diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po | 4049 |
1 files changed, 2028 insertions, 2021 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po index d8c314de85f..e74c4d9aa02 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -7,15 +7,1006 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 17:38+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Илија Трајкоски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ile2807@gmail.com" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Порамни лево" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Порамни десно" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Порамни на врв" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Порамни на дно" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Порамни вертикално во средина" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Порамни хоризонтално во средина" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Порамни вертикално распределено" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Порамни хоризонтално распределено" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"За порамнување мора да изберете најмалку два објекти како на пример класи или " +"актери. Не може да порамнувате асоцијации." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Со Ctrl+A можете да си изберете сите објекти</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на датотеката: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при зачувување" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Внесување име на модел" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Внесете го новото име на моделот:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Прегледи" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Внесеното име е невалидно\n" +"Процесот на креирање беше откажан." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Невалидно име" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Внесеното име не е единствено.\n" +"Дали тоа го сакавте?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Името не е единствено" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Користи име" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Внеси ново име" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Внесеното име не е единствено!\n" +"Процесот на креирање беше откажан." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Креирањете е откажано" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Вчитување на листа за преглед..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Папката мора да е празна пред да се избрише." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Папката не е празна" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката %1 за запишување. Осигурете се дека папката " +"постои и дека имате дозвола за запишување." + +#: codegenerator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Не можам да ја креирам папката:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Проверете ги дозволите за пристап" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не можам да ја креирам папката" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Дијаграм: %2 страница %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Внесете име на состојба" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Внесете име на нова состојба:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "нова состојба" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Внесете име на актвност" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Внесете го името за новата активност:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова активност" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Внесете име на дијаграм" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Внесете ново име на дијаграмот:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете целиот дијаграм?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Отстранете го дијаграмот?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "нов_параметар" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Внесете име:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Внесувам датотека:%1, прогрес:%2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Подготвен." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Дали опфатот %1 е нејмспрејс или класа?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Нејмспејс" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внатрешна грешка" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Синтаксичка грешка пред %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Аналитичка грешка пред %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "очекуван израз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "синтаксичка грешка при декларација" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "очекувано } " + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "очекуван нејмспејс" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "очекуван {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очекувано име на нејмспејс" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "очекувана декларација" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "очекувано )" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "недостига }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "очекуван идентификувач" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "очекувано име на класа" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "очекуван услов" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "очекуван исказ" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Волшебник за нова &класа..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додај стандардни типови на податоци за активен јазик" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Волшебник за генерирање ко&д..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Генерирај го целиот код" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Внеси класи..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Креира нов документ" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Отвора постоечки документ" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвора скорешно користена датотека" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Го зачувува документот" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Го зачувува документот како..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Го затвора документот" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Го печати документот" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излегува од апликацијата" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Ја сече избраната секција и ја става на таблата со исечоци" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Ја копира избраната секција на таблата со исечоци" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Постави ги стандардните апликациски подесувања" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Отстрани го избраното" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм на &класа..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Автоматски распоред..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм на &секвенци..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм на соо&днос..." + +#: uml.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Употреби дијаграм" + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Дијаграм на сос&тојба..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм на а&ктивност..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Дијаграм на ко&мпоненти..." + +#: uml.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм на &поставување..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм на а&трибути..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Избриши ди&јаграм" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Прикачи за &мрежа" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Прикажи м&режа" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "С&криј мрежа" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "И&знеси како слика..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Из&неси ги сите дијаграми како слики..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Зголемувачки лизгач" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Зголеми на &100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Премести го ливчето &лево" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Премести го ливчето &десно" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Избери го левиот дијаграм" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Избери го десниот дијаграм" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Windows" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Дијаграм на лентата со алатки" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Порамнување на алатник" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм на класи..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм на секвенци..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм на сооднос..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Употреби дијаграм..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Дијаграм на состојбата..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм на активноста..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Дијаграм на компонентата..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм на поставување..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм на атрибути..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Поглед со &стебло" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "Документација" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отворам датотека..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Создавам нов документ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Сите поддржани датотеки (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Некомпресирани XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose моделарни датотеки" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотека" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Зачувувам датотека..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Зачувувам датотека со ново име..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI датотека\n" +"*.xmi.tgz|Gzip компресирана XMI датотека\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресирана XMI датотека\n" +"*|Сите датотеки" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотеката %1 веќе постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз неа." + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапиши" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Ја затворам датотеката..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Печатам..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излегувам..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Го сечам избраното..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Го копирам избраното во таблата со исечоци..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Ја вметнувам содржината на таблата со исечоци..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello неможе да ја вметни содржината од таблата со исечоци. Објектите од " +"таблата со исечоци можат да бидат од погрешен вид и да бидат вметнати овде." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Грешка при вметнувањето" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Неможе да се прегледа кодот додека не се генерира." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Неможе да се прегледа кодот" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Неможе да се прегледа кодот од едноставен пишувач на код." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL датотеки (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python датотеки (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada датотеки (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Хедер датотека (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Изберете код за внесување" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Ова не е валидно име." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Невалидно име" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Ова е резервиран збор од програмскиот јазик кој е конфигуриран за генераторот " +"на код." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Резервиран збор" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Името е веќе во употреба." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Името не е единствено" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Објект" @@ -85,14 +1076,6 @@ msgstr "Композиција" msgid "Use Case" msgstr "Сценарио на употреба" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Класа" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Иницијална состојба" @@ -209,385 +1192,386 @@ msgstr "НЕДЕФИНИРАНО" msgid "Select" msgstr "Избери" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "нова_асоцијација" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "нов_атрибут" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Иницијална активност" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "нов_образец" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Крајна активност" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "нова_операција" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Општо" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "нов_литерал" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Општи својства" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "ново_поле" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип на активност:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Изнеси ги сите прикази..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Име на активност:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "При експортирање на сликите се случиа неколку грешки:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставувања за фонт" +#: docgenerators/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File to transform" +msgstr "Датотека за отворање" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Бои на графичка контрола" +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Одредишната датотека веќе постои" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Изнесување на погледот..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"Датотеката %1 веќе постои во %2.\n" -"\n" -"Umbrello може да запише врз датотеката, да генерира слично\n" -"слично име или да не ја генерира датотеката." +"Се појави грешка при изнесувањето на сликата:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Примени н&а сите останати датотеки" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Избраната датотека %1 постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Датотеката веќе постои" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "&Запиши" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Генерирај слично име" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Барем еден од објектите во таблата со исечоци неможе да биде вметнат поради " +"објект со истото име кое постои. Сите останати објекти беа вметнати." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Не генерирај &датотека" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-Модел" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Активности" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Логички - поглед" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова активност..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Сценарио на употреба - поглед" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Преименувај" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Компонентен - поглед" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова активност" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Поставување - поглед" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Внесете го името за новата активност:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Модел на ентитет-релација" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "нова активност" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Типови на податоци" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Преименување активност" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тековната датотека е сменета.\n" +"Дали сакате да ја зачувате?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Внесете го името за новата активност:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Датотеката %1 не постои." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Опции за генерирање код" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Грешка при вчитувањето" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Генерирај" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Изгледа дека датотеката %1 е оштетена." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Заврши" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Не беше пронајдена XMI-датотека во компресираната датотека %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Кодот е генериран" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Се појави грешка при вчитување на отпакуваната датотека: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Not Generated" -msgstr "Не е генериран" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на датотеката: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Сѐ уште не е генериран" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Се појави грешка при качувањето на датотеката: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Папката %1 на постои. Дали сакате да ја креирате сега?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Излезната папка не постои" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Дијаграм на класи" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Креирај папка" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Дијаграм на секвенци" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не креирај" +#: umldoc.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Дијаграм на колаборација" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Папката не можеше да биде креирана.\n" -"Проверете дали имате права за запишување до нејзината родителска папка или " -"изберете друга папка." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "Дијаграм на состојби" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Грешка при креирањето на папката" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "Дијаграм на активности" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Изберете валидна папка." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "Дијаграм на компоненти" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Излезната датотека постои, но во неа не може да се запишува.\n" -"Поставете ги соодветните дозволи или изберете друга папка." +#: umldoc.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "deployment diagram" +msgstr "Дијаграм на поставување" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Грешка при запишувањето во излезната папка" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Дијаграм на ентитет-релација" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "Изгледа дека %1 не е папка. Изберете валидна папка." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Ова е невалидно име за дијаграм." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Изберете валидна папка" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Веќе постои дијаграм со тоа име." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Иницијална состојба" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Дали навистина сакате да го избришете дијаграмот %1?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Крајна состојба" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Бришење дијаграм" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип на состојба:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Го поставувам документот..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Име на состојба:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Разрешувам референци до објекти..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Боја на графичка контрола" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Вчитувам UML-елементи..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Општи поставувања" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Вчитувам дијаграми..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +#, fuzzy +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-дијаграм" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Опции за приказ на класите" +#: umldoc.cpp:2104 +#, fuzzy, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/автоматско зачувување%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Бои на дијаграм" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Операцијата со истото име и потпис веќе постои. Не можете да го додадете уште " +"еднаш." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Името што го внесовте не е валидно." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додај основна класа" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Невалидно име" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Името што го внесовте не е единствено." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додај операција" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Името не е единствено" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додај атрибут" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Прегледувач за код" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додај основен интерфејс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&ов атрибут..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Операции" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операција..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&ов шаблон..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Операција со тој потпис веќе постои во %1.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Нумерирани константи" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Изберете друго име или листа на параметри." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Н&ова енумерирана константа..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Невалидно име на операција" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути на ентитетот" +#: folder.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Датотечната папка %1 не постои." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&ов атрибут на ентитетот..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Датотечната папка %1 неможе да се отвори." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Својства на асоцијацијата" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Својства на улогата" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Опции за приказот" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Својства на атрибутот" +msgid "General" +msgstr "Општо" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Својства на операцијата" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Општи поставувања" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Својства на шаблонот" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Улоги" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Својства на енумерираните константи" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Својства за улога" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Својства на атрибутите на ентитетот" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставувања за фонт" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Својства на содржината" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Фонт за асоцијација" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Асоцијации" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Нема достапни опции.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Асоцијации на класа" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Прегледувач за код" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Својства на операцијата" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Општи својства" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -679,37 +1663,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Внесовте невалидно име за операцијата." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Невалидно име на операција" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операција со тој потпис веќе постои во %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Изберете друго име или листа на параметри." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "нова_класа" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Нова класа" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути на класа" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операции на класа" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -731,31 +1693,6 @@ msgstr "" "„in“ е параметар само за читање, „out“ е параметар само за запишување и „inout“ " "е параметар за читање и запишување." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Својства на атрибутот" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Јавен" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Внесовте невалидно име за атрибутот." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Невалидно име за атрибут" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Името на атрибутот што го избравте веќе се користи од оваа операција." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Името на атрибутот не е единствено" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "Име &на класата:" @@ -884,295 +1821,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Името не е единствено" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Својства на атрибутот на ентитетот" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Стан&дардна вредност:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Должина/вредности:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Автоматско зголемување" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволи &null" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Индексирање" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Нема" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Примарен" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Индекс" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Единствен" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Внесовте невалидно име за атрибут на ентитетот." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Невалидно име на атрибут на ентитетот" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Името на атрибутот на ентитетот што го избравте веќе се користи од оваа " -"операција." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Името на атрибутот на ентитетот не е единствено" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Дијаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Тековен дијаграм" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Сите диј&аграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "И&збери дијаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип на дијаграм" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Collaboration" -msgstr "Колаборација" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Sequence" -msgstr "Серија" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Deployment" -msgstr "Поставување" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -#, fuzzy -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-дијаграм" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Нема избрани дијаграми." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Својства на улогата А" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Својства на улогата Б" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видливост на улогата А" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видливост на улогата Б" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Менливост на улогата А" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Менливост на улогата Б" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Име на улога:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Повеќекратност:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватно" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Заштитено" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Имплементација" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Менливо" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Замрзнато" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Само за додавање" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Линија:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Исполни:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Стан&дардно" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Користи исполнување" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Својства на шаблонот" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Внесовте невалидно име за шаблон." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Невалидно име за шаблон" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Името за параметарот за шаблонот што го внесовте веќе се користи во оваа " -"операција." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Името на шаблонот не е единствено" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат во кој ќе бидат изнесени датотеките" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Select Operation" -msgstr "Избирање операција" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Sequence number:" -msgstr "Број од серијата:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Класна операција:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Сопствена операција:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Документација за белешката" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Содржани елементи" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Својства на асоцијацијата" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Улоги" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Својства за улога" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Фонт за асоцијација" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Поставување на Umbrello" @@ -1185,6 +1833,14 @@ msgstr "Кориснички интерфејс" msgid "User Interface Settings" msgstr "Поставувања на кориснички интерфејс" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Боја на линија:" @@ -1371,6 +2027,30 @@ msgstr "Стандарден опсег на атрибут:" msgid "Default operation scope:" msgstr "Стандарден опсег на операција:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Јавно" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватно" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Заштитено" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Генерирање код" @@ -1383,1293 +2063,632 @@ msgstr "Поставувања за генерирање код" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Поставувања за прегледувачот на код" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Нема достапни опции.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Прикажување" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Опе&рации" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видливост" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Асоцијации" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "O&peration signature" -msgstr "Потпис на о&перација" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Содржани елементи" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кет" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Бои на графичка контрола" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стерео&тип" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Опции за приказот" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Потпис на стер&еотип" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Својства на атрибутот" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Нацртај како круг" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Својства на операцијата" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Својства на шаблонот" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Нумерирани константи" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на датотеката: %1" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Својства на енумерираните константи" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при зачувување" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути на ентитетот" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Внесување име на модел" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Својства на атрибутите на ентитетот" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Внесете го новото име на моделот:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Својства на содржината" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Прегледи" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Асоцијации на класа" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Внесеното име е невалидно\n" -"Процесот на креирање беше откажан." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Својства на улогата" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Невалидно име" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Својства на атрибутот на ентитетот" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Внесеното име не е единствено.\n" -"Дали тоа го сакавте?" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Стан&дардна вредност:" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Користи име" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Должина/вредности:" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Внеси ново име" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Автоматско зголемување" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Внесеното име не е единствено!\n" -"Процесот на креирање беше откажан." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволи &null" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Креирањете е откажано" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Вчитување на листа за преглед..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Индексирање" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Папката мора да е празна пред да се избрише." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Нема" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Папката не е празна" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Примарен" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Внесете име на операција:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Единствен" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Внесете име на улога:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Внесовте невалидно име за атрибут на ентитетот." -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Внеси повеќекратност:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Невалидно име на атрибут на ентитетот" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Внесете име на асоцијацијата:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Името на атрибутот на ентитетот што го избравте веќе се користи од оваа " +"операција." -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Внесете нов текст:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Името на атрибутот на ентитетот не е единствено" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ГРЕШКА" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Линија:" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Изменете текст" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Исполни:" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не можам да ја отворам датотеката %1 за запишување. Осигурете се дека папката " -"постои и дека имате дозвола за запишување." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Стан&дардно" -#: codegenerator.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Користи исполнување" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не можам да ја креирам папката:\n" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Одредишната датотека веќе постои" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Please check the access rights" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" +"Датотеката %1 веќе постои во %2.\n" "\n" -"Проверете ги дозволите за пристап" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не можам да ја креирам папката" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Изнесување на погледот..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при изнесувањето на сликата:\n" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Подготвен." +"Umbrello може да запише врз датотеката, да генерира слично\n" +"слично име или да не ја генерира датотеката." -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Избраната датотека %1 постои.\n" -"Дали сакате да запишете врз неа?" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Примени н&а сите останати датотеки" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Датотеката веќе постои" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Генерирај слично име" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Порамни лево" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Не генерирај &датотека" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Порамни десно" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Иницијална состојба" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Порамни на врв" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Крајна состојба" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Порамни на дно" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип на состојба:" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Порамни вертикално во средина" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Име на состојба:" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Порамни хоризонтално во средина" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Боја на графичка контрола" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Порамни вертикално распределено" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Порамни хоризонтално распределено" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут..." -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"За порамнување мора да изберете најмалку два објекти како на пример класи или " -"актери. Не може да порамнувате асоцијации." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операција..." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Внесете име:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&ов шаблон..." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Ова не е валидно име." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Н&ова енумерирана константа..." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Ова е резервиран збор од програмскиот јазик кој е конфигуриран за генераторот " -"на код." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут на ентитетот..." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Резервиран збор" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "нова_класа" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Името е веќе во употреба." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Нова класа" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Името не е единствено" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути на класа" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не можам да ја креирам папката: %1" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операции на класа" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не можам да зачувам празен дијаграм" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова активност..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на дијаграмот во %1" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "нов_актер" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова активност" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "ново_сценарио_употреба" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Преименување активност" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "нов_пакет" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Внесете го името за новата активност:" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "нова_компонента" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Дијаграми" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "нов_јазол" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "нов_артифакт" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Тековен дијаграм" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "нов_интерфејс" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Сите диј&аграми" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "нов_тип_податок" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "И&збери дијаграми" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "нова_енумерација" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип на дијаграм" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "нов_ентитет" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" -#: model_utils.cpp:264 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 #, fuzzy -msgid "new_folder" -msgstr "нов_јазол" - -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "нова_асоцијација" - -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "нов_објект" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Погрешно формиран аргумент" - -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Непознат тип на аргумент" - -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Нелегално име на метод" +msgid "Collaboration" +msgstr "Колаборација" -#: model_utils.cpp:561 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 #, fuzzy -msgid "Unknown return type" -msgstr "Непознат повратен тип" - -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Неодредена грешка" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Внесувам датотека:%1, прогрес:%2/%3" - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Дали опфатот %1 е нејмспрејс или класа?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Нејмспејс" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "очекуван израз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "синтаксичка грешка при декларација" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "очекувано } " - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "очекуван нејмспејс" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "очекуван {" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очекувано име на нејмспејс" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "" +msgid "Sequence" +msgstr "Серија" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "очекувана декларација" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Deployment" +msgstr "Поставување" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Нема избрани дијаграми." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "очекувано )" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Својства на улогата А" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "недостига }" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Својства на улогата Б" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видливост на улогата А" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видливост на улогата Б" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Менливост на улогата А" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "очекуван идентификувач" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Менливост на улогата Б" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Име на улога:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "очекувано име на класа" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Повеќекратност:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "очекуван услов" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Имплементација" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "очекуван исказ" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Менливо" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Замрзнато" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Само за додавање" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внатрешна грешка" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Својства на атрибутот" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Синтаксичка грешка пред %1" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Јавен" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Аналитичка грешка пред %1" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Внесовте невалидно име за атрибутот." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Илија Трајкоски" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Невалидно име за атрибут" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ile2807@gmail.com" - -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML моделар" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Датотека за отворање" - -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Ги изнесува дијаграмите со наставка „extension“ и напушта" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Името на атрибутот што го избравте веќе се користи од оваа операција." -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "локалната папка за зачувување на изнесените дијаграми" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Името на атрибутот не е единствено" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "папката на датотеката" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Прикажување" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"ја задржува структурата на стебло што се користи за зачувување на прегледите во " -"документот во одредишната папка" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Опе&рации" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видливост" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" +msgid "O&peration signature" +msgstr "Потпис на о&перација" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кет" -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Датотека за отворање" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стерео&тип" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Потпис на стер&еотип" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Изнеси ги сите прикази..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Нацртај како круг" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "При експортирање на сликите се случиа неколку грешки:" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Опции за приказ на класите" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Генерализација" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Бои на дијаграм" -#: association.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Self Association" -msgstr "Само-асоцијација" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Името што го внесовте не е валидно." -#: association.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Колаборациска порака" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Името што го внесовте не е единствено." -#: association.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Sequence Message" -msgstr "Секвенцна порака" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Опции за генерирање код" -#: association.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Колаборациска само-порака" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Генерирај" -#: association.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Секвенцна само-порака" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Заврши" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реализација" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Кодот е генериран" -#: association.cpp:96 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Uni Association" -msgstr "Уни-Асоцијација" - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-Модел" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Логички - поглед" +msgid "Not Generated" +msgstr "Не е генериран" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Сценарио на употреба - поглед" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Сѐ уште не е генериран" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Компонентен - поглед" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Папката %1 на постои. Дали сакате да ја креирате сега?" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Поставување - поглед" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Излезната папка не постои" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Модел на ентитет-релација" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Креирај папка" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Типови на податоци" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не креирај" -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Тековната датотека е сменета.\n" -"Дали сакате да ја зачувате?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Датотеката %1 не постои." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Грешка при вчитувањето" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Изгледа дека датотеката %1 е оштетена." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Не беше пронајдена XMI-датотека во компресираната датотека %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Се појави грешка при вчитување на отпакуваната датотека: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на датотеката: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Се појави грешка при качувањето на датотеката: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" +"Папката не можеше да биде креирана.\n" +"Проверете дали имате права за запишување до нејзината родителска папка или " +"изберете друга папка." -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Дијаграм на класи" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "Дијаграм на секвенци" - -#: umldoc.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "collaboration diagram" -msgstr "Дијаграм на колаборација" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "Дијаграм на состојби" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "Дијаграм на активности" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "Дијаграм на компоненти" - -#: umldoc.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "deployment diagram" -msgstr "Дијаграм на поставување" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Дијаграм на ентитет-релација" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Ова е невалидно име за дијаграм." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Веќе постои дијаграм со тоа име." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Дали навистина сакате да го избришете дијаграмот %1?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Бришење дијаграм" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Го поставувам документот..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Разрешувам референци до објекти..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Вчитувам UML-елементи..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Вчитувам дијаграми..." - -#: umldoc.cpp:2104 -#, fuzzy, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/автоматско зачувување%1" - -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Преименувањето е откажано" - -#: umllistviewitem.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Преименувањето на предметот %1 во листирачки преглед сѐ уште не е " -"имплементирано." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Грешка при креирањето на папката" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Функцијата не е имплементирана" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Изберете валидна папка." -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"Името што го внесовте не е валидно.\n" -"Процесот на преименување е откажан." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Општи опции" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Пакетот е \"namespace\"" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Виртуелни уништувачи" +"Излезната датотека постои, но во неа не може да се запишува.\n" +"Поставете ги соодветните дозволи или изберете друга папка." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Генерирај празни конструктори" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Грешка при запишувањето во излезната папка" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Генерирај пристапни методи" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "Изгледа дека %1 не е папка. Изберете валидна папка." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Operations are inline" -msgstr "Операциите се подредени" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Изберете валидна папка" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Пристапувачите се подредени" +msgid "Select Operation" +msgstr "Избирање операција" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Accessors are public" -msgstr "Пристапувачите се јавни" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "нов_атрибут" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "нов_образец" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "нова_операција" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "нов_литерал" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "ново_поле" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Волшебник за нова &класа..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Додај стандардни типови на податоци за активен јазик" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Волшебник за генерирање ко&д..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Генерирај го целиот код" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Внеси класи..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Креира нов документ" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Отвора постоечки документ" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Отвора скорешно користена датотека" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Го зачувува документот" +msgid "Sequence number:" +msgstr "Број од серијата:" -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Го зачувува документот како..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Класна операција:" -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Го затвора документот" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Сопствена операција:" -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Го печати документот" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Својства на шаблонот" -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излегува од апликацијата" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Внесовте невалидно име за шаблон." -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Невалидно име за шаблон" -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" +"Името за параметарот за шаблонот што го внесовте веќе се користи во оваа " +"операција." -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Ја сече избраната секција и ја става на таблата со исечоци" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Ја копира избраната секција на таблата со исечоци" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Постави ги стандардните апликациски подесувања" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Отстрани го избраното" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм на &класа..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Автоматски распоред..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм на &секвенци..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм на соо&днос..." - -#: uml.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Употреби дијаграм" - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Дијаграм на сос&тојба..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм на а&ктивност..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Дијаграм на ко&мпоненти..." - -#: uml.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм на &поставување..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм на а&трибути..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Избриши ди&јаграм" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Прикачи за &мрежа" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Прикажи м&режа" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "С&криј мрежа" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "И&знеси како слика..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Из&неси ги сите дијаграми како слики..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Зголемувачки лизгач" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Зголеми на &100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Премести го ливчето &лево" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Премести го ливчето &десно" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Избери го левиот дијаграм" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Избери го десниот дијаграм" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Windows" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Дијаграм на лентата со алатки" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Порамнување на алатник" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм на класи..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм на секвенци..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм на сооднос..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Употреби дијаграм..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Дијаграм на состојбата..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм на активноста..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Дијаграм на компонентата..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм на поставување..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм на атрибути..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Името на шаблонот не е единствено" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Поглед со &стебло" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Документација за белешката" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "Документација" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Иницијална активност" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отворам датотека..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Крајна активност" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Создавам нов документ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип на активност:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Сите поддржани датотеки (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Некомпресирани XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose моделарни датотеки" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Име на активност:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори датотека" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат во кој ќе бидат изнесени датотеките" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Зачувувам датотека..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Преименување на објект" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Зачувувам датотека со ново име..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Внесете ново име на објектот:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|XMI датотека\n" -"*.xmi.tgz|Gzip компресирана XMI датотека\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресирана XMI датотека\n" -"*|Сите датотеки" -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Датотеката %1 веќе постои.\n" -"Дали сакате да запишете врз неа." - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапиши" -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Ја затворам датотеката..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Печатам..." - -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печати %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излегувам..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Го сечам избраното..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Го копирам избраното во таблата со исечоци..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Ја вметнувам содржината на таблата со исечоци..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello неможе да ја вметни содржината од таблата со исечоци. Објектите од " -"таблата со исечоци можат да бидат од погрешен вид и да бидат вметнати овде." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Грешка при вметнувањето" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Неможе да се прегледа кодот додека не се генерира." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Неможе да се прегледа кодот" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Неможе да се прегледа кодот од едноставен пишувач на код." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL датотеки (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python датотеки (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -#, fuzzy -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada датотеки (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Хедер датотека (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не можам да ја креирам папката: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не можам да зачувам празен дијаграм" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Изберете код за внесување" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на дијаграмот во %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3395,275 +3414,83 @@ msgstr "Можност за променување на улогата" msgid "Role Visibility" msgstr "Можност за гледање на улогата" -#: folder.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Датотечната папка %1 не постои." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Датотечната папка %1 неможе да се отвори." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Операцијата со истото име и потпис веќе постои. Не можете да го додадете уште " -"еднаш." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Внесете име на актвност" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Внесете име на состојба" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Внесете име на нова состојба:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "нова состојба" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Повеќекратност" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Име на асоцијацијата" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Име на улога" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Дијаграм: %2 страница %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Внесете име на дијаграм" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Внесете ново име на дијаграмот:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете целиот дијаграм?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Отстранете го дијаграмот?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Преименување на објект" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Внесете ново име на објектот:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Барем еден од објектите во таблата со исечоци неможе да биде вметнат поради " -"објект со истото име кое постои. Сите останати објекти беа вметнати." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додај основна класа" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додај операција" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додај атрибут" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додај основен интерфејс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Генерализација" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Self Association" +msgstr "Само-асоцијација" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Колаборациска порака" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Sequence Message" +msgstr "Секвенцна порака" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Колаборациска само-порака" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Секвенцна само-порака" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реализација" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Uni Association" +msgstr "Уни-Асоцијација" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Внесете активност" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Пакетот е \"namespace\"" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Со Ctrl+A можете да си изберете сите објекти</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Виртуелни уништувачи" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Генерирај празни конструктори" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Внесете активност" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Генерирај пристапни методи" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неточно употребени асоцијации." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Operations are inline" +msgstr "Операциите се подредени" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Грешка при асоцијацијата" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Пристапувачите се подредени" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "нов_параметар" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Accessors are public" +msgstr "Пристапувачите се јавни" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3730,11 +3557,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Измени име на состојба..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Преврти хоризонтално" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Преврти вертикално" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3958,6 +3787,184 @@ msgstr "Прикачи на мрежа" msgid "Show Grid" msgstr "Прикажи мрежа" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Преименувањето е откажано" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Преименувањето на предметот %1 во листирачки преглед сѐ уште не е " +"имплементирано." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Функцијата не е имплементирана" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Името што го внесовте не е валидно.\n" +"Процесот на преименување е откажан." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Внесете име на операција:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Внесете име на улога:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Внеси повеќекратност:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Внесете име на асоцијацијата:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Внесете нов текст:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Изменете текст" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Повеќекратност" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Име на асоцијацијата" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Име на улога" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML моделар" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Датотека за отворање" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Ги изнесува дијаграмите со наставка „extension“ и напушта" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "локалната папка за зачувување на изнесените дијаграми" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "папката на датотеката" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"ја задржува структурата на стебло што се користи за зачувување на прегледите во " +"документот во одредишната папка" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "нов_актер" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "ново_сценарио_употреба" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "нов_пакет" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "нова_компонента" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "нов_јазол" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "нов_артифакт" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "нов_интерфејс" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "нов_тип_податок" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "нова_енумерација" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "нов_ентитет" + +#: model_utils.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "new_folder" +msgstr "нов_јазол" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "нов_објект" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Погрешно формиран аргумент" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Непознат тип на аргумент" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Нелегално име на метод" + +#: model_utils.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Unknown return type" +msgstr "Непознат повратен тип" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодредена грешка" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неточно употребени асоцијации." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Грешка при асоцијацијата" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "нов_стереотип" |