cpp:48 +msgid "&Local mailbox" +msgstr "&Локално пошт. сандаче" + +#: kmacctseldlg.cpp:50 +msgid "&POP3" +msgstr "&POP3" + +#: kmacctseldlg.cpp:52 +msgid "&IMAP" +msgstr "&IMAP" + +#: kmacctseldlg.cpp:54 +msgid "&Disconnected IMAP" +msgstr "Непо&врзан IMAP" + +#: kmacctseldlg.cpp:56 +msgid "&Maildir mailbox" +msgstr "Пошт. сандаче &Maildir" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +msgid "Notes" +msgstr "Забелешки" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +msgid "%1's %2" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "Не успеа: %1 (%2)" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +msgid "" +"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " +"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +msgid "%1: no folder found. It will be created." +msgstr "%1: папката не е пронајдена. Ќе ја креирам." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +msgid "" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " +"following operations: %2" +"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +msgid "Standard Groupware Folders" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +msgstr "Немате дозволи за читање/запишување за вашата папка %1." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your folder." +msgstr "Немате дозволи за читање/запишување за вашата папка %1." + +#: kmcommands.cpp:300 +msgid "Please wait" +msgstr "Ве молам почекајте" + +#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#, c-format +msgid "" +"_n: Please wait while the message is transferred\n" +"Please wait while the %n messages are transferred" +msgstr "" +"Почекајте додека се пренесува %n порака\n" +"Почекајте додека се пренесуваат %n пораки\n" +"Почекајте додека се пренесуваат %n пораки" + +#: kmcommands.cpp:594 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "Адресата е копирана на таблата со исечоци." + +#: kmcommands.cpp:601 +msgid "URL copied to clipboard." +msgstr "URL е копиран на таблата со исечоци." + +#: kmcommands.cpp:638 +msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Датотеката <b>%1</b> постои.<br>Дали сакате да ја замените?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "Save to File" +msgstr "Зачувај во датотека" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "&Replace" +msgstr "За&мени" + +#: kmcommands.cpp:739 +msgid "Message as Plain Text" +msgstr "Пораката како обичен текст" + +#: kmcommands.cpp:882 +msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Датотеката %1 постои.\n" +"Дали сакате да ја замените?" + +#: kmcommands.cpp:982 +msgid "Open Message" +msgstr "Отворете порака" + +#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "Датотеката не содржи порака." + +#: kmcommands.cpp:1066 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "Датотеката содржи повеќе пораки. Само првата порака е прикажана." + +#: kmcommands.cpp:1363 +msgid "" +"\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " +"attachment(s).\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ова е препратен MIME-преглед. Содржината на пораката се наоѓа во прилозите.\n" +"\n" +"\n" + +#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +msgid "Filtering messages" +msgstr "Филтрирам пораки" + +#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "Ја филтрирам пораката %1 од %2." + +#: kmcommands.cpp:1715 +msgid "Not enough free disk space?" +msgstr "Нема доволно слободен простор на дискот?" + +#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +msgid "Move to This Folder" +msgstr "Премести во оваа папка" + +#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +msgid "Copy to This Folder" +msgstr "Копирај во оваа папка" + +#: kmcommands.cpp:1959 +msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2133 +msgid "Moving messages" +msgstr "Преместување на пораки" + +#: kmcommands.cpp:2133 +msgid "Deleting messages" +msgstr "Бришење на пораки" + +#: kmcommands.cpp:2406 +msgid "Opening URL..." +msgstr "Отворам URL..." + +#: kmcommands.cpp:2413 +msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Дали навистина сакате да ја извршите <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:2414 +msgid "Execute" +msgstr "Изврши" + +#: kmcommands.cpp:2495 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "Не се пронајдени прилози за зачувување." + +#: kmcommands.cpp:2508 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "Зачувајте ги прилозите во" + +#: kmcommands.cpp:2528 +msgid "" +"_: filename for an unnamed attachment\n" +"attachment.1" +msgstr "прилог.1" + +#: kmcommands.cpp:2556 +msgid "" +"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" +"attachment.%1" +msgstr "прилог.%1" + +#: kmcommands.cpp:2595 +msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Датотеката со име %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: kmcommands.cpp:2597 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Датотеката веќе постои" + +#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +msgid "&Overwrite" +msgstr "За&пиши" + +#: kmcommands.cpp:2619 +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "" +"Делот %1 од пораката е криптиран. Дали сакате да го зачувате криптирањето при " +"зачувувањето?" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "KMail Question" +msgstr "Прашање на КПошта" + +#: kmcommands.cpp:2621 +msgid "Keep Encryption" +msgstr "Задржи го криптирањето" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "Не задржувај" + +#: kmcommands.cpp:2628 +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "" +"Делот %1 од пораката е потпишан. Дали сакате да го зачувате потписот при " +"зачувувањето?" + +#: kmcommands.cpp:2630 +msgid "Keep Signature" +msgstr "Задржи го потписот" + +#: kmcommands.cpp:2703 +msgid "" +"_: %2 is detailed error description\n" +"Could not write the file %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Не можев да ја запишам датотеката %1:\n" +"%2" + +#: kmcommands.cpp:2728 +#, c-format +msgid "Could not write the file %1." +msgstr "Не можев да ја запишам датотеката %1." + +#: kmcommands.cpp:2952 +msgid "" +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " +"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " +"client." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2955 +msgid "" +"More than one Address Book entry uses this email address:\n" +" %1\n" +" it is not possible to determine who to chat with." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " +"this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 +#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 +#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 +#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 +#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " +"did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " +"Chiasmus configuration." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +msgid "" +"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3425 +#, fuzzy +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Ги покажува прилозите како што е предложено од испраќачот." + +#: kmcommands.cpp:3427 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3541 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Пошта" + +#: kmcomposewin.cpp:233 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "Изберете е-поштенски адреси" + +#: kmcomposewin.cpp:286 +msgid "Sticky" +msgstr "Помни" + +#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 +#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Compress" +msgstr "Компресија" + +#: kmcomposewin.cpp:377 +msgid "Encrypt" +msgstr "Криптирај" + +#: kmcomposewin.cpp:379 +msgid "Sign" +msgstr "Потпиши" + +#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "Име на прилогот:" + +#: kmcomposewin.cpp:828 +msgid "" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Автом. зачувување на пораката како %1 не успеа.\n" +"Причина: %2" + +#: kmcomposewin.cpp:832 +msgid "Autosaving Failed" +msgstr "Автом. зачувување не успеа" + +#: kmcomposewin.cpp:970 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Идентитет:" + +#: kmcomposewin.cpp:974 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Речник:" + +#: kmcomposewin.cpp:978 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Папка со и&спратена пошта:" + +#: kmcomposewin.cpp:982 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "Транспорт на &пошта:" + +#: kmcomposewin.cpp:986 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Од:" + +#: kmcomposewin.cpp:992 +msgid "&Reply to:" +msgstr "О&дговор на:" + +#: kmcomposewin.cpp:1000 +msgid "" +"_: recipient address field\n" +"&To:" +msgstr "&До:" + +#: kmcomposewin.cpp:1002 +msgid "Primary Recipients" +msgstr "Главни приматели" + +#: kmcomposewin.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +msgstr "" +"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде испратена " +"копија од пораката.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1010 +msgid "&Copy to (CC):" +msgstr "&Копија до (CC):" + +#: kmcomposewin.cpp:1012 +msgid "Additional Recipients" +msgstr "Додатни приматели" + +#: kmcomposewin.cpp:1013 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " +"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " +"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +msgstr "" +"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде испратена " +"копија од пораката. Ова технички исто како адресите да сте ги ставиле во полето " +"<b>To:</b> но се разликува по тоа што симболизира дека примателот на копијата " +"(Carbon Copy) е слушател а не главниот примател.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1025 +msgid "&Blind copy to (BCC):" +msgstr "С&лепа копија до (BCC):" + +#: kmcomposewin.cpp:1027 +msgid "Hidden Recipients" +msgstr "Скриени приматели" + +#: kmcomposewin.cpp:1028 +msgid "" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " +"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " +"copy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Есенцијално истото нешто како и полето <b>Копија до:</b> " +"но се разликува во тоа што останатите приматели не гледаат кој ја прима слепата " +"копија.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1060 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Тема:" + +#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +msgid "&Send Mail" +msgstr "И&спрати пошта" + +#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "И&спрати пошта преку" + +#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 +#: redirectdialog.cpp:83 +msgid "Send &Later" +msgstr "Испрати по&доцна" + +#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "Испрати по&доцна преку" + +#: kmcomposewin.cpp:1255 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Зачувај како &нацрт" + +#: kmcomposewin.cpp:1258 +msgid "Save as &Template" +msgstr "Зачувај како &образец" + +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Вметн&и датотека..." + +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&Insert File Recent" +msgstr "Вметн&и неодамнешна датотека" + +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресар" + +#: kmcomposewin.cpp:1274 +msgid "&New Composer" +msgstr "&Нов составувач" + +#: kmcomposewin.cpp:1278 +msgid "New Main &Window" +msgstr "Нов главен &прозорец" + +#: kmcomposewin.cpp:1283 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "Избери п&римачи..." + +#: kmcomposewin.cpp:1285 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "Зачувај ја листата за &дистриб." + +#: kmcomposewin.cpp:1307 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "Вметни како &цитат" + +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "Вметни како &прилог" + +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Додај знаци за &цитат" + +#: kmcomposewin.cpp:1316 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "О&тстрани знаци за цитат" + +#: kmcomposewin.cpp:1320 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Исчисти ги празните м&еста" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "Користи фи&ксен фонт" + +#: kmcomposewin.cpp:1328 +msgid "&Urgent" +msgstr "&Итно" + +#: kmcomposewin.cpp:1331 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "Ба&рај известување за статусот на пораката" + +#: kmcomposewin.cpp:1336 +msgid "Se&t Encoding" +msgstr "Пос&тави кодирање" + +#: kmcomposewin.cpp:1339 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "Пренесување на зборо&ви" + +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "&Snippets" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1350 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "&Автом. проверка на правопис" + +#: kmcomposewin.cpp:1360 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Автом. детекција" + +#: kmcomposewin.cpp:1365 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "Форматирање (HTML)" + +#: kmcomposewin.cpp:1369 +msgid "&All Fields" +msgstr "Сите полињ&а" + +#: kmcomposewin.cpp:1372 +msgid "&Identity" +msgstr "&Идентитет" + +#: kmcomposewin.cpp:1375 +msgid "&Dictionary" +msgstr "&Речник" + +#: kmcomposewin.cpp:1378 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "Папка со и&спратена пошта" + +#: kmcomposewin.cpp:1381 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "Транспорт на по&шта" + +#: kmcomposewin.cpp:1384 +msgid "&From" +msgstr "&Од" + +#: kmcomposewin.cpp:1387 +msgid "&Reply To" +msgstr "Одгово&ри на" + +#: kmcomposewin.cpp:1391 +msgid "&To" +msgstr "&До" + +#: kmcomposewin.cpp:1394 +msgid "&CC" +msgstr "&CC" + +#: kmcomposewin.cpp:1397 +msgid "&BCC" +msgstr "&BCC" + +#: kmcomposewin.cpp:1401 +msgid "S&ubject" +msgstr "&Тема" + +#: kmcomposewin.cpp:1406 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "Додај потп&ис" + +#: kmcomposewin.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "Prepend S&ignature" +msgstr "Додај потп&ис" + +#: kmcomposewin.cpp:1413 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1417 +msgid "Attach &Public Key..." +msgstr "&Приложи јавен клуч..." + +#: kmcomposewin.cpp:1420 +msgid "Attach &My Public Key" +msgstr "Приложи го &мојот јавен клуч" + +#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +msgid "&Attach File..." +msgstr "Приложи д&атотека..." + +#: kmcomposewin.cpp:1426 +msgid "&Remove Attachment" +msgstr "Отст&рани го прилогот" + +#: kmcomposewin.cpp:1429 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "За&чувај го прилогот како..." + +#: kmcomposewin.cpp:1432 +msgid "Attachment Pr&operties" +msgstr "Својства на прил&огот" + +#: kmcomposewin.cpp:1442 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "Проверувач на правопи&с..." + +#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1457 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "&Криптирај ја пораката" + +#: kmcomposewin.cpp:1460 +msgid "&Sign Message" +msgstr "&Потпиши ја пораката" + +#: kmcomposewin.cpp:1507 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "Формат на &криптографска порака" + +#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" + +#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +msgid "Bulleted List (Disc)" +msgstr "Листа за набројување (диск)" + +#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +msgid "Bulleted List (Circle)" +msgstr "Листа за набројување (кругче)" + +#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +msgid "Bulleted List (Square)" +msgstr "Листа за набројување (квадрат)" + +#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +msgid "Ordered List (Decimal)" +msgstr "Нумерирана листа (децимална)" + +#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +msgid "Ordered List (Alpha lower)" +msgstr "Нумерирана листа (мали букви)" + +#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +msgid "Ordered List (Alpha upper)" +msgstr "Нумерирана листа (големи букви)" + +#: kmcomposewin.cpp:1523 +msgid "Select Style" +msgstr "Изберете стил" + +#: kmcomposewin.cpp:1537 +msgid "Align Left" +msgstr "Порамни одлево" + +#: kmcomposewin.cpp:1541 +msgid "Align Right" +msgstr "Порамни оддесно" + +#: kmcomposewin.cpp:1544 +msgid "Align Center" +msgstr "Порамни во средина" + +#: kmcomposewin.cpp:1547 +msgid "&Bold" +msgstr "&Задебели" + +#: kmcomposewin.cpp:1550 +msgid "&Italic" +msgstr "&Закоси" + +#: kmcomposewin.cpp:1553 +msgid "&Underline" +msgstr "&Подвлечи" + +#: kmcomposewin.cpp:1556 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "Врати ги поставувањата за фонт" + +#: kmcomposewin.cpp:1559 +msgid "Text Color..." +msgstr "Боја на текст..." + +#: kmcomposewin.cpp:1573 +msgid "Configure KMail..." +msgstr "Конфигурирај КПошта..." + +#: kmcomposewin.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr "Проверувач на правопис" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Колона: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Линија: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Re&save as Template" +msgstr "За&мени" + +#: kmcomposewin.cpp:2189 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "&Зачувај како нацрт" + +#: kmcomposewin.cpp:2191 +#, fuzzy +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "" +"Ја зачувува оваа порака во папката со нацрти. Таа потоа може да се уредува и " +"подоцна и да се испрати." + +#: kmcomposewin.cpp:2193 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "" +"Ја зачувува оваа порака во папката со нацрти. Таа потоа може да се уредува и " +"подоцна и да се испрати." + +#: kmcomposewin.cpp:2197 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Дали сакате да ја зачувате пораката за подоцна или ќе ја отфрлите?" + +#: kmcomposewin.cpp:2198 +msgid "Close Composer" +msgstr "Го затворате составувачот" + +#: kmcomposewin.cpp:2268 +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " +"not attached anything.\n" +"Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "" +"Пораката што ја составивте укажува на приложена датотека но вие немате " +"приложено ништо.\n" +"Дали сакате да приложите датотека на вашата порака?" + +#: kmcomposewin.cpp:2271 +msgid "File Attachment Reminder" +msgstr "Потсетување за прилог" + +#: kmcomposewin.cpp:2273 +msgid "&Send as Is" +msgstr "И&спрати како што е" + +#: kmcomposewin.cpp:2350 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" +"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1).</p>" +"<p>Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека.</p>" +"</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:2359 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2697 +msgid "Attach File" +msgstr "Приложете датотека" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 +#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Приложи" + +#: kmcomposewin.cpp:2878 +msgid "Insert File" +msgstr "Вметнете датотека" + +#: kmcomposewin.cpp:3048 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3052 +msgid "Key Export Failed" +msgstr "Изнесувањето на клучот не успеа" + +#: kmcomposewin.cpp:3079 +msgid "Exporting key..." +msgstr "Изнесувам клуч..." + +#: kmcomposewin.cpp:3090 +#, c-format +msgid "OpenPGP key 0x%1" +msgstr "OpenPGP-клуч 0x%1" + +#: kmcomposewin.cpp:3105 +msgid "Attach Public OpenPGP Key" +msgstr "Приложете јавен OpenPGP-клуч" + +#: kmcomposewin.cpp:3106 +msgid "Select the public key which should be attached." +msgstr "Изберете го јавниот клуч што треба да се приложи." + +#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +msgid "" +"_: to open\n" +"Open" +msgstr "Отвори" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +msgid "Open With..." +msgstr "Отвори со..." + +#: kmcomposewin.cpp:3132 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "Прегледај" + +#: kmcomposewin.cpp:3135 +#, fuzzy +msgid "Edit With..." +msgstr "Отвори со..." + +#: kmcomposewin.cpp:3143 +msgid "Add Attachment..." +msgstr "Додај прилог..." + +#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +msgid "KMail could not compress the file." +msgstr "КПошта не можеше да ја компресира датотеката." + +#: kmcomposewin.cpp:3246 +msgid "" +"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +"original one?" +msgstr "" +"Компресираната датотека е поголема од оригиналот. Дали сакате да го задржите " +"оригиналот?" + +#: kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" + +#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +msgid "KMail could not uncompress the file." +msgstr "КПошта не можеше да ја декомпресира датотеката." + +#: kmcomposewin.cpp:3519 +msgid "Save Attachment As" +msgstr "Зачувајте прилог како" + +#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +msgid "Add as Text" +msgstr "Додај како текст" + +#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +msgid "Add as Attachment" +msgstr "Додај како прилог" + +#: kmcomposewin.cpp:3771 +msgid "" +"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " +"or append the referenced file as an attachment." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3773 +#, fuzzy +msgid "Paste as text or attachment?" +msgstr "Вметни како &прилог" + +#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 +#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +msgid "unnamed" +msgstr "неименувано" + +#: kmcomposewin.cpp:3873 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " +"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " +"for this.</p>" +"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно избраниот " +"идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова.</p>" +"<p>Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3880 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "Недефиниран клуч за криптирање" + +#: kmcomposewin.cpp:3924 +msgid "" +"<qt>" +"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" +"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате OpenPGP " +"или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи.</p>" +"<p>Ве молам изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на " +"идентитет.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3931 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "Недефиниран клуч за потпишување" + +#: kmcomposewin.cpp:4016 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "" +"КПошта е моментално во режим без мрежа. Вашите пораки ќе бидат задржани во " +"излезното сандаче додека не се поврзете на мрежа." + +#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +msgid "Online/Offline" +msgstr "На мрежа/без мрежа" + +#: kmcomposewin.cpp:4033 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " +"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " +"message." +msgstr "" +"Мора да ја внесете вашата е-поштенска адреса во полето „Од:“. Исто така би " +"требало да ја поставите вашата е-поштенска адреса за сите идентитети за да не " +"мора да ја внесувате за секоја порака." + +#: kmcomposewin.cpp:4044 +msgid "" +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " +"BCC." +msgstr "" +"Мора да наведете барем еден примач во полето „До:“ или пак во CC или BCC." + +#: kmcomposewin.cpp:4052 +#, fuzzy +msgid "To field is missing.Send message anyway?" +msgstr "Не наведовте тема. Ќе ја испратите ли сепак пораката?" + +#: kmcomposewin.cpp:4054 +#, fuzzy +msgid "No To: specified" +msgstr "Не е зададено име" + +#: kmcomposewin.cpp:4079 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "Не наведовте тема. Ќе ја испратите ли сепак пораката?" + +#: kmcomposewin.cpp:4081 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "Не е наведена тема" + +#: kmcomposewin.cpp:4082 +msgid "S&end as Is" +msgstr "Испрати како што &е" + +#: kmcomposewin.cpp:4083 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "Наведете ја &темата" + +#: kmcomposewin.cpp:4121 +msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4122 +msgid "&Keep markup, do not encrypt" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4123 +msgid "&Keep markup, do not sign" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4125 +msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4126 +msgid "Encrypt (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4127 +msgid "Sign (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" +"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4131 +msgid "Sign/Encrypt Message?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4180 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +msgstr "" +"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа " +"ќе се користи стандардната папка за нацрти." + +#: kmcomposewin.cpp:4326 +msgid "About to send email..." +msgstr "Ја испраќам пораката..." + +#: kmcomposewin.cpp:4327 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Потврда за испраќање" + +#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +msgid "&Send Now" +msgstr "И&спрати сега" + +#: kmcomposewin.cpp:4549 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "Проверувач на правопис" + +#: kmcomposewin.cpp:4551 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "Проверувач на правопис" + +#: kmcomposewin.cpp:4608 +msgid " Spell check canceled." +msgstr " Проверката на правопис е откажана." + +#: kmcomposewin.cpp:4611 +msgid " Spell check stopped." +msgstr " Проверката на правопис е запрена." + +#: kmcomposewin.cpp:4614 +msgid " Spell check complete." +msgstr " Проверката на правопис е завршена." + +#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Проверувач на правопис" + +#: kmcomposewin.cpp:5115 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " +"page." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5119 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5122 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5153 +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5157 +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will be signed" +msgstr "Пораката е потпишана од %1." + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will not be signed" +msgstr "Пораката е потпишана од %1." + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "OpenPGP-порака - криптирана" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "Порака со тема: " + +#: kmedit.cpp:391 +msgid "Unable to start external editor." +msgstr "Не можам да го стартувам надворешниот уредувач." + +#: kmedit.cpp:442 +msgid "Suggestions" +msgstr "Предлози" + +#: kmedit.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." +msgstr "" +"Автоматската проверка на правопис не е возможна над текст со означувања " +"(markup)." + +#: kmedit.cpp:538 +msgid "" +"The external editor is still running.\n" +"Abort the external editor or leave it open?" +msgstr "" +"Надворешниот уредувач сѐ уште работи.\n" +"Да го прекинам или да го оставам отворен?" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Abort Editor" +msgstr "Прекини го уредувачот" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Leave Editor Open" +msgstr "Остави го уредувачот отворен" + +#: kmedit.cpp:565 +msgid "Spellcheck - KMail" +msgstr "Проверка на правопис - КПошта" + +#: kmedit.cpp:734 +msgid "" +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " +"properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell/Aspell не можеше да се стартува. Осигурете се дека ги имате ISpell или " +"Aspell правилно конфигурирани и дека се во вашата $PATH." + +#: kmedit.cpp:743 +msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." +msgstr "Изгледа дека ISpell/Aspell падна." + +#: kmedit.cpp:752 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Нема грешки во правописот." + +#: kmfawidgets.cpp:102 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Изберете звучна датотека" + +#: kmfilter.cpp:126 +msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +msgstr "Се случи критична грешка. Обработката завршува." + +#: kmfilter.cpp:134 +msgid "A problem was found while applying this action." +msgstr "Се појави проблем при применувањето на дејствово." + +#: kmfilter.cpp:265 +msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Премногу дејства за филтрирање во правилото за филтрирање <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfilter.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" +"<br>in filter rule <b>%2</b>." +"<br>Ignoring it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Непознато дејство за филтрирање <b>%1</b>" +"<br>во правилото за филтрирање <b>%2</b>." +"<br>Го игнорирам.</qt>" + +#: kmfilteraction.cpp:598 +msgid "Confirm Delivery" +msgstr "Потврди испорака" + +#: kmfilteraction.cpp:634 +msgid "Set Transport To" +msgstr "Постави го транспортот на" + +#: kmfilteraction.cpp:665 +msgid "Set Reply-To To" +msgstr "Постави го „Одговор на“ на" + +#: kmfilteraction.cpp:701 +msgid "Set Identity To" +msgstr "Постави го идентитетот на" + +#: kmfilteraction.cpp:784 +msgid "Mark As" +msgstr "Означи како" + +#: kmfilteraction.cpp:789 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Important" +msgstr "важна" + +#: kmfilteraction.cpp:790 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Read" +msgstr "прочитана" + +#: kmfilteraction.cpp:791 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Unread" +msgstr "непрочитана" + +#: kmfilteraction.cpp:792 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Replied" +msgstr "одговорена" + +#: kmfilteraction.cpp:793 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Forwarded" +msgstr "препратена" + +#: kmfilteraction.cpp:794 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Old" +msgstr "стара" + +#: kmfilteraction.cpp:795 +msgid "" +"_: msg status\n" +"New" +msgstr "нова" + +#: kmfilteraction.cpp:796 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Watched" +msgstr "следена" + +#: kmfilteraction.cpp:797 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ignored" +msgstr "игнорирана" + +#: kmfilteraction.cpp:798 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Spam" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:799 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ham" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:883 +msgid "Send Fake MDN" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:888 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Ignore" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:889 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Displayed" +msgstr "Прикажана" + +#: kmfilteraction.cpp:890 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Deleted" +msgstr "Избришана" + +#: kmfilteraction.cpp:891 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Dispatched" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:892 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Processed" +msgstr "Обработена" + +#: kmfilteraction.cpp:893 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Denied" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:894 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Failed" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:963 +msgid "Remove Header" +msgstr "Отстрани заглавие" + +#: kmfilteraction.cpp:1036 +msgid "Add Header" +msgstr "Додај заглавие" + +#: kmfilteraction.cpp:1063 +msgid "With value:" +msgstr "со вредност:" + +#: kmfilteraction.cpp:1177 +msgid "Rewrite Header" +msgstr "Презапиши го заглавието" + +#: kmfilteraction.cpp:1213 +msgid "Replace:" +msgstr "Замени:" + +#: kmfilteraction.cpp:1220 +msgid "With:" +msgstr "со:" + +#: kmfilteraction.cpp:1340 +msgid "Move Into Folder" +msgstr "Премести во папката" + +#: kmfilteraction.cpp:1390 +msgid "Copy Into Folder" +msgstr "Копирај во папката" + +#: kmfilteraction.cpp:1452 +msgid "Forward To" +msgstr "Препрати на" + +#: kmfilteraction.cpp:1565 +msgid "Redirect To" +msgstr "Пренасочи на" + +#: kmfilteraction.cpp:1605 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изврши ја командата" + +#: kmfilteraction.cpp:1702 +msgid "Pipe Through" +msgstr "Проследи преку" + +#: kmfilteraction.cpp:1809 +msgid "Play Sound" +msgstr "Пушти звук" + +#: kmfilterdlg.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" +"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " +"the dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе надолу.</p>" +"<p>Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги контролите на " +"десната половина од дијалогов.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:57 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to create a new filter.</p>" +"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " +"can always change that later on.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да создадете нов филтер.</p>" +"<p>Филтерот ќе биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го " +"измените.</p>" +"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање " +"на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to copy a filter.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да копирате филтер.</p>" +"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање " +"на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:68 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " +"list above.</p>" +"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " +"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " +"made.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да го <em>избришете</em> тековно избраниот филтер од " +"горната листа.</p>" +"<p>Не постои начин филтерот да се врати откако е избришан. но секогаш можете да " +"го напуштите дијалогот со кликање на <em>Откажи</em> " +"за да ги поништите направените измени.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " +"of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " +"место <em>надолу</em> во листата.</p>" +"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " +"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " +"применува прв.</p>" +"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " +"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:81 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " +"место <em>нагоре</em> во листата.</p>" +"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " +"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " +"применува прв.</p>" +"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " +"на копчето <em>Надолу</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:89 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " +"место <em>надолу</em> во листата.</p>" +"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " +"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " +"применува прв.</p>" +"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " +"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" +"bottom</em> of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " +"место <em>надолу</em> во листата.</p>" +"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " +"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " +"применува прв.</p>" +"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " +"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" +"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" +"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " +"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " +"in the appearing dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер.</p>" +"<p>Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „<“.</p>" +"<p>Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите автоматското " +"именување назад кликнете на копчево и изберете <em>Исчисти</em> и потоа <em>" +"Во ред</em> во наредниот дијалог.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:110 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" +"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " +"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"differently.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "POP3 Filter Rules" +msgstr "Правила за филтрирање на POP3" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "Filter Rules" +msgstr "Правила за филтрирање" + +#: kmfilterdlg.cpp:151 +msgid "Available Filters" +msgstr "Достапни филтри" + +#: kmfilterdlg.cpp:164 +msgid "A&dvanced" +msgstr "Напре&дно" + +#: kmfilterdlg.cpp:171 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Критериуми за филтрирање" + +#: kmfilterdlg.cpp:175 +msgid "Filter Action" +msgstr "Дејство за филтрирање" + +#: kmfilterdlg.cpp:178 +msgid "Global Options" +msgstr "Глобални опции" + +#: kmfilterdlg.cpp:179 +msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:184 +msgid "Filter Actions" +msgstr "Дејства за филтрирање" + +#: kmfilterdlg.cpp:189 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредни опции" + +#: kmfilterdlg.cpp:197 +msgid "Apply this filter to incoming messages:" +msgstr "Примени го филтерот на влезните пораки:" + +#: kmfilterdlg.cpp:201 +msgid "from all accounts" +msgstr "од сите сметки" + +#: kmfilterdlg.cpp:204 +msgid "from all but online IMAP accounts" +msgstr "од сите освен мрежните IMAP-сметки" + +#: kmfilterdlg.cpp:207 +msgid "from checked accounts only" +msgstr "само од обележаните сметки" + +#: kmfilterdlg.cpp:213 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на сметка" + +#: kmfilterdlg.cpp:220 +msgid "Apply this filter to &sent messages" +msgstr "Примени го овој филтер на и&спратените пораки" + +#: kmfilterdlg.cpp:223 +msgid "Apply this filter on manual &filtering" +msgstr "Примени го овој филтер при рачно &филтрирање" + +#: kmfilterdlg.cpp:226 +msgid "If this filter &matches, stop processing here" +msgstr "Ако филтерот се &совпаѓа, запри со обработката" + +#: kmfilterdlg.cpp:230 +msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +msgstr "Додај го филтерот во менито „Примени филтер“" + +#: kmfilterdlg.cpp:232 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Кратенка:" + +#: kmfilterdlg.cpp:238 +msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +msgstr "Дополнително додај го филтерот на алатникот" + +#: kmfilterdlg.cpp:243 +msgid "Icon for this filter:" +msgstr "Икона за филтерот:" + +#: kmfilterdlg.cpp:608 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: kmfilterdlg.cpp:609 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: kmfilterdlg.cpp:628 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименувај..." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 10 +#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: kmfilterdlg.cpp:744 +msgid "" +"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " +"IMAP mail." +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:774 +msgid "" +"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +"containing no actions or no search rules)." +msgstr "" +"Следните филтри не беа зачувани бидејќи не се валидни (т.е. не содржат дејства " +"или правила за пребарување)." + +#: kmfilterdlg.cpp:935 +msgid "Rename Filter" +msgstr "Преименувајте филтер" + +#: kmfilterdlg.cpp:936 +msgid "" +"Rename filter \"%1\" to:\n" +"(leave the field empty for automatic naming)" +msgstr "" +"Преименувајте го филтерот „%1“ во:\n" +"(оставете го полето празно за автоматско именување)" + +#: kmfilterdlg.cpp:1113 +msgid "Please select an action." +msgstr "Ве молам изберете дејство." + +#: kmfilterdlg.cpp:1280 +msgid "&Download mail" +msgstr "Симни &пошта" + +#: kmfilterdlg.cpp:1281 +msgid "Download mail la&ter" +msgstr "Симни пош&та подоцна" + +#: kmfilterdlg.cpp:1282 +msgid "D&elete mail from server" +msgstr "Избриши ја поштата од с&ерверот" + +#: kmfolder.cpp:83 +msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при создавањето на датотеката <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: kmfolder.cpp:272 +msgid "Failed to create folder" +msgstr "Не успеав да создадам папка" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:107 +msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:122 +msgid "" +"_: " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>\n" +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:135 +msgid "Rebuild &Index" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:140 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Only current folder" +msgstr "Прелистај ги само отворените папки" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:144 +msgid "Current folder and all subfolders" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:145 +msgid "All folders of this account" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:150 +msgid "Refresh &Cache" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " +"with file system permission, or it is corrupted." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " +"with file system permission." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +msgstr "Мора да се синхронизирате со серверот пред преиманување на IMAP-папки." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +msgid "" +"No account setup for this folder.\n" +"Please try running a sync before this." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " +"subfolders?\n" +"This will remove all changes you have done locally to your folders." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "Refresh IMAP Cache" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежи" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +msgid "The index of this folder has been recreated." +msgstr "Индексот за папкава беше повторно креиран." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " +"to initial sync state and sync anyway?" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "Reset && Sync" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +msgid "Synchronization skipped" +msgstr "Синхронизацијата е прескокната" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +msgid "Synchronizing" +msgstr "Синхронизирам" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Се поврзувам на %1" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +msgid "Checking permissions" +msgstr "Ги проверувам дозволите" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +msgid "Renaming folder" +msgstr "Ја преименувам папката" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +msgid "Retrieving folderlist" +msgstr "Ја преземам листата на папки" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +msgid "Error while retrieving the folderlist" +msgstr "Грешка при преземањето на листата на папки" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +msgid "Retrieving subfolders" +msgstr "Ги преземам потпапките" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +msgid "Deleting folders from server" +msgstr "Ги бришам папките од серверот" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +msgid "Retrieving message list" +msgstr "Ја преземам листата на пораки" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +msgid "No messages to delete..." +msgstr "Нема пораки за бришење..." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Ги преземам новите пораки" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +msgid "No new messages from server" +msgstr "Нема нови пораки на серверот" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +msgid "Checking annotation support" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +msgid "Retrieving annotations" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +msgid "Setting annotations" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Ги поставувам дозволите" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +msgid "Retrieving permissions" +msgstr "Ги преземам дозволите" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Getting quota information" +msgstr "Грешка при земањето на информации за папката." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 +msgid "Updating cache file" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +msgid "Synchronization done" +msgstr "Синхронизацијата е завршена" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +msgid "Uploading messages to server" +msgstr "Ги подигам пораките на сервер" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +msgid "" +"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " +"longer be possible to add messages to this folder.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +msgid "Acces rights revoked" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +msgid "No messages to upload to server" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +msgid "Uploading status of messages to server" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +msgid "Creating subfolders on server" +msgstr "Создавам потпапки на серверот" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " +"them locally?" +"<br>UIDs: %2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја избришете " +"од серверот?</p></qt>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +msgid "Deleting removed messages from server" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +msgid "Checking folder validity" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +msgid "Folder listing failed in interesting ways." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#, c-format +msgid "Retrieving folders for namespace %1" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +msgid "" +"<qt>" +"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " +"from the server?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја избришете " +"од серверот?</p></qt>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинато" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +msgid "" +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +msgid "" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +msgid "Error while setting annotation: " +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +msgid "lost+found" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +msgid "" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" +"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " +"to avoid data loss.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +msgid "Insufficient access rights" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +msgid "" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " +"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " +"this folder.</p> " +"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Не преместувај" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "Преместете ги пораките во папка" + +#: kmfolderdia.cpp:83 +msgid "Permissions (ACL)" +msgstr "Дозволи (ACL)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 +#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: kmfolderdia.cpp:124 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:133 +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола на пристап" + +#: kmfolderdia.cpp:140 +msgid "Quota" +msgstr "Квота" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 +#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Користи сопствени &икони" + +#: kmfolderdia.cpp:304 +msgid "&Normal:" +msgstr "Н&ормална:" + +#: kmfolderdia.cpp:319 +msgid "&Unread:" +msgstr "Не&прочитана:" + +#: kmfolderdia.cpp:356 +msgid "Act on new/unread mail in this folder" +msgstr "Дејствувај на нова/непрочитана пошта во папкава" + +#: kmfolderdia.cpp:358 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " +"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " +"will stop at this folder.</p>" +"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " +"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " +"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " +"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:374 +msgid "Include this folder in mail checks" +msgstr "Вклучи ја папкава во проверките за пошта" + +#: kmfolderdia.cpp:385 +msgid "Keep replies in this folder" +msgstr "Задржи ги одговорите во папкава" + +#: kmfolderdia.cpp:387 +msgid "" +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " +"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " +"folder." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате одговорите што ги пишувате на пораки во оваа " +"папка да бидат оставени во истата по испраќањето, наместо да бидат ставени во " +"стандардната папка со испратена пошта." + +#: kmfolderdia.cpp:402 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "Ги покажува колоните за примач/испраќач во листата со пораки" + +#: kmfolderdia.cpp:404 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "Покажи &колона:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 +#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 +#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "Испраќач" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 +#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 +#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "Примач" + +#: kmfolderdia.cpp:423 +msgid "&Sender identity:" +msgstr "Идентитет на и&спраќачот:" + +#: kmfolderdia.cpp:429 +msgid "" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " +"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " +"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " +"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " +"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:442 +msgid "&Folder contents:" +msgstr "Содржина на &папка:" + +#: kmfolderdia.cpp:475 +msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:482 +msgid "" +"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " +"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " +"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +"\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " +"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " +"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " +"is not known who will go to those events." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:497 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:498 +msgid "Admins of This Folder" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:499 +msgid "All Readers of This Folder" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:502 +msgid "" +"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:506 +msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:585 +msgid "" +"You have configured this folder to contain groupware information and the " +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " +"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " +"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " +"groupware folders to be able to see it." +msgstr "" + +#: kmfolderdir.cpp:184 +msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не можам да влезам во папката <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfolderdir.cpp:192 +msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +msgstr "<qt>Папката <b>%1</b> не е читлива.</qt>" + +#: kmfolderimap.cpp:251 +msgid "Removing folder" +msgstr "Ја отстранувам папката" + +#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "" + +#: kmfolderimap.cpp:267 +msgid "Error while removing a folder." +msgstr "Грешка при отстранувањето на папка." + +#: kmfolderimap.cpp:497 +#, c-format +msgid "Destination folder: %1" +msgstr "Одредишна папка: %1" + +#: kmfolderimap.cpp:1068 +msgid "checking" +msgstr "проверувам" + +#: kmfolderimap.cpp:1118 +msgid "Error while querying the server status." +msgstr "Грешка при прашувањето за статусот на серверот." + +#: kmfolderimap.cpp:1233 +msgid "Retrieving message status" +msgstr "Преземам статус на порака" + +#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +msgid "Retrieving messages" +msgstr "Ги преземам пораките" + +#: kmfolderimap.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +msgstr "Грешка при листањето на содржината на папката %1." + +#: kmfolderimap.cpp:1694 +msgid "Error while retrieving messages." +msgstr "Грешка при преземањето на пораките." + +#: kmfolderimap.cpp:1763 +msgid "Error while creating a folder." +msgstr "Грешка при создавањето на папка." + +#: kmfolderimap.cpp:2130 +msgid "updating message counts" +msgstr "го ажурирам бројот на пораки" + +#: kmfolderimap.cpp:2154 +msgid "Error while getting folder information." +msgstr "Грешка при земањето на информации за папката." + +#: kmfolderindex.cpp:334 +msgid "" +"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +msgstr "" +"Индексот на пораки „%1“ е од непозната верзија на КПошта (%2).\n" +"Овој индекс може да биде регенериран од вашата папка со пораки, но некои " +"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате да " +"ја деградирате вашата индексна датотека?" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Downgrade" +msgstr "Деградирај" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Do Not Downgrade" +msgstr "Не деградирај" + +#: kmfolderindex.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "" +"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " +"information, including status flags, will be lost." +msgstr "" +"Индексот на пораки „%1“ е од непозната верзија на КПошта (%2).\n" +"Овој индекс може да биде регенериран од вашата папка со пораки, но некои " +"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате да " +"ја деградирате вашата индексна датотека?" + +#: kmfoldermaildir.cpp:89 +msgid "Error opening %1; this folder is missing." +msgstr "Грешка при отворањето на %1. Оваа папка недостига." + +#: kmfoldermaildir.cpp:92 +msgid "" +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " +"sufficient access permissions." +msgstr "" +"Грешка при отворањето на %1. Или ова не е валидна maildir-папка или немате " +"доволни дозволи за пристап." + +#: kmfoldermaildir.cpp:124 +msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +msgstr "Папката „%1“ е изменета. Го создавам индексот повторно." + +#: kmfoldermaildir.cpp:252 +msgid "Could not sync maildir folder." +msgstr "Не можам да ја синхронизирам maildir-папката." + +#: kmfoldermaildir.cpp:417 +msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +msgstr "" +"Пораката не можеше да биде додадена на папката, веројатно недостасува простор " +"на дискот." + +#: kmfoldermaildir.cpp:510 +msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +msgstr "" +"KMFolderMaildir::addMsg: прекинувам абнормално за да спречам губиток на " +"податоци." + +#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +msgid "Writing index file" +msgstr "Ја запишувам индексната датотека" + +#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +msgid "" +"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" +"please remove them from there if you do not want KMail to send them." +msgstr "" +"Вашето излезно сандаче содржи пораки што најверојатно не биле креирани од " +"КПошта.\n" +"Отстранете ги од таму ако не сакате КПошта да ги испрати." + +#: kmfoldermbox.cpp:111 +msgid "" +"Cannot open file \"%1\":\n" +"%2" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката „%1“:\n" +"%2" + +#: kmfoldermbox.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " +"reappear and status flags might be lost.</p>" +"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" +"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " +"this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи оштетување " +"на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа избришаните " +"пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени ознаките за " +"статус.</p>" +"<p>Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во <a href=\"%1\">" +"секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта</a> за информација како да спречите " +"овој проблем да се појави повторно.</p></qt>" + +#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +msgid "Index Out of Date" +msgstr "Индексот е застарен" + +#: kmfoldermbox.cpp:165 +msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +msgstr "Папката „%1“ е изменета. Повторно создавам индекс." + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +msgstr "Не можам да ја синхронизирам индексната датотека <b>%1</b>: %2" + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +msgstr "" +"Внатрешна грешка. Ве молам забележете ги деталите и пријавете ја грешката." + +#: kmfoldermbox.cpp:597 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating index file: one message done\n" +"Creating index file: %n messages done" +msgstr "" +"Создавам индексна датотека: обработена е %n порака\n" +"Создавам индексна датотека: обработени се %n пораки\n" +"Создавам индексна датотека: обработени се %n пораки" + +#: kmfoldermbox.cpp:1038 +msgid "Could not add message to folder: " +msgstr "Не можам да ја додадам пораката во папката:" + +#: kmfoldermbox.cpp:1119 +msgid "Could not add message to folder:" +msgstr "Не можам да ја додадам пораката во папката:" + +#: kmfoldermbox.cpp:1121 +msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +msgstr "" +"Не можам да ја додадам пораката во папката (Нема повеќе простор на уредот?)" + +#: kmfoldermgr.cpp:68 +msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire" +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:147 +msgid "" +"'%1' does not appear to be a folder.\n" +"Please move the file out of the way." +msgstr "" +"Изгледа дека „%1“ не е папка.\n" +"Ве молам тргнете ја датотеката оттаму." + +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +msgid "" +"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +"please make sure that you can view and modify the content of this folder." +msgstr "" +"Дозволите за папката „%1“ не се исправни.\n" +"Осигурете се дека можете да ја гледате и менувате содржината на оваа папка." + +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +msgid "" +"KMail could not create folder '%1';\n" +"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." +msgstr "" +"КПошта не можеше да ја создаде папката „%1“.\n" +"Осигурете се дека можете да ја гледате и менувате содржината на папката „%2“." + +#: kmfoldermgr.cpp:200 +msgid "" +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " +"to check mails first before creating another folder with the same name." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Не успеав да создадам папка" + +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +msgid "" +"Cannot create file `%1' in %2.\n" +"KMail cannot start without it." +msgstr "" +"Не можам да ја создадам датотеката „%1“ во %2.\n" +"КПошта не може да стартува без неа." + +#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 +#: kmfolderseldlg.cpp:416 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 +#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "&Нова потпапка..." + +#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "Создајте нова потпапка под тековно избраната папка" + +#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +msgid "View Columns" +msgstr "Приказ на колони" + +#: kmfoldertree.cpp:388 +msgid "Unread Column" +msgstr "за непрочитани" + +#: kmfoldertree.cpp:389 +msgid "Total Column" +msgstr "за вкупно пораки" + +#: kmfoldertree.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Size Column" +msgstr "Приказ на колони" + +#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +msgid "Searches" +msgstr "Пребарувања" + +#: kmfoldertree.cpp:884 +msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Одите на следната непрочитана порака во папката <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:886 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Оди на следната непрочитана порака" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Go To" +msgstr "Оди на" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Do Not Go To" +msgstr "Не оди на" + +#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова папка..." + +#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +msgid "Check &Mail" +msgstr "Провери &пошта" + +#: kmfoldertree.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "&Copy Folder To" +msgstr "Пре&мести ја папката во " + +#: kmfoldertree.cpp:1090 +msgid "&Move Folder To" +msgstr "Пре&мести ја папката во " + +#: kmfoldertree.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Add to Favorite Folders" +msgstr "Не успеав да создадам папка" + +#: kmfoldertree.cpp:1123 +msgid "Subscription..." +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:1126 +msgid "Local Subscription..." +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:1133 +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Освежи ја листата на папки" + +#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " +"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +msgstr "" +"<qt>Не можам да ја создадам папката <b>%1</b> поради недоволни дозволи на " +"серверот. Ако мислите дека би требало да можете да создавате папки тука, " +"прашајте го вашиот админстратор да ви дозволи.</qt> " + +#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 +#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочитани" + +#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 +#: kmmainwidget.cpp:436 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" + +#: kmfoldertree.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " +"name already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не можев да ја создадам папката <b>%1</b> бидејќи таа веќе постои.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1961 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " +"itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:2012 +msgid "Moving the selected folders is not possible" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:130 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +msgid "Important" +msgstr "Важни" + +#: kmheaders.cpp:132 +msgid "Action Item" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:133 +msgid "Attachment" +msgstr "Прилог" + +#: kmheaders.cpp:134 +msgid "Spam/Ham" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:135 +msgid "Watched/Ignored" +msgstr "Следена/игнорирана" + +#: kmheaders.cpp:136 +msgid "Signature" +msgstr "Потпис" + +#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Order of Arrival" +msgstr "Датум (Редослед на пристигање)" + +#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +msgid " (Status)" +msgstr " (статус)" + +#: kmheaders.cpp:1360 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 unsent\n" +"%n unsent" +msgstr "" +"%n неиспратена\n" +"%n неиспратени\n" +"%n неиспратени" + +#: kmheaders.cpp:1360 +msgid "0 unsent" +msgstr "0 неиспратени" + +#: kmheaders.cpp:1362 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 unread\n" +"%n unread" +msgstr "" +"%n непрочитана\n" +"%n непрочитани\n" +"%n непрочитани" + +#: kmheaders.cpp:1362 +msgid "0 unread" +msgstr "0 непрочитани" + +#: kmheaders.cpp:1364 +msgid "" +"_n: 1 message, %1.\n" +"%n messages, %1." +msgstr "" +"%n порака, %1.\n" +"%n пораки, %1.\n" +"%n пораки, %1." + +#: kmheaders.cpp:1365 +msgid "0 messages" +msgstr "0 пораки" + +#: kmheaders.cpp:1367 +msgid "" +"_: %1 = n messages, m unread.\n" +"%1 Folder is read-only." +msgstr "%1, папката е само за читање." + +#: kmheaders.cpp:1560 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" +"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" +"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете %n-та избрана порака?" +"<br>Еднаш избришана, таа не може да се врати назад.</qt>\n" +"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?" +"<br>Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>\n" +"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?" +"<br>Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Messages" +msgstr "Бришење на пораки" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Message" +msgstr "Бришење на порака" + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "Пораките се успешно избришани." + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages moved successfully" +msgstr "Пораките се успешно преместени." + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "Бришењето на пораките не успеа." + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "Преместувањето на пораките не успеа." + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "Бришењето на пораките е откажано." + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "Преместувањето на пораките е откажано." + +#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 +#: searchwindow.cpp:833 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Копирај во" + +#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 +#: searchwindow.cpp:834 +msgid "&Move To" +msgstr "Пре&мести во" + +#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +msgid "" +"Failure modifying %1\n" +"(No space left on device?)" +msgstr "" +"Не можам да го изменам %1\n" +"(Нема повеќе простор на уредот?)" + +#: kmkernel.cpp:684 +msgid "Certificate Signature Request" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:687 +msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1210 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "КПошта е без мрежа; сите мрежни задачи се суспендирани" + +#: kmkernel.cpp:1220 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "КПошта е на мрежа; сите мрежни задачи се продолжени" + +#: kmkernel.cpp:1241 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "КПошта е моментално во режим без мрежа. Како сакате да продолжите?" + +#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +msgid "Work Online" +msgstr "Работи на мрежа" + +#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +msgid "Work Offline" +msgstr "Работи без мрежа" + +#: kmkernel.cpp:1379 +msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашето влезно сандаче." + +#: kmkernel.cpp:1387 +msgid "outbox" +msgstr "изл. сандаче" + +#: kmkernel.cpp:1389 +msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашето излезно сандаче." + +#: kmkernel.cpp:1406 +msgid "sent-mail" +msgstr "испратени" + +#: kmkernel.cpp:1408 +msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +msgstr "" +"Немате дозвола за читање/запишување за вашата папка со испратени пораки." + +#: kmkernel.cpp:1415 +msgid "trash" +msgstr "корпа" + +#: kmkernel.cpp:1417 +msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашата корпа." + +#: kmkernel.cpp:1424 +msgid "drafts" +msgstr "нацрти" + +#: kmkernel.cpp:1426 +msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашата папка со нацрти." + +#: kmkernel.cpp:1435 +msgid "templates" +msgstr "обрасци" + +#: kmkernel.cpp:1437 +msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +msgstr "Немате дозвола за читање/запишување во Вашата папка со обрасци." + +#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 +#: searchwindow.cpp:633 +msgid "Last Search" +msgstr "Последното барање" + +#: kmkernel.cpp:1777 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages." +"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " +"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" +"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката <i>%5</i> " +"за нејзините пораки." +"<p>%2 може да ја пренесе содржината на <i>%6<i> во оваа папка за вас, иако ова " +"може да ги замени постоечките датотеки со исто име во <i>%7</i>." +"<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега?</strong></qt>" + +#: kmkernel.cpp:1789 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " +"into this folder for you." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" +"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката<i>%5</i> " +"за нејзините пораки. %2 може да ја премести содржината на <i>%6</i> " +"во оваа папка наместо вас." +"<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести поштенските пораки сега?</strong></qt>" + +#: kmkernel.cpp:1798 +msgid "Migrate Mail Files?" +msgstr "Ги пренесувате датотеките со пошта?" + +#: kmkernel.cpp:2023 +msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +msgstr "КПошта имаше фатална грешка и ќе се исклучи сега" + +#: kmkernel.cpp:2025 +#, c-format +msgid "" +"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +"The error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"КПошта имаше фатална грешка и ќе се исклучи.\n" +"Грешката беше:\n" +"%1" + +#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни ја корпата" + +#: kmkernel.cpp:2159 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги испразните корпите на сите сметки?" + +#: kmlineeditspell.cpp:105 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Внесот на vCard не успеа" + +#: kmlineeditspell.cpp:116 +msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не можам да пристапам на <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:611 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Барај:" + +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "Премести ја пораката во папка" + +#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "Копирај ја пораката во папка" + +#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#, fuzzy +msgid "Jump to Folder" +msgstr "Скокни на папката" + +#: kmmainwidget.cpp:743 +msgid "Remove Duplicate Messages" +msgstr "Отстрани ги дупликатите на пораки" + +#: kmmainwidget.cpp:748 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "Прекини ја тековната операција" + +#: kmmainwidget.cpp:753 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Фокусирај на следната папка" + +#: kmmainwidget.cpp:758 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Фокусирај на претходната папка" + +#: kmmainwidget.cpp:763 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Избери ја фокусираната папка" + +#: kmmainwidget.cpp:768 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "Фокусирај на следната порака" + +#: kmmainwidget.cpp:773 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "Фокусирај на претходната порака" + +#: kmmainwidget.cpp:778 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "Избери ја фокусираната порака" + +#: kmmainwidget.cpp:977 +msgid "" +"_n: 1 new message in %1\n" +"%n new messages in %1" +msgstr "" +"%n нова порака во %1\n" +"%n нови пораки во %1\n" +"%n нови пораки во %1" + +#: kmmainwidget.cpp:993 +msgid "" +"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" +"<b>New mail arrived</b>" +"<br>%1" +msgstr "<b>Пристигната е нова пошта</b><br>%1" + +#: kmmainwidget.cpp:997 +msgid "New mail arrived" +msgstr "Пристигната е нова пошта" + +#: kmmainwidget.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "Својства за папката %1" + +#: kmmainwidget.cpp:1149 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1157 +msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1158 +msgid "Expire Folder" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1159 +msgid "&Expire" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Преместување во корпата" + +#: kmmainwidget.cpp:1178 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "Дали сте сигурен дека сакате да ја испразните корпата?" + +#: kmmainwidget.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " +"to the trash?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурен дека сакате да ги преместите сите пораки од папката <b>" +"%1</b> во корпата?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1198 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "Сите пораки се преместени во корпата" + +#: kmmainwidget.cpp:1220 +msgid "Delete Search" +msgstr "Бришење на пребарување" + +#: kmmainwidget.cpp:1221 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" +"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете пребарувањето <b>%1</b>?" +"<br>Пораките кои ги покажува сѐ уште ќе бидат достапни во нивните оригинални " +"папки.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Бришење на папка" + +#: kmmainwidget.cpp:1228 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1233 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " +"will be discarded as well. " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b> " +"и сите нејзини потпапки? Потпапките може да не се празни и нивната содржина " +"исто така ќе биде избришана. " +"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се " +"бришат перманентно.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" +", discarding its contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете папката <b>%1</b> " +"отфрлајќи ја нејзината содржина? " +"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се " +"бришат перманентно.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1249 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders, discarding their contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката <b>%1</b> " +"и сите нејзини потпапки, отфрлајќи ја нивната содржина? " +"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се " +"бришат перманентно.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Папката што ја избришавте беше поврзана со сметката <b>%1</b> " +"која што испраќаше пошта во папката. Папката во која што сметката ќе испраќа " +"пошта е вратена на влезното сандаче.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1349 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1365 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1389 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " +"the likelihood that your system will be compromised by other present and " +"anticipated security exploits." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +msgid "Security Warning" +msgstr "Безбедносно предупредување" + +#: kmmainwidget.cpp:1393 +msgid "Use HTML" +msgstr "Користи HTML" + +#: kmmainwidget.cpp:1413 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " +"by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1417 +msgid "Load External References" +msgstr "Вчитај надворешни референции" + +#: kmmainwidget.cpp:1658 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "Филтер за поштенска листа..." + +#: kmmainwidget.cpp:1663 +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "Филтер за поштенската листа %1..." + +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " +"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1766 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1793 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Не можев да го стартувам менаџерот на сертификати. Проверете ја вашата " +"инсталација." + +#: kmmainwidget.cpp:1810 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +msgstr "" +"Не можев да го стартувам GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Проверете ја вашата " +"инсталација." + +#: kmmainwidget.cpp:2485 +#, fuzzy +msgid "Forward With Custom Template" +msgstr "&Користи сопствена наставка за ид. на порака" + +#: kmmainwidget.cpp:2494 +#, fuzzy +msgid "Reply With Custom Template" +msgstr "&Користи сопствена наставка за ид. на порака" + +#: kmmainwidget.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Reply to All With Custom Template" +msgstr "&Користи сопствена наставка за ид. на порака" + +#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "(no custom templates)" +msgstr "&Користи сопствена наставка за ид. на порака" + +#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +msgid "Save &As..." +msgstr "З&ачувај како..." + +#: kmmainwidget.cpp:2629 +msgid "&Compact All Folders" +msgstr "&Компактирај ги сите папки" + +#: kmmainwidget.cpp:2633 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2637 +msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2641 +msgid "Empty All &Trash Folders" +msgstr "Испразни ги сите &корпи" + +#: kmmainwidget.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Check Mail in Favorite Folders" +msgstr "Провер&и пошта во оваа папка" + +#: kmmainwidget.cpp:2656 +msgid "Check Mail &In" +msgstr "Провери пошта &во" + +#: kmmainwidget.cpp:2666 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2669 +msgid "Online Status (unknown)" +msgstr "Мрежен статус (непознато)" + +#: kmmainwidget.cpp:2673 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2684 +msgid "&Address Book..." +msgstr "&Адресар..." + +#: kmmainwidget.cpp:2689 +msgid "Certificate Manager..." +msgstr "Менаџер на сертификати..." + +#: kmmainwidget.cpp:2694 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2699 +msgid "&Import Messages..." +msgstr "Внес&и пораки..." + +#: kmmainwidget.cpp:2704 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2710 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2716 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2719 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2721 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "Волшебник за &антивируси..." + +#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Пре&мести во корпата" + +#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "Премести ја пораката во корпата" + +#: kmmainwidget.cpp:2738 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "Премести ја нишката во к&орпа" + +#: kmmainwidget.cpp:2739 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "Ја преместува нишката во корпа" + +#: kmmainwidget.cpp:2743 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "Избриши ја &нишката" + +#: kmmainwidget.cpp:2747 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "&Пронајди пораки..." + +#: kmmainwidget.cpp:2750 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "Про&најди во порака..." + +#: kmmainwidget.cpp:2753 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "Избери ги &сите пораки" + +#: kmmainwidget.cpp:2760 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: kmmainwidget.cpp:2763 +#, fuzzy +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "&Менаџмент на поштенските листи" + +#: kmmainwidget.cpp:2772 +msgid "Mark All Messages as &Read" +msgstr "Означи ги сите пораки како п&рочитани" + +#: kmmainwidget.cpp:2775 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2778 +msgid "&Compact Folder" +msgstr "&Компактирај ја папката" + +#: kmmainwidget.cpp:2781 +msgid "Check Mail &in This Folder" +msgstr "Провер&и пошта во оваа папка" + +#: kmmainwidget.cpp:2793 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "Претпочитај HTML &наместо обичен текст" + +#: kmmainwidget.cpp:2796 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "Вчитај над&ворешни референции" + +#: kmmainwidget.cpp:2799 +msgid "&Thread Messages" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2802 +msgid "Thread Messages also by &Subject" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Copy Folder" +msgstr "Копирај во папката" + +#: kmmainwidget.cpp:2807 +#, fuzzy +msgid "Cut Folder" +msgstr "Папка" + +#: kmmainwidget.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Paste Folder" +msgstr "Нова папка" + +#: kmmainwidget.cpp:2812 +#, fuzzy +msgid "Copy Messages" +msgstr "Отворете порака" + +#: kmmainwidget.cpp:2814 +#, fuzzy +msgid "Cut Messages" +msgstr "Отворете порака" + +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Paste Messages" +msgstr "Бришење на пораки" + +#: kmmainwidget.cpp:2820 +msgid "&New Message..." +msgstr "&Нова порака..." + +#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#, fuzzy +msgid "New Message From &Template" +msgstr "Нема нови пораки на серверот" + +#: kmmainwidget.cpp:2831 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "Нова порака до п&оштенска листа..." + +#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Forward" +msgstr "&Препрати" + +#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +msgid "&Inline..." +msgstr "&Внатрешно..." + +#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As &Attachment..." +msgstr "Како &прилог..." + +#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As Di&gest..." +msgstr "Како &прилог..." + +#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"&Redirect..." +msgstr "П&ренасочи..." + +#: kmmainwidget.cpp:2885 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "Испрати по&вторно..." + +#: kmmainwidget.cpp:2890 +msgid "&Create Filter" +msgstr "&Креирај филтер" + +#: kmmainwidget.cpp:2893 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "Филтер според &темата..." + +#: kmmainwidget.cpp:2898 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "Филтер на „&Од“..." + +#: kmmainwidget.cpp:2903 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "Филтер на „&До“..." + +#: kmmainwidget.cpp:2908 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "Филтер на поштенската &листа..." + +#: kmmainwidget.cpp:2921 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "Означи ја &нишката" + +#: kmmainwidget.cpp:2924 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "Означи ја нишката како п&рочитана" + +#: kmmainwidget.cpp:2925 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "Означи ги сите пораки во избраната нишка како прочитани" + +#: kmmainwidget.cpp:2930 +msgid "Mark Thread as &New" +msgstr "Означи ја нишката како &нова" + +#: kmmainwidget.cpp:2931 +msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +msgstr "Означи ги сите пораки во избраната нишка како нови" + +#: kmmainwidget.cpp:2936 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "Означи ја нишката како &непрочитана" + +#: kmmainwidget.cpp:2937 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "Означи ги сите пораки во избраната нишка како непрочитани" + +#: kmmainwidget.cpp:2945 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "Означи ја нишката како &важна" + +#: kmmainwidget.cpp:2948 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "Отстрани ја &ознаката за важна нишка" + +#: kmmainwidget.cpp:2951 +#, fuzzy +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "Означи ја нишката како &нова" + +#: kmmainwidget.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "Отстрани ја &ознаката за важна нишка" + +#: kmmainwidget.cpp:2958 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Следи ја н&ишката" + +#: kmmainwidget.cpp:2962 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Игнорирај ја нишката" + +#: kmmainwidget.cpp:2970 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "Зачувај ги при&лозите..." + +#: kmmainwidget.cpp:2980 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "Примен&и ги сите филтри" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 141 +#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "A&pply Filter" +msgstr "&Примени филтер" + +#: kmmainwidget.cpp:2992 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Unread Count" +msgstr "&Број на непрочитани" + +#: kmmainwidget.cpp:2994 +msgid "Choose how to display the count of unread messages" +msgstr "Изберете го приказот на бројот на непрочитани пораки" + +#: kmmainwidget.cpp:2996 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View in &Separate Column" +msgstr "Преглед во по&себна колона" + +#: kmmainwidget.cpp:3002 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View After &Folder Name" +msgstr "Преглед по името на &папката" + +#: kmmainwidget.cpp:3009 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Total Column" +msgstr "Вкупно по&раки" + +#: kmmainwidget.cpp:3012 +msgid "" +"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +msgstr "" +"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките." + +#: kmmainwidget.cpp:3014 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->\n" +"&Size Column" +msgstr "Вкупно по&раки" + +#: kmmainwidget.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +msgstr "" +"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките." + +#: kmmainwidget.cpp:3020 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Expand Thread" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3021 +msgid "Expand the current thread" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3026 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Collapse Thread" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3027 +msgid "Collapse the current thread" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3032 +msgid "" +"_: View->\n" +"Ex&pand All Threads" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3033 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3038 +msgid "" +"_: View->\n" +"C&ollapse All Threads" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3039 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +msgid "&View Source" +msgstr "&Види го изворниот код" + +#: kmmainwidget.cpp:3048 +msgid "&Display Message" +msgstr "При&кажи порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3054 +msgid "&Next Message" +msgstr "&Следна порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3055 +msgid "Go to the next message" +msgstr "Оди на следната порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3059 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "Следна &непрочитана порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3061 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "Оди на следната непрочитана порака" + +#. i18n("Go to the next important message") ), +#: kmmainwidget.cpp:3072 +msgid "&Previous Message" +msgstr "Прет&ходна порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3073 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "Оди на претходната порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3077 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "Претходна неп&рочитана порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3079 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "Оди на претходната непрочитана порака" + +#: kmmainwidget.cpp:3091 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "Следна непрочитана п&апка" + +#: kmmainwidget.cpp:3092 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "Оди на следната папка со непрочитани пораки" + +#: kmmainwidget.cpp:3100 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "Претходна непрочитана пап&ка" + +#: kmmainwidget.cpp:3101 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "Оди на претходната папка со непрочитани пораки" + +#: kmmainwidget.cpp:3108 +msgid "" +"_: Go->\n" +"Next Unread &Text" +msgstr "Следен непрочитан &текст" + +#: kmmainwidget.cpp:3109 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "Оди на следниот непрочитан текст" + +#: kmmainwidget.cpp:3110 +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "" +"Се движи надолу по тековната порака. Ако е на крајот на истата, оди на " +"наредната непрочитана порака." + +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "Конфигурирај ги &филтрите..." + +#: kmmainwidget.cpp:3119 +msgid "Configure &POP Filters..." +msgstr "Конфигурирај ги ПОП-&филтрите..." + +#: kmmainwidget.cpp:3121 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3124 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "&Вовед во КПошта" + +#: kmmainwidget.cpp:3125 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "Ја прикажува поздравната страница на КПошта" + +#: kmmainwidget.cpp:3131 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Конфигурирај ги &известувањата..." + +#: kmmainwidget.cpp:3136 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "&Конфигурирај КПошта..." + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "Ис&празни ја корпата" + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "Пре&мести ги сите пораки во корпата" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Search" +msgstr "&Избриши го пребарувањето" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Избриши ја папката" + +#: kmmainwidget.cpp:3615 +#, c-format +msgid "" +"_n: Removed %n duplicate message.\n" +"Removed %n duplicate messages." +msgstr "" +"Отстранет е %n дупликат на порака.\n" +"Отстранети се %n дупликати на пораки.\n" +"Отстранети се %n дупликати на пораки." + +#: kmmainwidget.cpp:3617 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Не се пронајдени дупликати на пораки." + +#: kmmainwidget.cpp:3687 +#, c-format +msgid "Filter %1" +msgstr "Филтер %1" + +#: kmmainwidget.cpp:3821 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:3838 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription" +msgstr "Опис" + +#: kmmainwidget.cpp:3971 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "" + +#: kmmainwin.cpp:38 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &прозорец" + +#: kmmainwin.cpp:178 +msgid " Initializing..." +msgstr " Иницијализирам..." + +#: kmmessage.cpp:1316 +msgid "" +"This message contains a request to return a notification about your reception " +"of the message.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1321 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " +"is unknown to KMail.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1328 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1335 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but there is no return-path set.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1341 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but the return-path address differs from the address the notification was " +"requested to be sent to.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +msgid "Message Disposition Notification Request" +msgstr "Барање за известување за статус на пораката" + +#: kmmessage.cpp:1361 +msgid "Send \"&denied\"" +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Send" +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1436 +msgid "" +"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " +"parameter" +msgstr "" +"Заглавието „Disposition-Notification-Options“ содржеше потребен, но непознат " +"параметар" + +#: kmmessage.cpp:1628 +msgid "Receipt: " +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#, c-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "Прилог: %1" + +#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +msgid "" +"_: to view something\n" +"View" +msgstr "Прегледај" + +#: kmmimeparttree.cpp:147 +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "Зачувај ги сите прилози..." + +#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Delete Attachment" +msgstr "Отст&рани го прилогот" + +#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Edit Attachment" +msgstr "Прилог" + +#: kmmimeparttree.cpp:370 +msgid "Unspecified Binary Data" +msgstr "Неопределени бинарни податоци" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:38 +msgid "None (7-bit text)" +msgstr "Нема (7-битен текст)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:39 +msgid "None (8-bit text)" +msgstr "Нема (8-битен текст)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:40 +msgid "Quoted Printable" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:41 +msgid "Base 64" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:49 +msgid "Message Part Properties" +msgstr "Својства на делот од пораката" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" +"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " +"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " +"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><em>MIME-типот</em> на датотеката:</p>" +"<p>Обично нема потреба да менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е " +"автоматски проверен. Сепак понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот " +"-- тука е местото каде што може да го поправите тоа.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:100 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The size of the part:</p>" +"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " +"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " +"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Големината на делот:</p>" +"<p>Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна проценка на големината бидејќи " +"пресметувањето на точната големина би одзело многу време. Во тој случај на " +"прикажаната големината ќе биде додадено “(прибл.)“.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file name of the part:</p>" +"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " +"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " +"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Името на датотека на делот:</p>" +"<p>Иако ова се поклопува со името на приложената датотека, не ја наведува " +"датотеката за приложување. Наместо тоа го предлага името на датотека што ќе се " +"користи од поштенскиот клиент на примачот при зачувување на делот на диск.</p>" +"</qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:124 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>A description of the part:</p>" +"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " +"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " +"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Опис на делот:</p>" +"<p>Ова е само информативен опис на делот, слично како што темата е за целата " +"порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја прикажат оваа информација во нивните " +"прегледи на пораките заедно со иконата на прилогот.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:139 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Кодирањ&е:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:143 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The transport encoding of this part:</p>" +"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " +"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " +"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +"resulting message size.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:156 +msgid "Suggest &automatic display" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:159 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " +"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " +"icon view;</p>" +"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" +"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " +"\"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот автоматски " +"(inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо стандардниот " +"приказ со икона.</p>" +"<p>Ова се изведува така што заглавието <em>Content-Disposition</em> " +"за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо на стандардното „attachment“.</p>" +"</qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:168 +msgid "&Sign this part" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:171 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" +"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"currently-selected identity.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:178 +msgid "Encr&ypt this part" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:181 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" +"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:224 +msgid "" +"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" +"%1 (est.)" +msgstr "%1 (прибл.)" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 +msgid "POP Filter" +msgstr "ПОП-филтер" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 +msgid "" +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" +"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " +"account." +"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " +"button." +msgstr "" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 +msgid "Messages Exceeding Size" +msgstr "" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 +msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +msgstr "" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 +msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +msgstr "" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 +msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +msgstr "" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 +#, c-format +msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +msgstr "" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 +msgid "no subject" +msgstr "без тема" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Зачувај прилози..." + +#: kmreaderwin.cpp:562 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Headers" +msgstr "&Заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:563 +msgid "Choose display style of message headers" +msgstr "Изберете стил на прикажување на заглавијата на пораките" + +#: kmreaderwin.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Enterprise Headers" +msgstr "&Кратки заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +msgstr "Ја покажува листата на заглавија во стилизиран формат" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Fancy Headers" +msgstr "&Стилизирани заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:578 +msgid "Show the list of headers in a fancy format" +msgstr "Ја покажува листата на заглавија во стилизиран формат" + +#: kmreaderwin.cpp:582 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Brief Headers" +msgstr "&Кратки заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:585 +msgid "Show brief list of message headers" +msgstr "Покажува кратка листа на заглавија на пораките" + +#: kmreaderwin.cpp:589 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Standard Headers" +msgstr "&Стандардни заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:592 +msgid "Show standard list of message headers" +msgstr "Покажува стандардна листа на заглавија на пораките" + +#: kmreaderwin.cpp:596 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Long Headers" +msgstr "&Долги заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:599 +msgid "Show long list of message headers" +msgstr "Покажува долга листа на заглавија на пораките" + +#: kmreaderwin.cpp:603 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&All Headers" +msgstr "&Сите заглавија" + +#: kmreaderwin.cpp:606 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Ги покажува сите заглавија на пораките" + +#: kmreaderwin.cpp:612 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Attachments" +msgstr "&Прилози" + +#: kmreaderwin.cpp:613 +msgid "Choose display style of attachments" +msgstr "Изберете стил на прикажување на прилозите" + +#: kmreaderwin.cpp:617 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&As Icons" +msgstr "К&ако икони" + +#: kmreaderwin.cpp:620 +msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +msgstr "Ги покажува сите прилози како икони. Кликнете на нив за да ги видите." + +#: kmreaderwin.cpp:624 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Smart" +msgstr "&Паметно" + +#: kmreaderwin.cpp:627 +msgid "Show attachments as suggested by sender." +msgstr "Ги покажува прилозите како што е предложено од испраќачот." + +#: kmreaderwin.cpp:631 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Inline" +msgstr "&Внатрешно" + +#: kmreaderwin.cpp:634 +msgid "Show all attachments inline (if possible)" +msgstr "Ги покажува сите прилози внатрешно (ако е возможно)" + +#: kmreaderwin.cpp:638 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Hide" +msgstr "&Сокриј" + +#: kmreaderwin.cpp:641 +msgid "Do not show attachments in the message viewer" +msgstr "Не ги покажува прилозите во прегледувачот на пораки" + +#: kmreaderwin.cpp:646 +msgid "&Set Encoding" +msgstr "По&стави кодирање" + +#: kmreaderwin.cpp:654 +msgid "New Message To..." +msgstr "Нова порака до..." + +#: kmreaderwin.cpp:657 +msgid "Reply To..." +msgstr "Одговори на..." + +#: kmreaderwin.cpp:660 +msgid "Forward To..." +msgstr "Препрати на..." + +#: kmreaderwin.cpp:663 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Додај во адресарот" + +#: kmreaderwin.cpp:666 +msgid "Open in Address Book" +msgstr "Отвори во адресарот" + +#: kmreaderwin.cpp:670 +msgid "Select All Text" +msgstr "Избери го целиот текст" + +#: kmreaderwin.cpp:672 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копирај адреса на врска" + +#: kmreaderwin.cpp:674 +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори URL" + +#: kmreaderwin.cpp:676 +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "Обележи ја врскава" + +#: kmreaderwin.cpp:680 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Зачувај ја врската како..." + +#: kmreaderwin.cpp:687 +msgid "Chat &With..." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1294 +msgid "Full namespace support for IMAP" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1295 +msgid "Offline mode" +msgstr "Режим без мрежа" + +#: kmreaderwin.cpp:1296 +msgid "Sieve script management and editing" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1297 +msgid "Account specific filtering" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1298 +msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" +msgstr "Филтрирање на дојдовната поште за мрежните IMAP-сметки" + +#: kmreaderwin.cpp:1299 +msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1300 +msgid "Automatically delete older mails on POP servers" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1338 +msgid "The email client for the K Desktop Environment." +msgstr "Клиентот за електронска пошта на работната околина KDE." + +#: kmreaderwin.cpp:1346 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" +"<p>Please wait . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</h2>" +"<p>Почекајте . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1354 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" +"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " +"to go online . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Без мрежа</h2>" +"<p>КПошта е моментално во режим без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">" +"тука</a> за да се поврзете на мрежа . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1371 +msgid "" +"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" +"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " +"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " +"and IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" +"documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " +"of KMail</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " +"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добредојдовте во КПошта %1</h2>" +"<p>КПошта е клиентот за електронска пошта за работната околина KDE. Дизајниран " +"е да биде целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет " +"вклучувајќи ги MIME, SMTP, POP3 и IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>КПошта има многу моќни можности што се опишани во <a href=\"%2\">" +"документацијата</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">Домашната страница на КПошта </A> " +"нуди информации за новите верзии на КПошта</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено со " +"КПошта %4, што е дел од %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>Се надеваме дека ќе уживате во КПошта.</p>\n" +"<p>Ви благодариме,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> тимот на КПошта</p>" + +#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1399 +msgid "" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " +"Settings->Configure KMail.\n" +"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +"outgoing mail account.</p>\n" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1411 +msgid "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " +"(compared to KMail %1):</p>\n" +msgstr "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> " +"(споредено со КПошта %1):</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1555 +msgid "( body part )" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1854 +msgid "Could not send MDN." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1978 +msgid "Decrypt With Chiasmus..." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#, c-format +msgid "View Attachment: %1" +msgstr "Преглед на прилогот %1" + +#: kmreaderwin.cpp:2181 +#, c-format +msgid "" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" +msgstr "" +"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да го покажам првиот " +"%nзнак.]\n" +"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите %n " +"знаци.]\n" +"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите %n " +"знаци.]" + +#: kmreaderwin.cpp:2277 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Отвори со „%1“" + +#: kmreaderwin.cpp:2279 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отвори со..." + +#: kmreaderwin.cpp:2281 +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." +msgstr "" +"Го отворате прилогот „%1“?\n" +"Забележете дека отворањето на прилог може да ја компромитира безбедноста на " +"вашиот систем." + +#: kmreaderwin.cpp:2286 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "Отворате прилог?" + +#: kmreaderwin.cpp:2625 +msgid "" +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2637 +msgid "" +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "Прилог" + +#: kmsearchpattern.cpp:898 +msgid "" +"_: name used for a virgin filter\n" +"unknown" +msgstr "непознато" + +#: kmsearchpattern.cpp:904 +msgid "(match any of the following)" +msgstr "(се совпаѓа со боли кое од следниве)" + +#: kmsearchpattern.cpp:906 +msgid "(match all of the following)" +msgstr "(се совпаѓа со сите следни)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Complete Message" +msgstr "Бришење на порака" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Body of Message" +msgstr "Го поставува телото на пораката" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Anywhere in Headers" +msgstr "Презапиши го заглавието" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "All Recipients" +msgstr "Додатни приматели" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Size in Bytes" +msgstr "<гол. во бајти>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Age in Days" +msgstr "<старост во денови>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Message Status" +msgstr "Листа со пораки" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Критериум за пребарување" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Се совпаѓа со сите до&лунаведени" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Се совпаѓа со кое било од &наведените" + +#: kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Ве молам создајте сметка за испраќање и обидете се повторно." + +#: kmsender.cpp:171 +msgid "Cannot add message to outbox folder" +msgstr "Не можам да додадам порака во излезното сандаче" + +#: kmsender.cpp:373 +msgid "" +"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +"message to \"sent-mail\" folder." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:385 +msgid "" +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " +"failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " +"the problem and move the message manually." +msgstr "" +"Пренесувањето на испратената порака „%1“ од излезното сандаче во папката со " +"испратени пораки не успеа.\n" +"Можни причини се недостаток на простор на дискот или дозвола за запишување. Ве " +"молиме обидете се да го поправите проблемот и да ја преместите пораката рачно." + +#: kmsender.cpp:431 +msgid "" +"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " +"configuration dialog and then try again." +msgstr "" +"Не е возможно да се испраќаат пораки без наведување на адреса на испраќач.\n" +"Поставете ја е-поштенската адреса на идентитетот „%1“ во одделот Идентитети на " +"дијалогот за конфигирација и обидете се повторно." + +#: kmsender.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n queued message successfully sent.\n" +"%n queued messages successfully sent." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:456 +msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:471 +msgid "Sending messages" +msgstr "Испраќам пораки" + +#: kmsender.cpp:472 +msgid "Initiating sender process..." +msgstr "Го подготвувам процесот за испраќање..." + +#: kmsender.cpp:502 +msgid "" +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " +"want to continue? " +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:504 +msgid "Send Unencrypted" +msgstr "Испрати некриптирано" + +#: kmsender.cpp:556 +msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." +msgstr "" +"Непрепознатлив протокол за транспорт. Не можам да ги испратам пораките." + +#: kmsender.cpp:597 +msgid "" +"_: %3: subject of message\n" +"Sending message %1 of %2: %3" +msgstr "Ја испраќам пораката %1 од %2: %3" + +#: kmsender.cpp:616 +msgid "Failed to send (some) queued messages." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:693 +msgid "" +"Sending aborted:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Испраќањето е прекинато:\n" +"%1\n" +"Пораката ќе остане во излезното сандаче сѐ додека не го поправите проблемот " +"(пр. неправилна адреса) или ја отстраните пораката од излезното сандаче.\n" +"Беше користен следниот протокол за транспорт:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +msgid "Sending aborted." +msgstr "Испраќањето е прекинато." + +#: kmsender.cpp:719 +msgid "" +"<p>Sending failed:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.</p>" +"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" +"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +msgstr "" +"<p>Испраќањето не успеа:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>Пораката ќе остане во излезното сандаче сѐ додека не го поправите проблемот " +"(пр. неправилна адреса) или ја отстраните пораката од излезното сандаче.</p>" +"<p>Беше користен следниот протокол за транспорт: %2</p>" +"<p>Дали сакате да продолжам со испраќање на преостанатите пораки?</p>" + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "Continue Sending" +msgstr "Продолжи со испраќање" + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "&Continue Sending" +msgstr "&Продолжи со испраќање" + +#: kmsender.cpp:730 +msgid "&Abort Sending" +msgstr "Прекини со испр&аќање" + +#: kmsender.cpp:732 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Испраќањето не успеа:\n" +"%1\n" +"Пораката ќе остане во излезното сандаче сѐ додека не го поправите проблемот " +"(пр. неправилна адреса) или ја отстраните пораката од излезното сандаче.\n" +"Беше користен следниот протокол за транспорт:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:930 +msgid "Please specify a mailer program in the settings." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:931 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" +"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Испраќањето не успеа:\n" +"%1\n" +"Пораката ќе остане во излезното сандаче и ќе биде препратена.\n" +"Отстранете ја од таму ако не сакате да биде препратена.\n" +"Беше користен следниот протокол за транспорт:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:979 +#, c-format +msgid "Failed to execute mailer program %1" +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:1029 +msgid "Sendmail exited abnormally." +msgstr "Sendmail излезе абнормално." + +#: kmsender.cpp:1099 +msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." +msgstr "" +"Треба да наведете корисничко име и лозинка за да го користите овој SMTP-сервер." + +#: kmstartup.cpp:197 +msgid "" +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " +"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " +"are sure that it is not already running." +msgstr "" +"Изгледа дека %1 веќе работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %2 " +"повеќе од еднаш може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го " +"стартувате %1 освен ако сте сигурни дека не работи." + +#: kmstartup.cpp:207 +msgid "" +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " +"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " +"are sure that %1 is not running." +msgstr "" +"Изгледа дека %1 работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %1 и %2 " +"во исто време може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го " +"стартувате %2 освен ако сте сигурни дека %1 не работи." + +#: kmstartup.cpp:215 +msgid "" +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " +"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " +"it is not already running on %2." +msgstr "" +"Изгледа дека %1 веќе работи на %2. Извршувањето на %1 повеќе од еднаш може да " +"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %1 на оваа машина " +"освен ако сте сигурни дека не работи на %2." + +#: kmstartup.cpp:221 +msgid "" +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " +"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " +"%1 is not running on %3." +msgstr "" +"Изгледа дека %1 работи на %3. Извршувањето на %1 и %2 во исто време може да " +"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %2 на оваа машина " +"освен ако сте сигурни дека %1 не работи на %3." + +#: kmstartup.cpp:231 +#, c-format +msgid "Start %1" +msgstr "Стартувај %1" + +#: kmstartup.cpp:232 +msgid "Exit" +msgstr "Излези" + +#: kmsystemtray.cpp:337 +msgid "New Messages In" +msgstr "Нови пораки во" + +#: kmsystemtray.cpp:547 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "Нема непрочитани пораки" + +#: kmsystemtray.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 unread message.\n" +"There are %n unread messages." +msgstr "" +"Има %n непрочитана порака.\n" +"Има %n непрочитани пораки.\n" +"Има %n непрочитани пораки." + +#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименувано" + +#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Паричникот KWallet не е достапен. Многу е препорачливо да го користите KWallet " +"за менаџирање на вашите лозинки.\n" +"И покрај тоа, КПошта може да ја зачува лозинката во неговата конфигурациска " +"датотека. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се смета за " +"безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската датотека.\n" +"Дали сакате да ја зачувате лозинката за сметката „%1“ во конфигурациската " +"датотека?" + +#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet не е достапен" + +#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 +msgid "Store Password" +msgstr "Зачувај ја лозинката" + +#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Не ја зачувувај лозинката" + +#: kmtransport.cpp:253 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: kmtransport.cpp:260 +msgid "SM&TP" +msgstr "SM&TP" + +#: kmtransport.cpp:262 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:316 +msgid "Transport: Sendmail" +msgstr "Транспорт: Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:335 +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#: kmtransport.cpp:341 +msgid "Choos&e..." +msgstr "Изб&ери..." + +#: kmtransport.cpp:364 +msgid "Transport: SMTP" +msgstr "Транспорт: SMTP" + +#: kmtransport.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "The name that KMail will use when referring to this server." +msgstr "Името што ќе го користи КПошта кога ќе се референцира на овој сервер." + +#: kmtransport.cpp:392 +msgid "&Host:" +msgstr "&Сервер:" + +#: kmtransport.cpp:396 +msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." +msgstr "Името на домен или нумеричката адреса на SMTP-серверот." + +#: kmtransport.cpp:406 +msgid "" +"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgstr "" +"Бројот на портата на која што слуша SMTP-серверот. Стандардната порта е 25." + +#: kmtransport.cpp:411 +msgid "Preco&mmand:" +msgstr "Пред-ко&манда:" + +#: kmtransport.cpp:415 +msgid "" +"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " +"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." +msgstr "" +"Команда што ќе се извршува локално, пред испраќањето на поштата. Ова може да се " +"користи на пример за поставување на тунели. Оставете го празно ако не треба да " +"се извршува ниедна команда." + +#: kmtransport.cpp:427 +msgid "Server &requires authentication" +msgstr "Серверот поба&рува пров. на автентичност" + +#: kmtransport.cpp:429 +msgid "" +"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " +"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако вашиот SMTP-сервер побарува проверување на " +"автентичноста пред да прифати пошта. Ова е познато како „Authenticated SMTP“ " +"или како ASMTP." + +#: kmtransport.cpp:442 +msgid "The user name to send to the server for authorization" +msgstr "Името што се испраќа на серверот за авторизација" + +#: kmtransport.cpp:452 +msgid "The password to send to the server for authorization" +msgstr "Лозинката што се испраќа на серверот за авторизација" + +#: kmtransport.cpp:457 +msgid "&Store SMTP password" +msgstr "Зачувај ја &лозинката за SMTP" + +#: kmtransport.cpp:475 +msgid "Sen&d custom hostname to server" +msgstr "&Испрати сопствено име на серверот" + +#: kmtransport.cpp:478 +msgid "" +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " +"to the mail server." +"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " +"mask your system's true hostname." +msgstr "" +"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога се " +"идентификува на поштенскиот сервер." +"<p>Ова е корисно ако вашето име на системот не може да биде поставено коректно " +"или за да го маскирате вистинското име на вашиот систем." + +#: kmtransport.cpp:485 +msgid "Hos&tname:" +msgstr "И&ме:" + +#: kmtransport.cpp:489 +msgid "" +"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." +msgstr "" +"Внесете го името што КПошта треба да го користи кога се идентификува на " +"поштенскиот сервер." + +#: kmtransport.cpp:506 +msgid "&SSL" +msgstr "&SSL" + +#: kmtransport.cpp:508 +msgid "&TLS" +msgstr "&TLS" + +#: kmtransport.cpp:619 +msgid "Choose sendmail Location" +msgstr "Изберете ја локацијата на sendmail" + +#: kmtransport.cpp:631 +msgid "Only local files allowed." +msgstr "Дозволени се само локални датотеки" + +#: kmtransport.cpp:786 +msgid "" +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " +"SMTP server." +msgstr "" +"Полето за сервер не може да биде празно. Внесете го името или IP-адресата на " +"SMTP-серверот." + +#: kmtransport.cpp:788 +msgid "Invalid Hostname or Address" +msgstr "Невалидно име или адреса" + +#: listjob.cpp:177 +msgid "Error while listing folder %1: " +msgstr "Грешка при листањето на папката %1: " + +#: localsubscriptiondialog.cpp:120 +msgid "" +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " +"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " +"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " +"to the server by checking mail first." +msgstr "" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:124 +msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 +msgid "Mailinglist Folder Properties" +msgstr "Својства на папка со пошт. листа" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 +msgid "Associated Mailing List" +msgstr "Придружена пошт. листа" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 +msgid "&Folder holds a mailing list" +msgstr "&Папката содржи пошт. листа" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Детектирај автоматски" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Mailing list description:" +msgstr "Опис на пошт. листа:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 +msgid "Preferred handler:" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Browser" +msgstr "Прелистувач" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 +msgid "&Address type:" +msgstr "Тип на &адреса:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 +msgid "Invoke Handler" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 +msgid "Post to List" +msgstr "Испрати на листа" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "Запиши се на листа" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "Отпиши се од листата" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 +msgid "List Archives" +msgstr "Прелистај ги архивите" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 +msgid "List Help" +msgstr "Прелистај ја помошта" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 +msgid "Not available" +msgstr "Не е достапно" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 +msgid "" +"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +"addresses by hand." +msgstr "" +"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги адресите " +"рачно." + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Not available." +msgstr "Не е достапно." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:33 +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:45 +msgid "Available Scripts" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +msgid "Delete Script" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +msgid "Edit Script..." +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +msgid "New Script..." +msgstr "Нова скрипта..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +msgid "Edit Sieve Script" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:42 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Reply" +msgstr "&Одговори" + +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +msgid "&Reply..." +msgstr "&Одговори..." + +#: messageactions.cpp:52 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "Одговори на а&второт..." + +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "Одговори на &сите..." + +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "Одговори на поштенската &листа..." + +#: messageactions.cpp:69 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "Одговори без &цитирање..." + +#: messageactions.cpp:73 +msgid "Create Task/Reminder..." +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:78 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "О&значи ја пораката" + +#: messageactions.cpp:81 +msgid "Mark Message as &Read" +msgstr "како п&рочитана" + +#: messageactions.cpp:82 +msgid "Mark selected messages as read" +msgstr "Означи ги избраните пораки како прочитани" + +#: messageactions.cpp:86 +msgid "Mark Message as &New" +msgstr "како &нова" + +#: messageactions.cpp:87 +msgid "Mark selected messages as new" +msgstr "Означи ги избраните пораки како нови" + +#: messageactions.cpp:91 +msgid "Mark Message as &Unread" +msgstr "како &непрочитана" + +#: messageactions.cpp:92 +msgid "Mark selected messages as unread" +msgstr "Означи ги избраните пораки како непрочитани" + +#: messageactions.cpp:98 +msgid "Mark Message as &Important" +msgstr "како &важна" + +#: messageactions.cpp:101 +msgid "Remove &Important Message Mark" +msgstr "Отстрани ја ознаката за &важна порака" + +#: messageactions.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Mark Message as &Action Item" +msgstr "како &нова" + +#: messageactions.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Message Mark" +msgstr "Отстрани ја ознаката за &важна порака" + +#: messageactions.cpp:110 +msgid "&Edit Message" +msgstr "Ур&еди ја пораката" + +#: messagecomposer.cpp:222 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" +"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:226 +msgid "" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " +"successfully.</p>" +"<p>You can do two things to change this:</p>" +"<ul>" +"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" +"Plug-In dialog.</li>" +"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " +"Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:444 +msgid "" +"No suitable encoding could be found for your message.\n" +"Please set an encoding using the 'Options' menu." +msgstr "" +"Не можеше да се пронајде соодветно кодирање за вашата порака.\n" +"Поставете го кодирањето со помош на менито „Options“." + +#: messagecomposer.cpp:556 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:564 +msgid "" +"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:572 +msgid "Chiasmus Encryption Error" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:577 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:638 +msgid "" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " +"of attachments.\n" +"Really use deprecated inline OpenPGP?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:642 +msgid "Insecure Message Format" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:643 +msgid "Use Inline OpenPGP" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:644 +msgid "Use OpenPGP/MIME" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:760 +msgid "" +"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " +"whether or not to sign this message.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +msgid "Sign Message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +msgid "" +"_: to sign\n" +"&Sign" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +msgid "Do &Not Sign" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:784 +msgid "" +"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:806 +msgid "" +"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " +"configured for this identity." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:810 +msgid "Send Unsigned?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:811 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:826 +msgid "" +"Some parts of this message will not be signed.\n" +"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +"Sign all parts instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:829 +msgid "" +"This message will not be signed.\n" +"Sending unsigned message might violate site policy.\n" +"Sign message instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign All Parts" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:835 +msgid "Unsigned-Message Warning" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:837 +msgid "Send &As Is" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:875 +msgid "" +"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:877 +msgid "" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " +"whether or not to encrypt this message.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +msgid "Encrypt Message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:884 +msgid "Sign && &Encrypt" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +msgid "&Sign Only" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:905 +msgid "" +"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:911 +msgid "Do &Not Encrypt" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:927 +msgid "" +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " +"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:932 +msgid "Send Unencrypted?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:948 +msgid "" +"Some parts of this message will not be encrypted.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " +"sensitive information.\n" +"Encrypt all parts instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:952 +msgid "" +"This message will not be encrypted.\n" +"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " +"information.\n" +"Encrypt messages instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt All Parts" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:959 +msgid "Unencrypted Message Warning" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2040 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" +"<p>Please report this bug:" +"<br>%2</p></qt>" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2113 +msgid "" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." +"<br>" +"<br>Send the message anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>во избраното кодирање недостасуваат некои од знаците." +"<br>" +"<br>Дали сепак ја испраќате пораката?</qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2115 +msgid "Some Characters Will Be Lost" +msgstr "Некои знаци ќе бидат изгубени" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Lose Characters" +msgstr "Избриши ги знаците" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Change Encoding" +msgstr "Смени кодирање" + +#: messagecomposer.cpp:2164 +msgid "" +"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " +"support signing; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2185 +msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2190 +msgid "" +"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " +"running." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2213 +msgid "" +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " +"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2255 +msgid "" +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " +"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " +"happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:58 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова папка" + +#: newfolderdialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "New Subfolder of %1" +msgstr "Нова потпапка на %1" + +#: newfolderdialog.cpp:81 +msgid "Enter a name for the new folder." +msgstr "Внесете име за новата папка." + +#: newfolderdialog.cpp:92 +msgid "Mailbox &format:" +msgstr "&Формат на пошт. сандаче:" + +#: newfolderdialog.cpp:97 +msgid "" +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " +"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " +"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " +"this option as-is." +msgstr "" +"Изберете дали сакате да ги чувате пораките како една датотека по порака " +"(maildir) или како една голема датотека со сите пораки (mbox). КПошта " +"стандардно користи maildir и ова треба да се смени само во ретки случаеви. Ако " +"не сте сигурни оставете ја оваа опција како што е." + +#: newfolderdialog.cpp:119 +msgid "Folder &contains:" +msgstr "Папката &содржи:" + +#: newfolderdialog.cpp:124 +msgid "" +"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " +"are unsure, leave this option as-is." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:160 +msgid "Namespace for &folder:" +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:165 +msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:188 +msgid "Please specify a name for the new folder." +msgstr "Ве молам зададете име за новата папка." + +#: newfolderdialog.cpp:189 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Не е зададено име" + +#: newfolderdialog.cpp:198 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Имињата на папките не можат да го содржат знакот / (коса црта). Изберете друго " +"име за папката." + +#: newfolderdialog.cpp:204 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Имињата на папките не можат да започнуваат со знакот . (точка). Изберете друго " +"име за папката." + +#: newfolderdialog.cpp:223 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Вашиот IMAP-сервер не го дозволува знакот „%1“. Изберете друго име на папка." + +#: newfolderdialog.cpp:240 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не можев да ја создадам папката <b>%1</b> бидејќи таа веќе постои.</qt>" + +#: newfolderdialog.cpp:246 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +msgstr "<qt>Не можев да ја создадам папката <b>%1</b>.</qt>" + +#: objecttreeparser.cpp:450 +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Различни резултати за потписите" + +#: objecttreeparser.cpp:573 +msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 +#: objecttreeparser.cpp:2393 +msgid "Status: " +msgstr "Статус: " + +#: objecttreeparser.cpp:583 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:598 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:606 +msgid "" +"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" +"No %1 plug-in was found." +msgstr "Не беше пронајден приклучок за %1." + +#: objecttreeparser.cpp:610 +#, c-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " +"/>Reason: %1" +msgstr "" +"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува.<br />" +"Причина: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "This message is encrypted." +msgstr "OpenPGP-порака - криптирана" + +#: objecttreeparser.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Decrypt Message" +msgstr "&Криптирај ја пораката" + +#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +msgid "Encrypted data not shown." +msgstr "Криптираните податоци не се покажани." + +#: objecttreeparser.cpp:734 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "Крипто-приклучокот „%1“ не можеше да ги декриптира податоците." + +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:752 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "Крипто-приклучокот „%1“ не може да декриптира пораки." + +#: objecttreeparser.cpp:844 +msgid "" +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " +"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " +"the sender of this message then you can load the external references for this " +"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Забелешка:</b> Оваа HTML-порака може да содржи надворешни референции кон " +"слики итн. Поради безбедносни причини или причини на приватност надворешните " +"референции не се вчитани. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете " +"да ги вчитате надворешните референции на оваа порака со тоа што <a " +"href=\"kmail:loadExternal\">ќе кликнете тука</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:854 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Забелешка:</b> Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан само " +"HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го " +"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што <a " +"href=\"kmail:showHTML\">ќе кликнете тука</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:1451 +#, c-format +msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" +msgstr "Жал ми е, но сертификатот не можеше да биде внесен.<br>Причина: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1461 +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "Жал ми е, но во пораката не беа пронајдени сертификати." + +#: objecttreeparser.cpp:1464 +msgid "Certificate import status:" +msgstr "Статус на внес на сертификатот:" + +#: objecttreeparser.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new certificate was imported.\n" +"%n new certificates were imported." +msgstr "" +"Беше внесен %n нов сертификат.\n" +"Беа внесени %n нови сертификати.\n" +"Беа внесени %n нови сертификати." + +#: objecttreeparser.cpp:1470 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 certificate was unchanged.\n" +"%n certificates were unchanged." +msgstr "" +"%n сертификат беше непроменет.\n" +"%n сертификати беа непроменети.\n" +"%n сертификати беа непроменети." + +#: objecttreeparser.cpp:1473 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new secret key was imported.\n" +"%n new secret keys were imported." +msgstr "" +"Беше внесен %n нов таен клуч.\n" +"Беа внесени %n нови тајни клуча.\n" +"Беа внесени %n нови тајни клучеви." + +#: objecttreeparser.cpp:1476 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 secret key was unchanged.\n" +"%n secret keys were unchanged." +msgstr "" +"%n таен клуч беше непроменет.\n" +"%n тајни клуча беа непроменети.\n" +"%n тајни клучеви беа непроменети." + +#: objecttreeparser.cpp:1485 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "Се извинувам, нема достапни детали за внесот на сертификатот." + +#: objecttreeparser.cpp:1488 +msgid "Certificate import details:" +msgstr "Детали за внесот на сертификатот:" + +#: objecttreeparser.cpp:1491 +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "Не успеа: %1 (%2)" + +#: objecttreeparser.cpp:1496 +msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +msgstr "Нов или изменет: %1 (достапен е таен клуч)" + +#: objecttreeparser.cpp:1498 +#, c-format +msgid "New or changed: %1" +msgstr "Нов или изменет: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1891 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "Грешка: потписот не е верификуван" + +#: objecttreeparser.cpp:1894 +msgid "Good signature" +msgstr "Добар потпис" + +#: objecttreeparser.cpp:1897 +msgid "<b>Bad</b> signature" +msgstr "<b>Лош</b> потпис" + +#: objecttreeparser.cpp:1900 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Нема јавен клуч за да се верификува потписот" + +#: objecttreeparser.cpp:1903 +msgid "No signature found" +msgstr "Не е пронајден потпис" + +#: objecttreeparser.cpp:1906 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Грешка при верификацијата на потписот" + +#: objecttreeparser.cpp:1929 +msgid "No status information available." +msgstr "Нема достапна информација за статус." + +#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +msgid "Good signature." +msgstr "Добар потпис." + +#: objecttreeparser.cpp:1957 +msgid "One key has expired." +msgstr "Еден клуч е истечен." + +#: objecttreeparser.cpp:1961 +msgid "The signature has expired." +msgstr "Потписот е истечен." + +#: objecttreeparser.cpp:1966 +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "Не можам да верификувам: недостасува клуч." + +#: objecttreeparser.cpp:1973 +msgid "CRL not available." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1977 +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1981 +msgid "A policy was not met." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1985 +msgid "A system error occurred." +msgstr "Се случи системска грешка." + +#: objecttreeparser.cpp:1996 +msgid "One key has been revoked." +msgstr "Еден клуч беше отповикан." + +#: objecttreeparser.cpp:2022 +msgid "<b>Bad</b> signature." +msgstr "<b>Лош</b> потпис." + +#: objecttreeparser.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature." +msgstr "Овозможи &потпис" + +#: objecttreeparser.cpp:2051 +#, fuzzy +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "Нема доволно информација за да се провери потписот. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Signature is valid." +msgstr "Потписи" + +#: objecttreeparser.cpp:2062 +msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2066 +msgid "Unknown signature state" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2070 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "[детали]" + +#: objecttreeparser.cpp:2082 +#, fuzzy +msgid "No Audit Log available" +msgstr "Не е достапно" + +#: objecttreeparser.cpp:2089 +msgid "" +"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" +"Show Audit Log" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "[детали]" + +#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2135 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Криптирана порака" + +#: objecttreeparser.cpp:2137 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "Криптирана порака (декриптирањето не е возможно)" + +#: objecttreeparser.cpp:2139 +#, c-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "Причина: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2194 +msgid "[Details]" +msgstr "[детали]" + +#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#, fuzzy +msgid "certificate" +msgstr "Сертификати" + +#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +msgid "Warning:" +msgstr "Внимание:" + +#: objecttreeparser.cpp:2244 +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2247 +msgid "sender: " +msgstr "испраќач: " + +#: objecttreeparser.cpp:2250 +msgid "stored: " +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2269 +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " +"to the sender's address %2." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2292 +#, c-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "Нема доволно информација за да се провери потписот. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "Пораката е потпишана со непознат клуч." + +#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 +#: objecttreeparser.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Пораката е потпишана од %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 +#: objecttreeparser.cpp:2338 +#, c-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "Пораката е потпишана со клучот %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2321 +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "Пораката е потпишана на %1 со клучот %2." + +#: objecttreeparser.cpp:2330 +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "Пораката е потпишана од %3 на %1 со клучот %2" + +#: objecttreeparser.cpp:2341 +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "Пораката е потпишана од %2 со клучот %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2379 +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "Пораката е потпишана на %1 со непознат клуч %2." + +#: objecttreeparser.cpp:2383 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "Пораката е потпишана со непознат клуч %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2389 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Валидноста на потписот не може да биде верифицирана." + +#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "Пораката е потпишана од %2 (Ид. на клуч: %1)." + +#: objecttreeparser.cpp:2431 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Потписот е валиден но валидноста на клучот е непозната." + +#: objecttreeparser.cpp:2435 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Потписот е валиден и клучот е маргинално доверлив." + +#: objecttreeparser.cpp:2439 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Потписот е валиден и клучот е целосно доверлив." + +#: objecttreeparser.cpp:2443 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Потписот е валиден и клучот е крајно доверлив." + +#: objecttreeparser.cpp:2447 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Потписот е валиден но клучот не е доверлив." + +#: objecttreeparser.cpp:2471 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Предупредување: Потписот е лош." + +#: objecttreeparser.cpp:2495 +msgid "End of signed message" +msgstr "Крај на потпишаната порака" + +#: objecttreeparser.cpp:2501 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "Крај на криптираната порака" + +#: objecttreeparser.cpp:2508 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "Крај на енкапсулираната порака" + +#: partNode.cpp:481 +msgid "internal part" +msgstr "внатрешен дел" + +#: partNode.cpp:483 +msgid "body part" +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:373 +#, c-format +msgid "Could not execute precommand: %1" +msgstr "Не можам да ја извршам пред-командата: %1" + +#: popaccount.cpp:374 +msgid "KMail Error Message" +msgstr "Порака со грешка на КПошта" + +#: popaccount.cpp:383 +msgid "Source URL is malformed" +msgstr "Изворниот URL е неправилен" + +#: popaccount.cpp:384 +msgid "Kioslave Error Message" +msgstr "Порака со грешка на Kioslave" + +#: popaccount.cpp:495 +msgid "" +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " +"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " +"KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:752 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" +"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." +msgstr "" +"Земена е %n порака од %1. Ги бришам пораките од серверот...\n" +"Земени се %n пораки од %1. Ги бришам пораките од серверот...\n" +"Земени се %n пораки од %1. Ги бришам пораките од серверот..." + +#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" +"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." +msgstr "" +"Земена е %n порака од %1. Го прекинувам преносот...\n" +"Земени се %n пораки од %1. Го прекинувам преносот...\n" +"Земени се %n пораки од %1. Го прекинувам преносот..." + +#: popaccount.cpp:905 +msgid "" +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +msgstr "" +"Ја земам пораката %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6 (%7 KB преостануваат на " +"серверот)." + +#: popaccount.cpp:912 +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +msgstr "Ја земам пораката %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6." + +#: popaccount.cpp:949 +msgid "Unable to complete LIST operation." +msgstr "Не можам да ја довршам операцијата LIST." + +#: popaccount.cpp:950 +msgid "Invalid Response From Server" +msgstr "Невалиден одговор од серверот" + +#: popaccount.cpp:1026 +msgid "" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " +"fetch the headers of large emails first, before downloading them." +msgstr "" +"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да се " +"земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 80 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Оди" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "Пап&ка" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "&Порака" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "Одговори специјално" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "&Препрати" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "Алатник за HTML" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " +"of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " +"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " +"longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " +"in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " +"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " +"the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 +#: rc.cpp:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Општо" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 +#: rc.cpp:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Одгово&ри на" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 +#: rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Одговори на &сите..." + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "&Препрати" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Кр&атенка:" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "&Тип образец:" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Својства на папка" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "Папката содржи &пошт. листа" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "&Адреса на листата:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "Н&ормално:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "Н&епрочитани:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "денови" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "недели" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "месеци" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "&Идентитет на испраќач:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "Формат на &чување:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "&Листата прикажува:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " +"Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " +"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " +"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " +"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " +"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " +"failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " +"LDAP port) is used." +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 +#: rc.cpp:393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај..." + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:408 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Врати ги поставувањата за фонт" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 +#: rc.cpp:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "неограничено" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Конфигурација на обрасци" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 +#: rc.cpp:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "&Одговори на испраќачот:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 +#: rc.cpp:450 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Одговори на &сите..." + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 +#: rc.cpp:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Препратена порака" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " денови" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Изберете го тука бројот на денови" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "Содржина на &папка:" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "За&мени" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:615 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "За&мени" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 59 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 60 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " +"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 70 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 71 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " +"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " +"folder." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 76 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 85 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " +"set here." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 91 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 99 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 107 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 115 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " +"tray icon active." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 119 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 120 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " +"simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 124 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 128 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Користи надворешен &уредувач наместо составувачот" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 155 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 164 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 170 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 171 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 176 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 177 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 182 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " +"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " +"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " +"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " +"hand." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 205 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 206 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " +"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 215 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" +"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " +"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 220 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " +"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 229 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " +"<ul>" +"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +"available.</li>" +"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " +"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " +"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 242 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" +"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 252 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p>" +"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " +"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " +"changing languages impossible. </p>" +"<p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 258 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 262 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 267 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 284 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " +"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 293 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message list." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 297 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 301 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 316 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 320 +#: rc.cpp:763 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "Автоматски внеси ги клучевите и сертификатите" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 329 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 333 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 360 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 386 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "Авто&матски барај известувања за статусот на пораките" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 387 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" +"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " +"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" +"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за статусот на " +"пораките за секоја Ваша испратена порака.</p>" +"<p>Оваа опција се однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да " +"го овозможите или оневозможите барањето за известување во составувачот за " +"секоја порака посебно, преку менито <em>Опции</em>-><em>" +"Барај известување за статусот на пораката</em>.</p></qt>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 391 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 392 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " +"autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 413 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 414 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " +"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " +"setting it to the value 0." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 418 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 425 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 432 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 436 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 441 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 451 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 453 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 468 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 478 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 483 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 490 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 530 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " +"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " +"As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 536 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 542 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 547 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " +"levels of quoted text." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 550 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 558 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 559 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 570 +#: rc.cpp:877 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Покажува стандардна листа на заглавија на пораките" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 571 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 576 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 580 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 585 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 599 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "Испрати известување за статусот на пораката со празен испраќач." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " +"problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" +"Испрати известување за статусот на пораката со празно поле за испраќач. - Некои " +"сервери може да бидат конфигурирани да ги одбиваат ваквите пораки, па ако имате " +"проблеми со испраќањето на известувањата исклучете ја оваа опција." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 606 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 607 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 611 +#: rc.cpp:904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Листа со пораки - нови пораки" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 616 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 621 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 626 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 631 +#: rc.cpp:916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "Додај знаци за &цитат" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 640 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 644 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 652 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 656 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " +"KMail." +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: recipientseditor.cpp:104 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: recipientseditor.cpp:109 +msgid "<Undefined RecipientType>" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:159 +msgid "Select type of recipient" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:181 +msgid "Remove recipient line" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:737 +msgid "<b>To:</b><br/>" +msgstr "<b>До:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:738 +msgid "<b>CC:</b><br/>" +msgstr "<b>CC:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:739 +msgid "<b>BCC:</b><br/>" +msgstr "<b>BCC:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:766 +msgid "Save List..." +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:772 +msgid "Save recipients as distribution list" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:774 +msgid "Se&lect..." +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:777 +msgid "Select recipients from address book" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:810 +msgid "No recipients" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:811 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 recipient\n" +"%n recipients" +msgstr "" +"%n примач\n" +"%n примачи\n" +"%n примачи" + +#: recipientseditor.cpp:914 +msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 email address\n" +"%n email addresses" +msgstr "" +"%n е-пошт. адреса\n" +"%n е-пошт. адреси\n" +"%n е-пошт. адреси" + +#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 +#, c-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:352 +msgid "Select Recipient" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:360 +msgid "Address book:" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:380 +msgid "&Search:" +msgstr "&Барај:" + +#: recipientspicker.cpp:388 +msgid "->" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Search &Directory Service" +msgstr "Критериум за пребарување" + +#: recipientspicker.cpp:411 +msgid "Add as To" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:415 +msgid "Add as CC" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:419 +msgid "Add as BCC" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 +#: snippetwidget.cpp:291 +msgid "All" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:469 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:470 +msgid "Selected Recipients" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:784 +msgid "" +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:57 +msgid "Redirect Message" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:61 +msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:72 +msgid "Use the Address-Selection Dialog" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:73 +msgid "" +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " +"available addresses." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:107 +msgid "You cannot redirect the message without an address." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:108 +msgid "Empty Redirection Address" +msgstr "" + +#: regexplineedit.cpp:83 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: renamejob.cpp:169 +msgid "Error while renaming a folder." +msgstr "Грешка при преиманувањето на папка." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 +msgid "contains" +msgstr "содржи" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 +msgid "does not contain" +msgstr "не содржи" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 +msgid "equals" +msgstr "е еквивалентно на" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 +msgid "does not equal" +msgstr "не е еднакво на" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 +msgid "matches regular expr." +msgstr "се совпаѓа со рег. израз" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "не се совпаѓа со рег. израз" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 +msgid "is in address book" +msgstr "е во адресарот" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 +msgid "is not in address book" +msgstr "не е во адресарот" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 +msgid "is in category" +msgstr "е во категоријата" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 +msgid "is not in category" +msgstr "не е во категоријата" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 +msgid "has an attachment" +msgstr "има прилог" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 +msgid "has no attachment" +msgstr "нема прилог" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "е" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 +msgid "is not" +msgstr "не е" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 +msgid "is equal to" +msgstr "е еднакво на" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 +msgid "is not equal to" +msgstr "не е еднакво на" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 +msgid "is greater than" +msgstr "е поголемо од" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "е помало или еднакво на" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 +msgid "is less than" +msgstr "е помало од" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "е поголемо или еднакво на" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 +msgid " bytes" +msgstr " бајти" + +#: searchjob.cpp:253 +msgid "" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " +"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +msgstr "" + +#: searchjob.cpp:257 +msgid "Continue Search" +msgstr "" + +#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: searchjob.cpp:269 +msgid "Downloading emails from IMAP server" +msgstr "" + +#: searchjob.cpp:351 +msgid "Error while searching." +msgstr "Грешка при пребарувањето" + +#: searchwindow.cpp:111 +msgid "Find Messages" +msgstr "Пронајдете пораки" + +#: searchwindow.cpp:141 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "Барај во сите локални п&апки" + +#: searchwindow.cpp:146 +msgid "Search &only in:" +msgstr "Барај само в&о:" + +#: searchwindow.cpp:157 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "Вклучи &потпапки" + +#: searchwindow.cpp:226 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "Испраќач/примач" + +#: searchwindow.cpp:249 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "Бришење на пребарување" + +#: searchwindow.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open &Message" +msgstr "Отворете порака" + +#: searchwindow.cpp:274 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:275 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:356 +msgid "Clear Selection" +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n message searched\n" +"%n messages searched" +msgstr "" +"Пребарана е %n порака\n" +"Пребарани се %n пораки\n" +"Пребарани се %n пораки" + +#: searchwindow.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Надолу" + +#: searchwindow.cpp:419 +msgid "" +"_n: %n match in %1\n" +"%n matches in %1" +msgstr "" +"%n совпаѓање во %1\n" +"%n совпаѓања во %1\n" +"%n совпаѓања во %1" + +#: searchwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Search canceled." +msgstr "Пребарувањето е откажано" + +#: searchwindow.cpp:423 +msgid "" +"_n: %n match so far in %1\n" +"%n matches so far in %1" +msgstr "" +"Досега има %n совпаѓање во %1\n" +"Досега има %n совпаѓања во %1\n" +"Досега има %n совпаѓања во %1" + +#: searchwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n message\n" +"%n messages" +msgstr "" +"%n порака\n" +"%n пораки\n" +"%n пораки" + +#: searchwindow.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "" +"%n совпаѓање\n" +"%n совпаѓања\n" +"%n совпаѓања" + +#: searchwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Searching in %1. %2 searched so far" +msgstr "Пребарувам во %1 (порака %2)" + +#: sieveconfig.cpp:70 +msgid "&Server supports Sieve" +msgstr "" + +#: sieveconfig.cpp:77 +msgid "&Reuse host and login configuration" +msgstr "" + +#: sieveconfig.cpp:88 +msgid "Managesieve &port:" +msgstr "" + +#: sieveconfig.cpp:96 +msgid "&Alternate URL:" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:190 +msgid "Sieve Diagnostics" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:204 +msgid "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:230 +msgid "" +"Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:231 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:239 +msgid "" +"(Account does not support Sieve)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:266 +msgid "" +"(Account is not an IMAP account)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:286 +msgid "" +"Contents of script '%1':\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:321 +msgid "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:326 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:342 +msgid "" +"Sieve capabilities:\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:346 +msgid "(No special capabilities available)" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:355 +msgid "" +"Available Sieve scripts:\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:359 +msgid "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:367 +msgid "" +"Active script: %1\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply is now active." +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply has been deactivated." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:58 +msgid "&Enable signature" +msgstr "Овозможи &потпис" + +#: signatureconfigurator.cpp:60 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " +"this identity." +msgstr "" +"Обележете го ова ако сакате КПошта да додаве потпис на пораките што се напишани " +"со овој идентитет." + +#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:72 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "долното поле за внес" + +#: signatureconfigurator.cpp:74 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"File" +msgstr "датотека" + +#: signatureconfigurator.cpp:76 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Output of Command" +msgstr "излезот на команда" + +#: signatureconfigurator.cpp:79 +msgid "Obtain signature &text from:" +msgstr "Земи го &текстот на потписот од:" + +#: signatureconfigurator.cpp:106 +msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:122 +msgid "" +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " +"be read every time you create a new mail or append a new signature." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:126 +msgid "S&pecify file:" +msgstr "Наведете &датотека:" + +#: signatureconfigurator.cpp:131 +msgid "Edit &File" +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:132 +msgid "Opens the specified file in a text editor." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " +"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " +"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " +"-random\"." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:155 +msgid "S&pecify command:" +msgstr "Наведете &команда:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:70 +msgid "New entry:" +msgstr "" + +#: simplestringlisteditor.cpp:205 +msgid "New Value" +msgstr "" + +#: simplestringlisteditor.cpp:225 +msgid "Change Value" +msgstr "" + +#: snippetdlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Sh&ortcut:" +msgstr "Кратенка:" + +#: snippetwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Snippet %1" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "Додајте сметка" + +#: snippetwidget.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +msgstr "<qt>Дали навистина сакате да го отстраните идентитетот <b>%1</b>?</qt>" + +#: snippetwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Edit Snippet" +msgstr "Уредете идентитет" + +#: snippetwidget.cpp:290 +msgid "Edit Group" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:545 +msgid "Edit &group..." +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Додај..." + +#: snippetwidget.cpp:553 +msgid "Text Snippets" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "&Add Snippet..." +msgstr "Додај елемент..." + +#: snippetwidget.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Add G&roup..." +msgstr "Додај елемент..." + +#: snippetwidget.cpp:589 +msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 +msgid "Enter Values for Variables" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:675 +msgid "Enter the replacement values for these variables:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 +msgid "" +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 +msgid "" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " +"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " +"right will be the default value for that variable." +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:802 +msgid "Enter the replacement values for %1:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Make value &default" +msgstr "Како стан&дарден" + +#: subscriptiondialog.cpp:376 +msgid "" +"Currently subscriptions are not used for server %1\n" +"do you want to enable subscriptions?" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable Subscriptions?" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката „%1“:\n" +"%2" + +#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Pipe command exit with status %1: %2" +msgstr "" +"Предкомандата излезе со код %1:\n" +"%2" + +#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" +msgstr "" +"Предкомандата излезе со код %1:\n" +"%2" + +#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot write to process stdin: %1" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1063 +#, c-format +msgid "Cannot start pipe command from template: %1" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " +"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:82 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " +"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " +"specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " +"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:343 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:392 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- %1 ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:511 +msgid "" +"%REM=\"Default new message template\"%-\n" +"%BLANK" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:518 +msgid "" +"%REM=\"Default reply template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:527 +msgid "" +"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:536 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- Forwarded Message ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "&Insert Command..." +msgstr "Вметн&и датотека..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Insert Command..." +msgstr "Вметн&и датотека..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Original Message" +msgstr "Цитат на оригиналната порака:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Quoted Message" +msgstr "Криптирана порака" + +#: templatesinsertcommand.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Message Text as Is" +msgstr "Листа со пораки" + +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Message Id" +msgstr "Тело на пораката" + +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +msgid "Date in Short Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +msgid "Date in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +msgid "Time in Long Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +msgid "Time in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To Field Address" +msgstr "&Е-поштенска адреса:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "To Field Name" +msgstr "Вистинско име:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "To Field First Name" +msgstr "Вистинско име:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "To Field Last Name" +msgstr "Вистинско име:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "CC Field Address" +msgstr "Адреси за &слепа копија (BCC):" + +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "CC Field Name" +msgstr "Вистинско име:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "CC Field First Name" +msgstr "Вистинско име:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "CC Field Last Name" +msgstr "Вистинско име:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "From Field Address" +msgstr "&Е-поштенска адреса:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "From Field Name" +msgstr "&Е-поштенска адреса:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "From Field First Name" +msgstr "&Е-поштенска адреса:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "From Field Last Name" +msgstr "&Е-поштенска адреса:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Quoted Headers" +msgstr "Додај знаци за &цитат" + +#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Headers as Is" +msgstr "Заглав&ија" + +#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Header Content" +msgstr "Содржина на &папка:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Current Message" +msgstr "Отворете порака" + +#: templatesinsertcommand.cpp:253 +msgid "Process With External Programs" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Insert Result of Command" +msgstr "Вметн&и датотека..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:260 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:264 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:268 +msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:272 +msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:276 +msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Set Cursor Position" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Insert File Content" +msgstr "Вметн&и неодамнешна датотека" + +#: templatesinsertcommand.cpp:293 +msgid "DNL" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Template Comment" +msgstr "Содржина на &папка:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "No Operation" +msgstr "Операција на серверот" + +#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Clear Generated Message" +msgstr "Криптирана порака" + +#: templatesinsertcommand.cpp:309 +msgid "Turn Debug On" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:313 +msgid "Turn Debug Off" +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n" +"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно?</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n" +"темата и поштенските листи со<em>Алатки->Креирај филтер</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n" +"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за филтрирање\n" +"<em>презапиши го заглавието</em>? Само направете\n" +"<pre>презапиши го заглавието „Тема“\n" +" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n" +" со „“</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n" +"<em>Папка->Менаџмент на поштенските листи</em>? Потоа може да користите\n" +"<em>Порака->Нова порака до поштенска листа...</em>\n" +"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n" +"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n" +"Видете <em>Папка->Својства</em></p>\n" + +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на пораката\n" +"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?</p>\n" +"<p>Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со " +"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на " +"КПошта.</p>\n" + +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n" +"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n" +"или правило за пребарување?</p>\n" + +#: tips.cpp:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со правилото\n" +"<pre>„Content-type“ содржи „text/html“?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:62 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?</p>\n" +"<p>Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.</p>\n" +"<p>Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n" +"<em>Приказ->Прилози->Внатрешно</em>.</p>\n" +"<p>Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n" +"<em>Порака->Одговори без цитат</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Придонес на David F. Newman</em></p>\n" + +#: undostack.cpp:110 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:422 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "Го вклучува исцртувањето на HTML за оваа порака." + +#: urlhandlermanager.cpp:424 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "Вчитува надворешни референци за оваа порака од Интернет" + +#: urlhandlermanager.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Work online." +msgstr "Работи на мрежа" + +#: urlhandlermanager.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Decrypt message." +msgstr "Криптирана порака" + +#: urlhandlermanager.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Show signature details." +msgstr "Не е пронајден потпис" + +#: urlhandlermanager.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Hide signature details." +msgstr "Добар потпис." + +#: urlhandlermanager.cpp:464 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:466 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:487 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "" +"Не можев да го стартувам менаџерот на сертификати. Проверете ја вашата " +"инсталација." + +#: urlhandlermanager.cpp:497 +#, c-format +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "Прикажан сертификат 0x%1" + +#: urlhandlermanager.cpp:552 +msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +msgstr "Прилог бр. %1 (неименувано)" + +#: urlhandlermanager.cpp:581 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:562 +msgid "" +"I am out of office till %1.\n" +"\n" +"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" +"\n" +"email: <email address of vacation replacement>\n" +"phone: +49 711 1111 11\n" +"fax.: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yours sincerely,\n" +"-- <enter your name and email address here>\n" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:606 +msgid "" +"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +"extensions;\n" +"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +"Please contact you system administrator." +msgstr "" + +#: vacation.cpp:616 +msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:626 +msgid "" +"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +"Default values will be used." +msgstr "" + +#: vacation.cpp:651 +msgid "" +"There is still an active out-of-office reply configured.\n" +"Do you want to edit it?" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:652 +msgid "Out-of-office reply still active" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "&Игнорирај" + +#: vacationdialog.cpp:56 +msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +msgstr "" + +#: vacationdialog.cpp:62 +msgid "&Activate vacation notifications" +msgstr "" + +#: vacationdialog.cpp:76 +msgid "&Resend notification only after:" +msgstr "" + +#: vacationdialog.cpp:82 +msgid "&Send responses for these addresses:" +msgstr "" + +#: vacationdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +msgstr "Не испраќај известувања како одговор на криптирани пораки" + +#: vacationdialog.cpp:93 +msgid "Only react to mail coming from domain" +msgstr "" + +#: vcardviewer.cpp:41 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "Прегледувач на VCard" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Import" +msgstr "Внес&и" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Next Card" +msgstr "След&на картичка" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Previous Card" +msgstr "&Претходна картичка" + +#: vcardviewer.cpp:62 +msgid "Failed to parse vCard." +msgstr "Не успеав да ја анализирам vCard-картичката." + +#: xfaceconfigurator.cpp:91 +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "И&спрати слика со секоја порака" + +#: xfaceconfigurator.cpp:93 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " +"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " +"image that some mail clients are able to display." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:100 +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "Ова е преглед на сликата избрана/внесена подолу." + +#: xfaceconfigurator.cpp:116 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"External Source" +msgstr "надворешен извор" + +#: xfaceconfigurator.cpp:118 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "полето за внес подолу" + +#: xfaceconfigurator.cpp:120 +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "Земи ја слика&та од:" + +#: xfaceconfigurator.cpp:147 +msgid "Select File..." +msgstr "Избери датотека..." + +#: xfaceconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " +"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " +"improve the result." +msgstr "" +"Користете го ова за да изберете датотека во која што се наоѓа сликата. Сликата " +"треба да биде со висок контраст и скоро квадратна. Посветла подлога ќе го " +"подобри резултатот." + +#: xfaceconfigurator.cpp:156 +msgid "Set From Address Book" +msgstr "Постави од адресарот" + +#: xfaceconfigurator.cpp:158 +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " +"book entry." +msgstr "" +"Може да искористите намалена верзија од сликата што ја имате во вашиот адресар." + +#: xfaceconfigurator.cpp:164 +msgid "" +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " +"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " +"shown in the recipient's mail client (if supported)." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:180 +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:184 +msgid "" +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +msgstr "" +"Примерите се достапни на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "Во вашиот адресар нема слика." + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "No Picture" +msgstr "Нема слика" + +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" + +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Ја поставува темата на пораката" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Испраќа копија (CC:) на „address“" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Испраќа слепа копија (BCC:) на „address“" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Го додава „header“ на пораката" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Го вчитува телото на пораката од „file“" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "Го поставува телото на пораката" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Додава прилог на пораката. Ова може да се повторува" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Само проверува за нова пошта" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Само го отвора составувачот" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "Ја прегледува дадената датотека со порака" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" +"Ја испраќа пораката на „address“ односно ја приложува датотеката на која што " +"покажува „URL“" + +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "Прочитана" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "Стара" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "Избришана" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "Одговорена" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "Препратена" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "Во редица" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "Испратена" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "Следена" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорирана" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:232 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:233 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Има прилог" + +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" +msgstr "" + +#: util.h:208 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете " +"врз неа?" + +#: util.h:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Запишувате врз датотека?" + +#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2." +#~ msgstr "Одредишната папка беше %1, која што има URL %2." + +#~ msgid "The error message from the server communication is here:" +#~ msgstr "Пораката за грешка од комуникацијата со серверот е тука:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" +#~ msgstr "Отстрани ја ознаката за &важна порака" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark" +#~ msgstr "Отстрани ја &ознаката за важна нишка" + +#~ msgid "Save as &Encoded..." +#~ msgstr "Зачувај како &кодиран..." + +#~ msgid "<message>" +#~ msgstr "<порака>" + +#~ msgid "<body>" +#~ msgstr "<тело>" + +#~ msgid "<any header>" +#~ msgstr "<кое било заглавие>" + +#~ msgid "<recipients>" +#~ msgstr "<примачи>" + +#~ msgid "<status>" +#~ msgstr "<статус>" + +#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." +#~ msgstr "Се случи внатрешната системска грешка бр. %1." + +#~ msgid "Encryption Configuration" +#~ msgstr "Конфигурација на криптирање" + +#~ msgid "Encryption &algorithm:" +#~ msgstr "&Алгоритам за криптирање:" + +#~ msgid "Triple-DES" +#~ msgstr "Triple-DES" + +#~ msgid "Selects the encryption algorithm" +#~ msgstr "Го избира алгоритамот за криптирање" + +#~ msgid "Number of days before warning" +#~ msgstr "Број на денови пред предупредување" + +#~ msgid "Signature Configuration" +#~ msgstr "Конфигурација на потпис" + +#~ msgid "Sending Certificates" +#~ msgstr "Испраќање на сертификати" + +#~ msgid "Send &your own certificate" +#~ msgstr "Send &your own certificate" + +#~ msgid "RSA + SHA-1" +#~ msgstr "RSA + SHA-1" + +#~ msgid "Selects the signature algorithm" +#~ msgstr "Ги избира алгоритамот за потпишување" + +#~ msgid "Signature &algorithm:" +#~ msgstr "&Алгоритам за потпишување:" |