summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:11 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:07 +0100
commit7eb8a1a678adcbe9171a4277390041d8a79d554c (patch)
tree6534d6e9ffcdc32184c5d95e8ccdf715222d6d0d /tde-i18n-mk/messages/tdebase
parent6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e (diff)
downloadtde-i18n-7eb8a1a678adcbe9171a4277390041d8a79d554c.tar.gz
tde-i18n-7eb8a1a678adcbe9171a4277390041d8a79d554c.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 8dfd39cb41c5ee6501d30e832ba232f35dd7875c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkicker.po1203
1 files changed, 512 insertions, 691 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkicker.po
index 84c7ade6883..03447cd14f7 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,47 +34,45 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредни опции"
#: applettab_impl.cpp:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
+"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
+"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
+"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
+"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
+"applets differently to untrusted ones your options are: <ul><li><em>Load "
+"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
+"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
+"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
+"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Аплетите за панелот можат да се стартуваат на два различни начини: внатрешно "
"или надворешно. Додека „внатрешно“ е претпочитаниот начин да се вчитуваат "
"аплетите, ова може да предизвика проблеми со стабилноста или безбедноста ако "
-"користите лошо програмирани аплети од трети страни. Во врска со овие проблеми, "
-"аплетите може да се маркираат како „доверливи“. Можеби ќе сакате да го "
-"конфигурирате Kicker да ги третира доверливите аплети различно од "
-"недоверливите. Вашите опции се: "
-"<ul>"
-"<li><em>Вчитај ги само доверливите аплети внатрешно:</em> "
-"Сите аплети, освен оние маркирани како „доверливи“, ќе бидат вчитани преку "
-"надворешна апликација-обвивка.</li> "
-"<li><em>Вчитај ги внатрешно аплетите од конфигурацијата за стартување:</em> "
-"Аплетите покажани при стартувањето на TDE ќе бидат вчитани внатрешно, а "
-"останатите ќе бидат вчитани преку надворешна апликација-обвивка. </li> "
-"<li><em>Вчитај ги внатрешно сите аплети</em></li></ul>"
+"користите лошо програмирани аплети од трети страни. Во врска со овие "
+"проблеми, аплетите може да се маркираат како „доверливи“. Можеби ќе сакате "
+"да го конфигурирате Kicker да ги третира доверливите аплети различно од "
+"недоверливите. Вашите опции се: <ul><li><em>Вчитај ги само доверливите "
+"аплети внатрешно:</em> Сите аплети, освен оние маркирани како „доверливи“, "
+"ќе бидат вчитани преку надворешна апликација-обвивка.</li> <li><em>Вчитај ги "
+"внатрешно аплетите од конфигурацијата за стартување:</em> Аплетите покажани "
+"при стартувањето на TDE ќе бидат вчитани внатрешно, а останатите ќе бидат "
+"вчитани преку надворешна апликација-обвивка. </li> <li><em>Вчитај ги "
+"внатрешно сите аплети</em></li></ul>"
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
+"the left or right buttons."
msgstr ""
-"Тука може да видите листа на аплети кои се маркирани како „доверливи“, т.е. ќе "
-"бидат вчитани внатрешно од Kicker во секој случај. За да преместите аплет од "
-"листата на достапни аплети во доверливите, или обратно, изберете го и "
+"Тука може да видите листа на аплети кои се маркирани како „доверливи“, т.е. "
+"ќе бидат вчитани внатрешно од Kicker во секој случај. За да преместите аплет "
+"од листата на достапни аплети во доверливите, или обратно, изберете го и "
"притиснете го левото или десното копче."
#: applettab_impl.cpp:75
@@ -95,24 +93,24 @@ msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
+"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
+"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
+"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
+"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
"Тука може да видите листа на достапните аплети на кои моментално не им "
"верувате. Ова не значи дека не може да ги користите овие аплети, туку дека "
-"политиката на панелот за нивно користење зависи од вашето безбедносно ниво за "
-"аплети. За да преместите аплет од листата на достапни аплети во доверливите или "
-"обратно, изберете го и притиснете на левото или десното копче."
+"политиката на панелот за нивно користење зависи од вашето безбедносно ниво "
+"за аплети. За да преместите аплет од листата на достапни аплети во "
+"доверливите или обратно, изберете го и притиснете на левото или десното "
+"копче."
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Главен панел"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224
+#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "Прикажи го левото копче за криење на панело&т"
@@ -165,20 +163,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
+"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
+"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
+"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
+"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
+"and applets."
msgstr ""
"<h1>Панел</h1> Тука може да го конфигурирате панелот на TDE (познат и како "
-"„kicker“). Ова вклучува опции како што се позицијата и големината на панелот, "
-"како и неговото криење и изгледот."
-"<p>До некои од овие опции може да пристапите и непосредно со кликање на "
-"панелот, на пр. со негово влечење со левото копче на глушецот или употреба на "
-"неговото контекстно мени што се појавува со десен клик со глушецот. Ова "
-"контекстно мени ви овозможува исто така и манипулација со копчињата и аплетите "
-"на панелот."
+"„kicker“). Ова вклучува опции како што се позицијата и големината на "
+"панелот, како и неговото криење и изгледот.<p>До некои од овие опции може да "
+"пристапите и непосредно со кликање на панелот, на пр. со негово влечење со "
+"левото копче на глушецот или употреба на неговото контекстно мени што се "
+"појавува со десен клик со глушецот. Ова контекстно мени ви овозможува исто "
+"така и манипулација со копчињата и аплетите на панелот."
#: main.cpp:361
#, fuzzy
@@ -190,6 +187,10 @@ msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+#: menutab_impl.cpp:126
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
#: menutab_impl.cpp:134
msgid "Quick Browser"
msgstr "Брз прелистувач"
@@ -258,81 +259,143 @@ msgstr "Десно долу"
msgid "All Screens"
msgstr "На сите екрани"
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626
+#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Сопствена"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: tiles:1
+#, fuzzy
+msgid "KDE Button"
+msgstr "TDE-копче"
+
+#: tiles:2
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Сино дрво"
+
+#: tiles:3
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Зелено дрво"
+
+#: tiles:4
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло сиво"
+
+#: tiles:5
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светло зелено"
+
+#: tiles:6
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Светло пастелно"
+
+#: tiles:7
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светло пурпурно"
+
+#: tiles:8
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Штрафчиња"
+
+#: tiles:9
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Црвено дрво"
+
+#: tiles:10
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Сино"
+
+#: tiles:11
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Сиво"
+
+#: tiles:12
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: tiles:13
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Портокалово"
+
+#: tiles:14
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Пастелно"
+
+#: tiles:15
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Пурпурно"
+
+#: tiles:16
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Црвено"
+
+#: tiles:17
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Тигрово око"
+
+#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Димензии на панелот"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "Големина на ко&пчето за криење:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
-"Ова дефинира колку големи ќе бидат копчињата кои го кријат панелот, доколку се "
-"истите видливи."
+"Ова дефинира колку големи ќе бидат копчињата кои го кријат панелот, доколку "
+"се истите видливи."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:632
+#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " пиксели"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
+#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Рачки на аплетите"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
+#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Видливи"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
+#: advancedOptions.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
+"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Изберете ја оваа опција за рачките на аплетите да се покажуваат секогаш.</p>"
-"\n"
+"<p>Изберете ја оваа опција за рачките на аплетите да се покажуваат секогаш.</"
+"p>\n"
"<p>Рачките на аплетите ви овозможуваат да ги преместувате, отстранувате и "
"конфигурирате аплетите во панелот.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
+#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "&Згаснуваат"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
+#: advancedOptions.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
+"p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
+"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -342,707 +405,622 @@ msgstr ""
"конфигурирате аплетите во панелот.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
+#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&Скриени"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
+#: advancedOptions.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Изберете ја оваа опција за рачките од аплетите да не се покажуваат никогаш. "
-"Внимавајте затоа што оваа опција може да оневозможи отстранување, преместување "
-"или конфигурирање на некои аплети.</p>\n"
+"<p><p>Изберете ја оваа опција за рачките од аплетите да не се покажуваат "
+"никогаш. Внимавајте затоа што оваа опција може да оневозможи отстранување, "
+"преместување или конфигурирање на некои аплети.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
+#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Проѕирност"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја поставите бојата што ќе се користи при обојување "
-"на провидните панели."
+"Кликнете на ова копче за да ја поставите бојата што ќе се користи при "
+"обојување на провидните панели."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
+#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Мин"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
+#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
+"the tint color."
msgstr ""
-"Користете го овој лизгач за да поставите колку многу ќе бидат обоени провидните "
-"панели со бојата за обојување."
+"Користете го овој лизгач за да поставите колку многу ќе бидат обоени "
+"провидните панели со бојата за обојување."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
+#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
+#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "Количест&во на обојување:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
+#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "Б&оја за обојување:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
+#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Исто така примени и на панелот со менито"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
+#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
+"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
+"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
+"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
"Обично кога менито на тековната апликација или на работната површина е "
-"прикажано во панел на горниот дел на екранот (во стилот на MacOS), проѕирноста "
-"за овој панел е оневозможена за да се избегне конфликт на подлогата на "
-"површината со менито. Поставете ја оваа опција за менито секогаш да биде "
-"проѕирно."
+"прикажано во панел на горниот дел на екранот (во стилот на MacOS), "
+"проѕирноста за овој панел е оневозможена за да се избегне конфликт на "
+"подлогата на површината со менито. Поставете ја оваа опција за менито "
+"секогаш да биде проѕирно."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 304
-#: rc.cpp:86
+#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 307
-#: rc.cpp:89
+#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred "
-"to reduce eyestrain"
+"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
+"blurred to reduce eyestrain"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 317
-#: rc.cpp:92
+#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 328
-#: rc.cpp:95
+#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 331
-#: rc.cpp:98
+#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 339
-#: rc.cpp:101
+#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 342
-#: rc.cpp:104
+#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:107
+#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Ниво на безбедност"
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:110
+#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Вчитај ги внатрешно само доверливите аплети"
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:113
+#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "Вчитај ги внатрешно аплетите од конфиг. за стартување"
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:116
+#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Вчитај ги внатрешно сите аплети"
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:119
+#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Листа на доверливи аплети"
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:122
+#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Достапни аплети"
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:125
+#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:128
+#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:131
+#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Доверливи аплети"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:565
+#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "Пос&тавувања за:"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:137
+#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Режим на криење"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:140
+#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "Скриј сам&о кога е кликнато копче за криење на панелот"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:143
+#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
+"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, единствен начин да се скрие панелот е да се кликне "
-"на копчињата за криење што се наоѓаат на неговите краеви."
+"Кога е избрана оваа опција, единствен начин да се скрие панелот е да се "
+"кликне на копчињата за криење што се наоѓаат на неговите краеви."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:146
+#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:149
+#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Веднаш"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
+#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
+"used."
msgstr ""
-"Тука може да го промените периодот после којшто панелот ќе се скрие ако не се "
-"користи."
+"Тука може да го промените периодот после којшто панелот ќе се скрие ако не "
+"се користи."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:155
+#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "откако &покажувачот ќе го напушти панелот"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:161
+#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "Дозволи дру&ги прозорци да го покриваат панелот"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:164
+#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
+"other windows."
msgstr ""
"Ако е избрана оваа опција, панелот ќе дозволи да биде покриен од други "
"прозорци."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:167
+#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Скриј а&втоматски"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:170
+#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
+"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
+"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
+"such as on laptops."
msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција, панелот автоматски ќе се скрие после некое време и "
-"повторно ќе се појави кога ќе го однесете глушецот до работ на екранот каде што "
-"е скриен панелот. Ова е особено корисно за мали екрански резолуции, како на "
-"пример кај лаптопите."
+"Ако е избрана оваа опција, панелот автоматски ќе се скрие после некое време "
+"и повторно ќе се појави кога ќе го однесете глушецот до работ на екранот "
+"каде што е скриен панелот. Ова е особено корисно за мали екрански резолуции, "
+"како на пример кај лаптопите."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:173
+#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "К&рени го кога покажувачот ќе го допре екрановиот:"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:176
+#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
+"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција, движењето на покажувачот до одредениот раб на "
-"екранот ќе предизвика панелот да се појави над сите прозорци што го покриваат."
+"екранот ќе предизвика панелот да се појави над сите прозорци што го "
+"покриваат."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:179
+#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Горен лев агол"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:182
+#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Горен раб"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:185
+#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Горен десен агол"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:188
+#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Десен раб"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:191
+#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Долен десен агол"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:194
+#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Долен раб"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:197
+#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Долен лев агол"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:200
+#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Лев раб"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:203
+#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
+"to the front."
msgstr ""
"Тука може да ја поставите локацијата на работ на екранот што ќе го донесе "
"панелот во преден план."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:206
+#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:209
+#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen "
-"is not available. This panel will be automatically restored when the "
+"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
+"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabked."
msgstr ""
-#. i18n: file hidingtab.ui line 333
-#: rc.cpp:212
+#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "&Прикажи го панелот при менување на раб. површини"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 336
-#: rc.cpp:215
+#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
+"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
+"desktop you are on."
msgstr ""
-"Ако е избрана оваа опција, панелот автоматски ќе се покажува за краток момент "
-"при менување на површина за да може да видите на која површина се наоѓате."
+"Ако е избрана оваа опција, панелот автоматски ќе се покажува за краток "
+"момент при менување на површина за да може да видите на која површина се "
+"наоѓате."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: rc.cpp:218
+#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Копчиња за криење на панелот"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 374
-#: rc.cpp:221
+#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
+"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
+"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
+"the panel."
msgstr ""
-"Оваа опција ги контролира копчињата за криење на панелот. Тоа се копчињата со "
-"мал триаголник што се наоѓаат на краевите од панелот. Може да ставите копче на "
-"кој било крај од панелот или и на двата. Кликањето на едно од овие две копчиња "
-"ќе го скрие панелот."
+"Оваа опција ги контролира копчињата за криење на панелот. Тоа се копчињата "
+"со мал триаголник што се наоѓаат на краевите од панелот. Може да ставите "
+"копче на кој било крај од панелот или и на двата. Кликањето на едно од овие "
+"две копчиња ќе го скрие панелот."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:227
+#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
+"of the panel."
msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција се појавува копче за криење на левиот крај од "
"панелот."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 399
-#: rc.cpp:230
+#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Прикажи го десното копче за криење на панело&т"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 405
-#: rc.cpp:233
+#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
+"of the panel."
msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција се појавува копче за криење на десниот крај од "
"панелот."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 440
-#: rc.cpp:236
+#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Анимација на панелот"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 468
-#: rc.cpp:239
+#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "А&нимирај го криењето на панелот"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 471
-#: rc.cpp:242
+#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
+"below."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, панелот ќе се „одлизга“ од екранот кога ќе се крие. "
-"Брзината на анимацијата е контролирана од лизгачот подолу."
+"Кога е избрана оваа опција, панелот ќе се „одлизга“ од екранот кога ќе се "
+"крие. Брзината на анимацијата е контролирана од лизгачот подолу."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 536
-#: rc.cpp:245
+#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
"Одредува колку брзо панелот ќе се скрие доколку е овозможена анимација."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 572
-#: rc.cpp:248
+#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 613
-#: rc.cpp:251
+#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 637
-#: rc.cpp:254
+#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:257
+#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
+"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Ако е избрана оваа опција, ќе се појавуваат информативни совети кога "
"покажувачот на глушецот ќе се најде над икони, копчиња и аплети на панелот."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:260
+#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:263
+#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Овозможи ефекти на икони при пре&мин на глушец"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:266
+#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
+"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат ефекти при премин со глушец кога со "
-"покажувачот на глушецот ќе се помине над копчињата од панелот."
+"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат ефекти при премин со глушец кога "
+"со покажувачот на глушецот ќе се помине над копчињата од панелот."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:269
+#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Овозможи ефекти на икони при пре&мин на глушец"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:272
+#: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат ефекти при премин со глушец кога со "
-"покажувачот на глушецот ќе се помине над копчињата од панелот."
+"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат ефекти при премин со глушец кога "
+"со покажувачот на глушецот ќе се помине над копчињата од панелот."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63
-#: rc.cpp:275
+#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "П&рикажи совети"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66
-#: rc.cpp:278
+#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
+"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат информативни совети кога покажувачот "
-"на глушецот ќе се најде над икони, копчиња и аплети на панелот."
+"Кога е избрана оваа опција, се појавуваат информативни совети кога "
+"покажувачот на глушецот ќе се најде над икони, копчиња и аплети на панелот."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:281
+#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Подлоги за копчиња"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87
-#: rc.cpp:284
+#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "&К-мени:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:311
+#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "Изберете слика за К-менито."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101
-#: rc.cpp:290
+#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Менија за брз прелистувач:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Изберете слика за копчињата за брз прелистувач."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118
-#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368
+#: lookandfeeltab.ui:113 lookandfeeltab.ui:142 lookandfeeltab.ui:193
+#: lookandfeeltab.ui:247 lookandfeeltab.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
+#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Сопствена боја"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:314
+#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да "
"изберете боја за подлогите на брзите прелистувачи"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187
-#: rc.cpp:317
+#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the TDE menu tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да "
"изберете боја за подлогата на К-менито"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:335
+#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "Изберете слика за копчињата за листа со прозорци."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227
-#: rc.cpp:329
+#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да "
"изберете боја за подлогите на листата со прозорци"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235
-#: rc.cpp:332
+#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "Листа со п&розорци:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
+#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Изберете слика за копчето за пристап до работната површина."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281
-#: rc.cpp:347
+#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for the desktop tile background"
msgstr ""
"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да "
"изберете боја за подлогата на работната површина"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289
-#: rc.cpp:350
+#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "При&стап до раб. површина:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306
-#: rc.cpp:356
+#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for application tile backgrounds"
msgstr ""
"Кога е избрана опцијата за сопствена боја, користете го ова копче за да "
"изберете боја за подлогите на апликациите"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314
-#: rc.cpp:359
+#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "Ап&ликации:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:371
+#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Изберете слика за копчињата кои стартуваат апликации."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376
-#: rc.cpp:374
+#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Подлога на панелот"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407
-#: rc.cpp:377
+#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Обои за да се &совпадне со шемата на бои на раб. површина"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413
-#: rc.cpp:380
+#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
+"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
+"control module."
msgstr ""
"Ако е избрана оваа опција, сликата за подлога на панелот ќе биде обоена така "
"што да се совпадне со стандардните бои. За да ги смените стандардните бои, "
"одете во контролниот модул „Бои“."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460
-#: rc.cpp:383
+#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Ова е преглед на избраната слика за подлога."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480
-#: rc.cpp:386
+#: lookandfeeltab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
@@ -1053,143 +1031,123 @@ msgstr ""
"копчето „Разгледај“ за да изберете тема со помош на дијалогот за датотеки.\n"
"Оваа опција е активна само ако е избрано „Овозможи слика за подлога“."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488
-#: rc.cpp:390
+#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Овозможи слика за по&длога"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496
-#: rc.cpp:393
+#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Овозможи &проѕирност"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514
-#: rc.cpp:396
+#: lookandfeeltab.ui:514
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "Напр&едни опции"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517
-#: rc.cpp:399
+#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
"Кликнете тука за да го отворите дијалогот за напредни опции. Може да ги "
-"конфигурирате изгледот и чувството на рачките за аплети, боите за обојување на "
-"проѕирности и друго."
+"конфигурирате изгледот и чувството на рачките за аплети, боите за обојување "
+"на проѕирности и друго."
-#. i18n: file menutab.ui line 35
-#: rc.cpp:402
+#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "&К-мени:"
-#. i18n: file menutab.ui line 44
-#: rc.cpp:405
+#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:408
+#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 80
-#: rc.cpp:411
+#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "К-Мени"
-#. i18n: file menutab.ui line 102
-#: rc.cpp:414
+#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Формат на елемент на менито:"
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:417
+#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "Тука може да изберете како се покажани елементите од менито."
-#. i18n: file menutab.ui line 119
-#: rc.cpp:420
+#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "Само &име"
-#. i18n: file menutab.ui line 122
-#: rc.cpp:423
+#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на "
-"апликацијата покрај иконата."
+"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името "
+"на апликацијата покрај иконата."
-#. i18n: file menutab.ui line 130
-#: rc.cpp:426
+#: menutab.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "И&мe (Опис)"
-#. i18n: file menutab.ui line 136
-#: rc.cpp:429
+#: menutab.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на "
-"апликацијата и краток опис во загради покрај иконата."
+"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името "
+"на апликацијата и краток опис во загради покрај иконата."
-#. i18n: file menutab.ui line 144
-#: rc.cpp:432
+#: menutab.ui:144
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "Само &опис"
-#. i18n: file menutab.ui line 147
-#: rc.cpp:435
+#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток "
-"опис на апликацијата покрај иконата."
+"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со "
+"краток опис на апликацијата покрај иконата."
-#. i18n: file menutab.ui line 158
-#: rc.cpp:438
+#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "Опи&с (Име)"
-#. i18n: file menutab.ui line 161
-#: rc.cpp:441
+#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток "
-"опис и името на апликацијата во загради покрај иконата."
+"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со "
+"краток опис и името на апликацијата во загради покрај иконата."
-#. i18n: file menutab.ui line 171
-#: rc.cpp:444
+#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Уреди го &К-менито"
-#. i18n: file menutab.ui line 174
-#: rc.cpp:447
+#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
@@ -1198,49 +1156,43 @@ msgstr ""
"Го стартува уредувачот на К-менито. Тука може да додавате, уредувате, "
"отстранувате и криете апликации."
-#. i18n: file menutab.ui line 182
-#: rc.cpp:450
+#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 185
-#: rc.cpp:453
+#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Изберете слика за К-менито."
-#. i18n: file menutab.ui line 213
-#: rc.cpp:456
+#: menutab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Изборни менија"
-#. i18n: file menutab.ui line 243
-#: rc.cpp:459
+#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
+"menus."
msgstr ""
-"Ова е листа на динамичките менија што можат да бидат прикажани во менито на TDE "
-"покрај нормалните апликации. Користете ги полињата за избор за да додадете или "
-"отстраните менија."
+"Ова е листа на динамичките менија што можат да бидат прикажани во менито на "
+"TDE покрај нормалните апликации. Користете ги полињата за избор за да "
+"додадете или отстраните менија."
-#. i18n: file menutab.ui line 256
-#: rc.cpp:462
+#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 264
-#: rc.cpp:465
+#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "П&рикажи совети"
-#. i18n: file menutab.ui line 270
-#: rc.cpp:468
+#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
@@ -1249,293 +1201,257 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 278
-#: rc.cpp:471
+#: menutab.ui:278
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Прикажи &странична слика"
-#. i18n: file menutab.ui line 286
-#: rc.cpp:474
+#: menutab.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
+"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
+"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
+"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
+"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Кога е избрана оваа опција, се појавува слика по левиот раб на K-менито. "
"Сликата ќе биде обоена согласно со вашите поставувања за бои.\n"
"\n"
-"<p><b>Совет</b>: Сликата што се појавува во K-менито може да ја прилагодите со "
-"ставање на слика со име kside.png и слика за поплочување со име kside_tile.png "
-"во $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"<p><b>Совет</b>: Сликата што се појавува во K-менито може да ја прилагодите "
+"со ставање на слика со име kside.png и слика за поплочување со име "
+"kside_tile.png во $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-#. i18n: file menutab.ui line 294
-#: rc.cpp:479
+#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Прикажи &странична слика"
-#. i18n: file menutab.ui line 302
-#: rc.cpp:482
+#: menutab.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. "
-"The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
+"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
-"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a "
-"tileable image file called kside_top_tile.png in "
+"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
+"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
+"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Кога е избрана оваа опција, се појавува слика по левиот раб на K-менито. "
"Сликата ќе биде обоена согласно со вашите поставувања за бои.\n"
"\n"
-"<p><b>Совет</b>: Сликата што се појавува во K-менито може да ја прилагодите со "
-"ставање на слика со име kside.png и слика за поплочување со име kside_tile.png "
-"во $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"<p><b>Совет</b>: Сликата што се појавува во K-менито може да ја прилагодите "
+"со ставање на слика со име kside.png и слика за поплочување со име "
+"kside_tile.png во $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-#. i18n: file menutab.ui line 310
-#: rc.cpp:487
+#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 316
-#: rc.cpp:490
+#: menutab.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu "
-"button."
+"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
+"Menu button."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на "
-"апликацијата покрај иконата."
+"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името "
+"на апликацијата покрај иконата."
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:493
+#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 363
-#: rc.cpp:496
+#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 422
-#: rc.cpp:499
+#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Менија за брзо прелистување"
-#. i18n: file menutab.ui line 441
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:520
+#: menutab.ui:441 menutab.ui:526
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ма&ксимален број на елементи:"
-#. i18n: file menutab.ui line 447
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:508
+#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
+"screen resolutions."
msgstr ""
"Кога се разгледуваат именици што содржат многу датотеки, брзиот прелистувач "
-"понекогаш може да ја прекрие целата површина. Тука може да го ограничите бројот "
-"на елементи што тој ги прикажува. Ова е особено корисно при мали резолуции на "
-"екранот."
+"понекогаш може да ја прекрие целата површина. Тука може да го ограничите "
+"бројот на елементи што тој ги прикажува. Ова е особено корисно при мали "
+"резолуции на екранот."
-#. i18n: file menutab.ui line 474
-#: rc.cpp:511
+#: menutab.ui:474
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Прикажи ги скриените дат&отеки"
-#. i18n: file menutab.ui line 480
-#: rc.cpp:514
+#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
+"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Ако е овозможена оваа опција, скриените датотеки (датотеките чие што име "
"почнува со точка) ќе бидат прикажани во менијата на брзиот прелистувач."
-#. i18n: file menutab.ui line 507
-#: rc.cpp:517
+#: menutab.ui:507
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 532
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:526
+#: menutab.ui:532 menutab.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 578
-#: rc.cpp:529
+#: menutab.ui:578
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Елементи на менито за брз старт"
-#. i18n: file menutab.ui line 597
-#: rc.cpp:532
+#: menutab.ui:597
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "Максим&ален број на елементи:"
-#. i18n: file menutab.ui line 603
-#: rc.cpp:535
+#: menutab.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define the maximum number of applications that "
+"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
-"Оваа опција ви овозможува да дефинирате максимален број на апликации кои ќе се "
-"прикажат во менито за брз старт."
+"Оваа опција ви овозможува да дефинирате максимален број на апликации кои ќе "
+"се прикажат во менито за брз старт."
-#. i18n: file menutab.ui line 620
-#: rc.cpp:538
+#: menutab.ui:620
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define how many applications should be displayed "
+"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Оваа опција ви овозможува да дефинирате колку најмногу апликации треба да се "
"прикажат во менито за брз старт."
-#. i18n: file menutab.ui line 630
-#: rc.cpp:541
+#: menutab.ui:630
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "П&рикажи ги последните користени апликации"
-#. i18n: file menutab.ui line 636
-#: rc.cpp:544
+#: menutab.ui:636
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
+"the applications you have used most recently."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција менито за брз старт ќе биде пополнето со апликации "
-"кои последни биле користени."
+"Кога е избрана оваа опција менито за брз старт ќе биде пополнето со "
+"апликации кои последни биле користени."
-#. i18n: file menutab.ui line 644
-#: rc.cpp:547
+#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "П&рикажи ги најчесто користените апликации"
-#. i18n: file menutab.ui line 647
-#: rc.cpp:550
+#: menutab.ui:647
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
+"the applications you use most frequently."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција менито за брз старт ќе биде пополнето со апликации "
-"кои најчесто ги користите."
+"Кога е избрана оваа опција менито за брз старт ќе биде пополнето со "
+"апликации кои најчесто ги користите."
-#. i18n: file menutab.ui line 674
-#: rc.cpp:553
+#: menutab.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "К-Мени"
-#. i18n: file menutab.ui line 685
-#: rc.cpp:556
+#: menutab.ui:685
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 691
-#: rc.cpp:559
+#: menutab.ui:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in the "
-"TDE Menu.</qt>"
+"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
+"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција се појавува копче за криење на левиот крај од "
"панелот."
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:562
+#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
+"one to configure."
msgstr ""
-"Ова е листа на сите панели што се тековно активни на површината. Изберете еден "
-"за да го конфигурирате."
+"Ова е листа на сите панели што се тековно активни на површината. Изберете "
+"еден за да го конфигурирате."
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:568
+#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:571
+#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
+"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
+"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
"Овој преглед прикажува како ќе изгледа панелот со поставувањата што сте ги "
"направиле. Со кликање на копчињата околу сликата ќе се промени позицијата на "
"панелот, додека со движење на лизгачот за должина и избирање на различни "
"големини ќе се променат димензиите на панелот."
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:574
+#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Идентификација"
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:577
+#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr "Ова копче го прикажува идентификацискиот број на секој монитор"
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:580
+#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "Xinerama-е&кран:"
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:583
+#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
+"monitor system"
msgstr ""
"Ова мени избира на кој екран ќе биде прикажан панелот на систем со повеќе "
"монитори"
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:586
+#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "До&лжина"
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:589
+#: positiontab.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
@@ -1544,23 +1460,21 @@ msgstr ""
"Оваа група на поставувања одредува како е порамнет панелот, вклучувајќи и\n"
"тоа како е позициониран на екранот и колкав дел од екранот зазема."
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:593
+#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
-"Овој лизгач дефинира колкав дел од работ на екранот ќе биде зафатен од панелот."
+"Овој лизгач дефинира колкав дел од работ на екранот ќе биде зафатен од "
+"панелот."
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:596
+#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:599
+#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
@@ -1568,234 +1482,141 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ова поле дефинира колкав дел од работ на екранот ќе биде зафатен од панелот."
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:602
+#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "Пр&ошири го по потреба за да ја собере содржината"
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:605
+#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
+"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, панелот по потреба ќе се прошири за да се прилагоди "
-"на копчињата и аплетите што се на него."
+"Кога е избрана оваа опција, панелот по потреба ќе се прошири за да се "
+"прилагоди на копчињата и аплетите што се на него."
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:608
+#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "Г&олемина"
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:611
+#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Ова ја поставува големината на панелот."
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:614
+#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Ситен"
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:617
+#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Мал"
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:620
+#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:623
+#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Голем"
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:629
+#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
"Овој лизгач ја дефинира големината на панелот кога е избрана опцијата "
"„Сопствена големина“."
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:635
+#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
"Ова ја прикажува големината на панелот кога е избрана опцијата „Сопствена "
"големина“."
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:638
+#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:641
+#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
+"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
+"corner of the screen."
msgstr ""
-"Тука може да ја поставите позицијата на панелот што е означен на левата страна. "
-"Може да ставите било кој панел на врвот или дното на екранот и на левата или "
-"десната страна на екранот. Таму може да го поставите во средина или во кој било "
-"агол од екранот."
+"Тука може да ја поставите позицијата на панелот што е означен на левата "
+"страна. Може да ставите било кој панел на врвот или дното на екранот и на "
+"левата или десната страна на екранот. Таму може да го поставите во средина "
+"или во кој било агол од екранот."
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:644
+#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:647
+#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:650
+#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:653
+#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:656
+#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:659
+#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:662
+#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:665
+#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:668
+#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:671
+#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:674
+#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:677
+#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
-#: rc.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "KDE Button"
-msgstr "TDE-копче"
-
-#: rc.cpp:679
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Сино дрво"
-
-#: rc.cpp:680
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Зелено дрво"
-
-#: rc.cpp:681
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло сиво"
-
-#: rc.cpp:682
-msgid "Light Green"
-msgstr "Светло зелено"
-
-#: rc.cpp:683
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Светло пастелно"
-
-#: rc.cpp:684
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Светло пурпурно"
-
-#: rc.cpp:685
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Штрафчиња"
-
-#: rc.cpp:686
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Црвено дрво"
-
-#: rc.cpp:687
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Сино"
-
-#: rc.cpp:688
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Сиво"
-
-#: rc.cpp:689
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: rc.cpp:690
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Портокалово"
-
-#: rc.cpp:691
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Пастелно"
-
-#: rc.cpp:692
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Пурпурно"
-
-#: rc.cpp:693
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Црвено"
-
-#: rc.cpp:694
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Тигрово око"
-
#~ msgid "advancedKickerOptions"
#~ msgstr "Напредни опции за Kicker"