summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po2093
1 files changed, 0 insertions, 2093 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po
deleted file mode 100644
index 4ecdd7a0ed9..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/khexedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,2093 +0,0 @@
-# translation of khexedit.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007.
-# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволи"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "Спец&ијални"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "&Кодирање на документ"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "&Документи"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "Ливчиња за &документи"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "П&оле за конверзија"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "&Лента за пребарување"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Табела на знаци"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Децимално"
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Хексадецимално"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "Октално"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "Бинарно"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Вметни го овој број на знаци:"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Вграден хексадецимален уредувач"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "Кодирање на &вредност"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "&Хексадецимално"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Децимално"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Октално"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Бинарно"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "&Кодирање на знаци"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "Прикажи ги &знаците што не можат да се печатат(<32)"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "&Стил на менување големина"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr "&Без менување"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "&Заклучи ги групите"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "&Користење со целосна големина"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "Ра&стојание на линија"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Колони"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "Колона со &вредности"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "Колона со &знаци"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "&Двете колони"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Хекс"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Дек"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Бин"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Текст"
-
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Најди"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Наназад"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Игнорирај голeмина на букви"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Конверзија"
-
-#: main.cc:34
-msgid "KDE hex editor"
-msgstr "Хексадецимален уредувач за KDE "
-
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Скокни на „растојание“"
-
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Датотека(и) за отворање"
-
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
-
-#: main.cc:54
-msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
-"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Оваа програма користи модифицирани кодови и техники од други програми во KDE,\n"
-"посебно од kwrite, kiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n"
-"и одржувачите.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, изработи делови од функционалноста за\n"
-"разменување на битови.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, изработи делови од\n"
-"функционалноста за проток на битови во полето за конверзија.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ги прошири можностите на листата\n"
-"на дијалогот за низи.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, ми даде многу добри\n"
-"извештаи кои отстранија некои опасни бубачки.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Извлечи низи"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Минимална должина:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтер:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Користи"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Игнорирај големина на букви"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Растојание"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Низа"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Број на низи:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Прикажано:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден "
-"регуларен израз.\n"
-"Да продолжам без филтер?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 од %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Оди на растојание"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Ра&стојание:"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Од покажувачот"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Наназад"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "О&стани видливо"
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Фо&рмат:"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "На&јди:"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&Во изборот"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Користи го навигаторот"
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Игнорирај гол. на &букви"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Најди (Навигатор)"
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Нов &клуч"
-
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следен"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Пребарување за:"
-
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Најди и замени"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Фо&рмат (најди):"
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "Фор&мат (замени):"
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Замени: "
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Прашај"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти."
-
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Замени ги сите"
-
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Не заменувај"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?"
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Бинарен филтер"
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "О&перација:"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Фо&рмат (операнд):"
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "О&перанд:"
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Правило за размена"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Врати назад"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Големина на &група [бајти]"
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Големина на &поместување [битови]"
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Големината на поместување е нула."
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена."
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Вметни шаблон"
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Големина: "
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "&Формат (шаблон):"
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Шаблон:"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "Ра&стојание:"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "По&втори шаблон"
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот"
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Вашето барање не може да се изврши."
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно."
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Невалиден аргумент(и)"
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Морате да изберете одредишна датотека."
-
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Наведовте постоечка папка."
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека."
-
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Одредивте веќе постоечка датотека\n"
-"Да запишам врз тековната датотека?"
-
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши"
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Обичен текст"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "операнд И податок"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "операнд ИЛИ податок"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "операнд ЕксИЛИ податок"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "ИНВЕРТИРАН податок"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "ОБРАТЕН податок"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "РОТИРАЈ податок"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "ПОМЕСТИ податок"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Размени ги индивидуалните битови"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Означено 8 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Неозначено 8 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Означено 16 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Неозначено 16 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Означено 32 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Неозначено 32 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "Подв. запирка 32 бита:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "Подв. запирка 64 бита:"
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Хексадецимално:"
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Октално:"
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Бинарно:"
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Покажи декодирање „little endian“"
-
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr ""
-"Прикажи неозначени \n"
-"како хексадецимални"
-
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Должина на протокот:"
-
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Фиксно 8 бита"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Бит-прозорец"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Бита-прозорец"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Конвертер"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&На покажувач"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Децимален:"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "&Вметни..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "И&знеси..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "&Откажи операција"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "Само за &читање"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "&Дозволи промена на големина"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "Н&ов прозорец"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "Затвори &прозорец"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "О&ди на растојание..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "&Вметни шема..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Копирај како &текст"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "Вметни во нова да&тотека"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "Вметни во нов &прозорец"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Прикажи колона со &растојание"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Прикажи те&кстуално поле"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "Ра&стојание како децимално"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "&Големи букви (податоци)"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "Големи &букви (растојание)"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "&Стандардно"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-&ASCII (7 бита)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "&Извлечи низи..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "&Бинарен филтер..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "Табела со &знаци"
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "К&онвентер"
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "&Замени обележувач"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "О&тстрани обележувач"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "Отст&рани ги сите"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "Оди на с&ледниот обележувач"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "Оди на &предходниот обележувач"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "Прикажи ја &целосната патека"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Скриј"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "&Над уредувачот"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "По&д уредувачот"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Лебдечко"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Влечи документ"
-
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Влечи документ"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Смени заштита од запишување"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Големина: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Растојание:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Големина:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1"
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да создадам нов прозорец.\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие "
-"измени ќе бидат загубени."
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Големина: %1"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Растојание: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Кодирање: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Избор:"
-
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Нема податоци"
-
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Недоволно меморија"
-
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Листата е полна"
-
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Операцијата за читање не успеа"
-
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Операцијата за запишување не успеа"
-
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Празен аргумент"
-
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Нелегален аргумент"
-
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Аргумент со нулов покажувач"
-
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Кружен бафер"
-
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Нема совпаѓање"
-
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Не се избрани податоци"
-
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Празен документ"
-
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Нема активен документ"
-
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Не се означени податоци"
-
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Документот е заштитен од запишување"
-
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Документот е заштитен од промена на големината"
-
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Операцијата беше прекината"
-
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Нелегален режим"
-
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна"
-
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег"
-
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Операција беше прекината"
-
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување"
-
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање"
-
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: conversion.cc:48
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Стандардно"
-
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
-
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 бита)"
-
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: hexeditorwidget.cc:583
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Неименуван %1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:607
-msgid "Unable to create new document."
-msgstr "Не можам да создадам нов документ."
-
-#: hexeditorwidget.cc:608
-msgid "Operation Failed"
-msgstr "Операцијата не успеа"
-
-#: hexeditorwidget.cc:770
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вметни датотека"
-
-#: hexeditorwidget.cc:780
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Моментално се подржани само локалните датотеки."
-
-#: hexeditorwidget.cc:868
-msgid ""
-"The current document has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Тековниот документ беше изменет.\n"
-"Дали сакате да го зачувате?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:933
-msgid ""
-"Current document has been changed on disk.\n"
-"If you save now, those changes will be lost.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Тековниот документ беше променет на диск.\n"
-"Ако сега го зачувате, тие промени ќе бидат изгубени.\n"
-"Дали да продолжам?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:986
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Документ со ова име веќе постои.\n"
-"Дали сакате да запишете врз него?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1023
-msgid "The current document does not exist on the disk."
-msgstr "Тековниот документ не постои на диск."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1033
-msgid ""
-"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
-"modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Тековниот документ се промени на диск а исто така содржи и незачувани измени.\n"
-"Ако напуштите сега овиe промени ќе се изгубат."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1039
-msgid ""
-"The current document contains unsaved modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Тековниот документ содржи незачувани измени.\n"
-" Ако превчитате сега, овие измени ќе бидат загубени."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1073
-msgid "Print Hex-Document"
-msgstr "Печати хекс-документ"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ги испечатам податоците.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
-"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Прагот за печатење е надминат."
-"<br>Ќе отпечатите %n страница."
-"<br>Дали да продолжам?</qt>\n"
-"<qt>Прагот за печатење e надминат."
-"<br>Ќе отпечатите %n страници."
-"<br>Дали да продолжам?</qt>\n"
-"<qt>Прагот за печатење e надминат."
-"<br>Ќе отпечатите %n страници."
-"<br>Дали да продолжам?</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да изнесам податоци.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1237
-msgid ""
-"The encoding you have selected is not reversible.\n"
-"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
-"data can be restored to the original state."
-msgstr ""
-"Кодирањето што го одбравте не е повратно.\n"
-"Ако подоцна се вратите на оригиналното кодирање, нема гаранции дека податоците "
-"ќе може да се вратат во оригиналната состојба."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
-msgid "Encode"
-msgstr "Кодирај"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242
-msgid "&Encode"
-msgstr "&Кодирај"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ги кодирам податоците.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1412
-msgid ""
-"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Избришаните обележувачи не може да се обноват.\n"
-"Да продолжам?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
-msgid "Search key not found in document."
-msgstr "Клучот за прабарување не е најден во документот."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1572
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Достигнат е крајот од документот.\n"
-"Да продолжам од почеток?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1578
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Достигнат е почетокот на документот.\n"
-"Да продолжам од крајот?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1594
-msgid ""
-"Your request can not be processed.\n"
-"No search pattern defined."
-msgstr ""
-"Вашето барање не можеше да се изврши.\n"
-"Не беа дефинирани никакви шаблони за пребарување."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1700
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Најди и замени"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1762
-msgid "Search key not found in selected area."
-msgstr "Не е најден клуч за пребарување во избраната област."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Операцијта е завршена."
-"<br>"
-"<br>Беше направена %n замена.</qt>\n"
-"<qt>Операцијата е завршена."
-"<br>"
-"<br>Беа направени %n замени.</qt>\n"
-"<qt>Операцијата е завршена."
-"<br>"
-"<br>Беа направени %n замени.</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1795
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define your own encoding"
-msgstr ""
-"Сеуште не е достапно!\n"
-"Дефинирајте ваше сопствено кодирање"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирање"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ги соберам низите.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1833
-msgid "Collect Strings"
-msgstr "Собери Низи"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1842
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
-msgstr ""
-"Сеуште не е достапно!\n"
-"Дефинирајте запис (структура) и пополнете го со податоци од документот."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1845
-msgid "Record Viewer"
-msgstr "Прегледувач на записи"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"Не можев да ја соберам статистиката за документот.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1920
-msgid "Collect Document Statistics"
-msgstr "Собери ја статистиката за Документот"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1959
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Save or retrive your favorite layout"
-msgstr ""
-"Сеуште не е достапно!\n"
-"Зачувајте го или вчитајте го вашиот омилен изглед"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1962
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1981
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Погрешен URL\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1982
-msgid "Read URL"
-msgstr "Прочитај URL"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2015
-msgid "Could not save remote file."
-msgstr "Не можам да ја зачувам оддалечената датотеката."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
-#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
-msgid "Write Failure"
-msgstr "Неуспех при запишувањето"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Наведената датотека не постои.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
-#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
-msgid "Read"
-msgstr "Читај"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a folder.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Наведовте папка.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2066
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission to this file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Немате дозвола за читање на оваа датотека.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2074
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката.\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ја прочитам датотеката.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2122
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Наведовте папка."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2129
-msgid "You do not have write permission."
-msgstr "Немате дозвола за запишување."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2138
-msgid "An error occurred while trying to open the file."
-msgstr "Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ги запишам податоците на диск.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да креирам текстуален бафер.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2234
-msgid "Loading Failed"
-msgstr "Вчитувањето не успеа"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2309
-msgid "Reading"
-msgstr "Читање"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2310
-msgid "Writing"
-msgstr "Запишување"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2311
-msgid "Inserting"
-msgstr "Вметнување"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2312
-msgid "Printing"
-msgstr "Печатење"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
-msgid "Collect strings"
-msgstr "Собери низи"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2315
-msgid "Exporting"
-msgstr "Изнесување"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2316
-msgid "Scanning"
-msgstr "Скенирање"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2376
-msgid "Do you really want to cancel reading?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете читањето?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2380
-msgid "Write"
-msgstr "Запишување"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2381
-msgid ""
-"Do you really want to cancel writing?\n"
-"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
-msgstr ""
-"Дали навистина саката да го откажете запишувањето?\n"
-"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откажувањето може да ги расипе вашите податоци на дискот"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2387
-msgid "Do you really want to cancel inserting?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете вметнувањето?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2392
-msgid "Do you really want to cancel printing?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете печатењето?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2397
-msgid "Do you really want to cancel encoding?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете кодирањето?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2402
-msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на низите?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2407
-msgid "Do you really want to cancel exporting?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете изнесувањето?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2411
-msgid "Collect document statistics"
-msgstr "Собери статистика на документот"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2412
-msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
-msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на документот?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"Не можев да ја завршам операцијата.\n"
-
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Изнеси документ"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Обичен текст"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML-табели"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Богат текст (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C-поле"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Одредиште:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Папка на пакетот)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избери..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Опсег на изнесување"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Сѐ"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Избор"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Опсег"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "О&д растојание:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&До растојание:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Нема опции за овој формат."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Линии по табела:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Име на датотека со патека"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Број на страница"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Заглавие н&ад текст:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Подно&жје под текст:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "В&клучи лента за навигација"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Користи само црно и бело"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Опции на С-поле"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Име на поле:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "знак"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "неозначен знак"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "кратко"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "неозначено кратко"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "цел број"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "неозначен цел број"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "подв. запирка"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "двојно (double)"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Тип на елемент:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Елементи по линија:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или "
-"интерпункциски знаци."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Овој формат сеуште не е подржан."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Мора да наведете одредиште."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Не можам да се создадам нова папка."
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Одредивте веќе постоечка папка.\n"
-"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде "
-"изгубена.\n"
-"Да продолжам?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Отстрани обележувач"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Замени обележувач"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Страница %1 од %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "на"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Следен"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходен"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Генерирано од khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Распоред на страница"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Маргини [милиметри]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Врв:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Дно:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Лево:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "Де&сно:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Лево:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Во средина:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Десно:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Граница: "
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Датум и време"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Една линија"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоаголник"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Име на датотека:"
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Големина [бајти]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Појавување"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Изглед"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Изглед на податоците во уредувачот"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Хексадецимален режим"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Децимален режим"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Октален режим"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Бинарен режим"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Режим Само текст "
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr ""
-"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr ""
-"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Само вертикално"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Само хоризонтално"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Во двете насоки"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Покажувач"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Пулсирање"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Не пу&лсира"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Облик"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "С&криј"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Не прави &ништо"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Бои"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Подлога за растојанието"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Подлога на неактивно"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Текст на парна колона"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Текст на непарна колона"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Текст што не се печати"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Текст за растојанието"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Секундарен текст"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Подлога на означено"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Текст на означено"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Подлога на покажувач"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Подлога на обележувач"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Текст на обележувач"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Раздвојувач"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Решетка од линии"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Менаџмент на датотеки"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Последниот документ"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Сите скорешни документи"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Отвори до&кументите на стартување:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr ""
-"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на "
-"скорешни документи кога програмата се затвора.\n"
-"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
-"од KDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни "
-"документи.\n"
-"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
-"од KDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Разни својства"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Направи звук при &фатална грешка"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Видливост на обележувачи"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr ""
-"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "Пра&г [страници]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Број на в&раќања:"