summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po862
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..349b2b3e7fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kiconedit.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotpop.com>, 2000.
+# Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
+# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2005.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Алатник"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Алатник за палети"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE Уредувач на Икони"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Икона датотека(и) за отварање"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Поправки на грешки и средување на графичкиот интерфејс"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Тековната датотека е изменета.\n"
+"Дали сакате да ја зачувате?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нов &Прозор"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Нов прозорец\n"
+"\n"
+"Отвара нов прозорец за уредување на икона."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Нова\n"
+"\n"
+"Создадете нова икона или од мостра или специфицирајќи ја големината"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Отвори\n"
+"\n"
+"Отвара постоечка икона"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Зачувај\n"
+"\n"
+"Зачувај ја тековната икона"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Печати\n"
+"\n"
+"Отвара дијалог за печатење кој овозможува печатење на тековната икона."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Исечи\n"
+"\n"
+"Исечи ја тековната селекција од иконата.\n"
+"\n"
+"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копирај\n"
+"\n"
+"Копирај ја тековната селекција од иконата.\n"
+"\n"
+"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Вметни\n"
+"\n"
+"Вметни ја содржината на clipboard во тековната икона.\n"
+"\n"
+"Ако селекцијата е поголема од тековната икона може да ја вметнете во нов "
+"прозор.\n"
+"\n"
+"(Финта: Одберете \"Вметни проѕирни пиксели\" во дијалогот намести ако сакате да "
+"ги вметнете и проѕирните)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Вметни како &Ново"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Про&мени големина..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Смени големина\n"
+"\n"
+"Глатко ја менува големината на иконата трудејќи се да ја зачува содржината"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Нијанси на &Сиво"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Нијанси на сива\n"
+"\n"
+"Обои ја тековната икона во нијанси на сива.\n"
+"(Предупредување:Резултатот може да содржи бои кои не се во палетата на иконата"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Зголеми\n"
+"\n"
+"Зголеми за еден."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Намали\n"
+"\n"
+"Намали за еден."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Прикажи &мрежа"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Сокриј &мрежа"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Прикажи мрежа\n"
+"\n"
+"Ја вклучува или исклучува мрежата за уредување на икони"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Избирач на боја"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Избирач на боја\n"
+"\n"
+"Бојата на кликнатиот пиксел ќе биде во тековната боја за цртање"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Слободна рака"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Слободна рака\n"
+"\n"
+"Црта нелинеарни линии"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоаголник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Правоаголник\n"
+"\n"
+"Цртај правоаголник"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Пополнет Правоаголник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Полн правоаголник\n"
+"\n"
+"Црта пополнет правоаголник"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Круг\n"
+"\n"
+"Црта круг"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Пополнет круг"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Полн круг\n"
+"\n"
+"Црта пополнет круг"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Елипса\n"
+"\n"
+"Црта елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Пополнета елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Пополнета елипса\n"
+"\n"
+"Црта пополнета елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Спреј"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Спреј\n"
+"\n"
+"Црта распрскани пиксели во тековната боја"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Пополнување со метод на поплава"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Пополни\n"
+"\n"
+"Пополни ги соседните пиксели со иста боја (со тековната)"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Линија\n"
+"\n"
+"Црта права линија вертикално, хоризонтално или под 45 степени"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Гума (Проѕирна)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Избриши\n"
+"\n"
+"Избриши пиксели. Направи ги пикселите проѕирни\n"
+"\n"
+"(Финта: Ако сакате да цртате проѕирно со друга алатка тогаш стиснете првин на "
+"\"Избриши\" па потоа на алатката што сакате да ја користите)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Правоаголна Селекција"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Избери\n"
+"\n"
+"Избери правоаголна селекција на икони со користење на глушецот."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Циркуларна Селекција"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Избери\n"
+"\n"
+"Избери циркуларна селекција на икона со користење на глушецот."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Алатка со палета"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Статусна линија\n"
+"\n"
+"Статусната линија дава информации за статусот на тековната икона. Полињата се:\n"
+"\n"
+"\t- Пораки на апликацијата\n"
+"\t- Позиција на курсорот\n"
+"\t- Големина\n"
+"\t- Фактор на зголемување\n"
+"\t- Број на бои"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Бои: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Решетка на икона\n"
+"\n"
+"Решетката е регион каде што се цртаат иконите. Можете да\n"
+"зголемувате и намалувате користејќи ги очилата на линијата со алатки.\n"
+"(Финта: Држете го копчето стиснато неколку секунди за да наместите "
+"предефинирана големина"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "висина"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Лењири\n"
+"\n"
+"Ова е визуелна репрезентација на тековната позиција на курсорот"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Слободна рака"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитувањето на празна слика.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Сите селектирани"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Исчистени"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Одбраната област исечена"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Одбраната област копирана"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Сликата во инсертите е поголема од тековната слика!\n"
+"Да ја вметнам како нова слика?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Не вметнувај"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Завршено вметнување"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Невалидни pixmap податоци во инсертите!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Нацртана низа"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Преглед\n"
+"\n"
+"Ова е 1:1 преглед на тековната икона"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Тековна боја\n"
+"\n"
+"Ова е бојата која е тековно изберена"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системски бои:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системски бои\n"
+"\n"
+"Овде може да одберете бои од палетата за икони на KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Сопствени бои:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Сопствени бои\n"
+"\n"
+"Овде може да создадете палета од сопствени бои.\n"
+"Двоен-клик на коцкичката за да ја наместите бојата"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"изгледа грешно оформено.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Зачувај Икона Како"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Веќе постои датотека именувана како \"%1\". Да се пребриши?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Пребриши датотека?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при зачувување:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Одберете големина"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Стандардна Датотека"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворна Датотека"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресирана Датотека"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Стандардна Папка"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Стандарден Пакет"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Мини Папка"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Мини Пакет"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Создади од нула"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Создади од мостра"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Мостри"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Создади Нова Икона"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Одбери Тип на Икони"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Создади од Ништо"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Создади од Мостра"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печати %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "изменета"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Мостра на икона"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Мостра"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Пат:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додади..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Избери позадина"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Користи бо&ја"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Користи &мапа на пиксели"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избери..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Сега за сега се поддржани само локални датотеки"
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Вметни &проѕирни пиксели"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Прикажи &лењири"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Приказ на проѕирноста"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Солидна боја:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Табла за штиклирање"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Средна"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Голема"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Голе&мина:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Боја &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Боја &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Мостри на икони"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Решетка на Икона"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vladoboss@mt.net.mk"