summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po233
1 files changed, 233 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9fdbbc3301
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# , 2003
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-23 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Копчиња"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (недостапно)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"За да додадете или отстраните копчиња на насловната лента, едноставно <i>"
+"повлечете ги</i> елементите помеѓу достапната листа и прегледот на насловната "
+"лента. Слично, повлечете ги елементите во рамките на прегледот на лентата за да "
+"ги им ја смените позицијата."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Смени големина"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Засенчи"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Задржи под другите"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Задржи над другите"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Рашири"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Спушти"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На сите површини"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- граничник ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Изберете ја декорацијата на прозорците. Ова е изгледот и чувството и на "
+"рабовите на прозорците и на рачката на прозорците."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Опции за декорација"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Г&олемина на работ:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Користете го ова комбополе за да ја измените големината на работ на "
+"декорацијата."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Прикажи совети за копчињата на прозорците"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција ќе се прикажуваат совети за копчињата на "
+"прозорците. Ако не, нема да има никакви информации."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Користи сопствени &позиции на копчињата од насловната лента"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Соодветните поставувања можат да се најдат во ливчето „Копчиња“. Забележете "
+"дека оваа опција сѐ уште не е достапна во сите стилови."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Декорација на прозорците"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Копчиња"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Контролен модул за декорација на прозорците"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "малечка"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "нормална"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "голема"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "многу голема"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "огромна"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "многу огромна"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "преголема"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Декорација на менаџерот на прозорци</h1>"
+"<p>Овој модул ви дозволува да ги изберете декорациите на границите од "
+"прозорците, како и позициите на копчињата од насловната лента и сопствени опции "
+"за декорација.</p>За да изберете тема за вашата декорација за прозорец кликнете "
+"на нејзиното име и потврдете го вашиот избор со кликање на копчето „Примени“ "
+"подолу. Ако не сакате да го примените вашиот избор може да кликнете на копчето "
+"„Врати“ за да ги отфрлите вашите промени."
+"<p>Секоја од темите може да ја конфигурирате во ливчето „Конфигурирај [...]“. "
+"Постојат различни опции специфични за секоја тема.</p>"
+"<p>Во „Општи опции (ако се достапни)“ може да го активирате ливчето „Копчиња“ "
+"со избирање на полето „Користи сопствени позиции на копчињата од насловната "
+"лента“. Во ливчето „Копчиња“ може да ги смените позициите на копчињата според "
+"вашиот сопствен вкус.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Нема достапен преглед.\n"
+"Најверојатно имало проблем\n"
+"со вчитувањето на приклучокот."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Неактивен прозорец"