diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po | 4742 |
1 files changed, 2371 insertions, 2371 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po index e74c4d9aa02..b020d1280b9 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 17:38+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,207 +17,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Илија Трајкоски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ile2807@gmail.com" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Порамни лево" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Порамни десно" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Порамни на врв" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Порамни на дно" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Порамни вертикално во средина" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Порамни хоризонтално во средина" - -#: aligntoolbar.cpp:46 +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Порамни вертикално распределено" +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: docgenerators/main.cpp:47 #, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Порамни хоризонтално распределено" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"За порамнување мора да изберете најмалку два објекти како на пример класи или " -"актери. Не може да порамнувате асоцијации." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" - -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" +msgid "File to transform" +msgstr "Датотека за отворање" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" msgstr "" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Со Ctrl+A можете да си изберете сите објекти</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Изнеси ги сите прикази..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "При експортирање на сликите се случиа неколку грешки:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -232,781 +65,6 @@ msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на д msgid "Save Error" msgstr "Грешка при зачувување" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Внесување име на модел" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Внесете го новото име на моделот:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Прегледи" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Внесеното име е невалидно\n" -"Процесот на креирање беше откажан." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Невалидно име" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Внесеното име не е единствено.\n" -"Дали тоа го сакавте?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Името не е единствено" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Користи име" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Внеси ново име" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Внесеното име не е единствено!\n" -"Процесот на креирање беше откажан." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Креирањете е откажано" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Вчитување на листа за преглед..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Папката мора да е празна пред да се избрише." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Папката не е празна" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не можам да ја отворам датотеката %1 за запишување. Осигурете се дека папката " -"постои и дека имате дозвола за запишување." - -#: codegenerator.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не можам да ја креирам папката:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Проверете ги дозволите за пристап" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не можам да ја креирам папката" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Дијаграм: %2 страница %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Внесете име на состојба" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Внесете име на нова состојба:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "нова состојба" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Внесете име на актвност" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Внесете го името за новата активност:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "нова активност" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Внесете име на дијаграм" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Внесете ново име на дијаграмот:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете целиот дијаграм?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Отстранете го дијаграмот?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "нов_параметар" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Внесете име:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Внесувам датотека:%1, прогрес:%2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Подготвен." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Дали опфатот %1 е нејмспрејс или класа?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Нејмспејс" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внатрешна грешка" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Синтаксичка грешка пред %1" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Аналитичка грешка пред %1" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "очекуван израз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "синтаксичка грешка при декларација" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "очекувано } " - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "очекуван нејмспејс" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "очекуван {" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очекувано име на нејмспејс" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "очекувана декларација" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "очекувано )" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "недостига }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "очекуван идентификувач" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "очекувано име на класа" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "очекуван услов" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "очекуван исказ" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Волшебник за нова &класа..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Додај стандардни типови на податоци за активен јазик" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Волшебник за генерирање ко&д..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Генерирај го целиот код" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Внеси класи..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Креира нов документ" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Отвора постоечки документ" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Отвора скорешно користена датотека" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Го зачувува документот" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Го зачувува документот како..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Го затвора документот" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Го печати документот" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излегува од апликацијата" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Ја сече избраната секција и ја става на таблата со исечоци" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Ја копира избраната секција на таблата со исечоци" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Постави ги стандардните апликациски подесувања" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Отстрани го избраното" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм на &класа..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Автоматски распоред..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм на &секвенци..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм на соо&днос..." - -#: uml.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Употреби дијаграм" - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Дијаграм на сос&тојба..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм на а&ктивност..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Дијаграм на ко&мпоненти..." - -#: uml.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм на &поставување..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм на а&трибути..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Избриши ди&јаграм" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Прикачи за &мрежа" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Прикажи м&режа" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "С&криј мрежа" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "И&знеси како слика..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Из&неси ги сите дијаграми како слики..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Зголемувачки лизгач" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Зголеми на &100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Премести го ливчето &лево" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Премести го ливчето &десно" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Избери го левиот дијаграм" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Избери го десниот дијаграм" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Windows" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Дијаграм на лентата со алатки" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Порамнување на алатник" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм на класи..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм на секвенци..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм на сооднос..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Употреби дијаграм..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Дијаграм на состојбата..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм на активноста..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Дијаграм на компонентата..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм на поставување..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм на атрибути..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Поглед со &стебло" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "Документација" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отворам датотека..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Создавам нов документ..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Сите поддржани датотеки (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Некомпресирани XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose моделарни датотеки" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори датотека" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Зачувувам датотека..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Зачувувам датотека со ново име..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI датотека\n" -"*.xmi.tgz|Gzip компресирана XMI датотека\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресирана XMI датотека\n" -"*|Сите датотеки" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Датотеката %1 веќе постои.\n" -"Дали сакате да запишете врз неа." - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапиши" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Ја затворам датотеката..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Печатам..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печати %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излегувам..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Го сечам избраното..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Го копирам избраното во таблата со исечоци..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Ја вметнувам содржината на таблата со исечоци..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello неможе да ја вметни содржината од таблата со исечоци. Објектите од " -"таблата со исечоци можат да бидат од погрешен вид и да бидат вметнати овде." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Грешка при вметнувањето" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Неможе да се прегледа кодот додека не се генерира." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Неможе да се прегледа кодот" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Неможе да се прегледа кодот од едноставен пишувач на код." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL датотеки (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python датотеки (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -#, fuzzy -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada датотеки (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Хедер датотека (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Изберете код за внесување" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Ова не е валидно име." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Невалидно име" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Ова е резервиран збор од програмскиот јазик кој е конфигуриран за генераторот " -"на код." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Резервиран збор" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Името е веќе во употреба." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Името не е единствено" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Објект" @@ -1076,6 +134,14 @@ msgstr "Композиција" msgid "Use Case" msgstr "Сценарио на употреба" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Класа" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Иницијална состојба" @@ -1192,98 +258,70 @@ msgstr "НЕДЕФИНИРАНО" msgid "Select" msgstr "Избери" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "нова_асоцијација" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "нов_атрибут" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "нов_образец" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "нова_операција" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "нов_литерал" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "ново_поле" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Изнеси ги сите прикази..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "При експортирање на сликите се случиа неколку грешки:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Датотека за отворање" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" +"Барем еден од објектите во таблата со исечоци неможе да биде вметнат поради " +"објект со истото име кое постои. Сите останати објекти беа вметнати." -#: docgenerators/main.cpp:64 -#, fuzzy +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Грешка при вметнувањето" + +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката %1 за запишување. Осигурете се дека папката " +"постои и дека имате дозвола за запишување." -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +#: codegenerator.cpp:473 #, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Автори на Umbrello UML Моделар" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Изнесување на погледот..." +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Се појави грешка при изнесувањето на сликата:\n" +"Не можам да ја креирам папката:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Избраната датотека %1 постои.\n" -"Дали сакате да запишете врз неа?" +"\n" +"Проверете ги дозволите за пристап" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Датотеката веќе постои" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не можам да ја креирам папката" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Запиши" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Внесете име на состојба" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Барем еден од објектите во таблата со исечоци неможе да биде вметнат поради " -"објект со истото име кое постои. Сите останати објекти беа вметнати." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Внесете име на нова состојба:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Внесете активност" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Внесете го името за новата активност:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова активност" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1392,14 +430,66 @@ msgstr "Дијаграм на поставување" msgid "entity relationship diagram" msgstr "Дијаграм на ентитет-релација" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Внесете име:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Ова е невалидно име за дијаграм." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Невалидно име" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Веќе постои дијаграм со тоа име." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Името не е единствено" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Ова не е валидно име." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Името е веќе во употреба." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Внесеното име не е единствено.\n" +"Дали тоа го сакавте?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Името не е единствено" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Користи име" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Внеси ново име" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Дали навистина сакате да го избришете дијаграмот %1?" @@ -1434,1261 +524,111 @@ msgstr "kde-uml-дијаграм" msgid "/autosave%1" msgstr "/автоматско зачувување%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Операцијата со истото име и потпис веќе постои. Не можете да го додадете уште " -"еднаш." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додај основна класа" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додај операција" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додај атрибут" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додај основен интерфејс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Операции" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операција со тој потпис веќе постои во %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Изберете друго име или листа на параметри." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Невалидно име на операција" - -#: folder.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Датотечната папка %1 не постои." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Датотечната папка %1 неможе да се отвори." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Својства на асоцијацијата" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Општи поставувања" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Улоги" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Својства за улога" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставувања за фонт" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Фонт за асоцијација" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Нема достапни опции.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Прегледувач за код" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Својства на операцијата" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Општи својства" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Име на стереотипот:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Апстрактна операција" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Опсег на кла&сификатор („static“)" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Прашање („const“)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Видливост" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "&Јавен" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "П&риватен" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Заштит&ен" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "И&мплементација" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Нов парам&етар..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Внесовте погрешно име за параметарот." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Невалидно име на параметар" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Името на параметарот што го избравте\n" -"веќе се користи од оваа операција." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Името на параметарот не е единствено" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Името на параметарот што го избравте веќе се користи од оваа операција." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Внесовте невалидно име за операцијата." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Својства на параметарот" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Иницијална вредност:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Насока на поминување" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"„in“ е параметар само за читање, „out“ е параметар само за запишување и „inout“ " -"е параметар за читање и запишување." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Име &на класата:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Име &на актерот:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Име &на пакетот:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Име &на сценариото на употреба:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Име &на интерфејсот:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Име &на компонента:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Име &на артифакт:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Име &на енумератор:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Име &на типот на податоци:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Име &на ентитет:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Име на &стереотип:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Име &на пакет:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "А&пстрактна класа" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "А&пстрактно сценарио за употреба" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Извршно" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Нацртај како" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Стандардно" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Биб&иотека" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Табела" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Заш&титен" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "И&мплементација" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Име на класа:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Име на инстанца:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Нацртај како актер" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Повеќекратна инстанца" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Прикажи уништување" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Име на компонента:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Име на јазол:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" msgstr "" -"Името што го избравте\n" -"веќе се користи\n" -"Името беше ресетирано." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Името не е единствено" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Поставување на Umbrello" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Кориснички интерфејс" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Поставувања на кориснички интерфејс" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Боја на линија:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Стандардна б&оја" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Боја на исполнување:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Стандардна б&оја" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Дебелина на линија:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "С&тандардна дебелина" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "Користи боја на исполн&ување" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Овозможи отповикување" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Користи дијаграми со ливчиња" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Користи ги новите генератори за C++/Java/Ruby" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Користи аголни линии за асоцијации" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Автоматско зачувување" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Овозможи а&втоматсо зачувување" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Внесување име на модел" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Временски интервал за зачувување (минути):" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Внесете го новото име на моделот:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Наставка за автом. зачувување:" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Прегледи" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Датотеката за автоматско зачувување ќе биде зачувана во ~/autosave.xmi ако " -"автоматското зачувување се случи пред да ја зачувате Вашата датотека рачно.</p>" -"<p>Ако веќе ја имате зачувано Вашата датотека, датотеката за автоматско " -"зачувување ќе биде зачувана во истата папка и ќе биде именувана со истото име и " -"наведената наставка.</p>" -"<p>Ако наведената наставка е иста со наставката од Вашата датотека, " -"автоматското зачувување ќе запише врз Вашата датотека.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Почеток" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Поч&етно лого" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "Сове&т на денот" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "Вчитај го пос&ледниот проект" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Почни нов проект со:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Без дијаграм" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Класен дијаграм" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Дијаграм за сценарио на употреба" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Секвенцен дијаграм" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Колаборациски дијаграм" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Дијаграм на состојби" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Дијаграм на активности" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Дијаграм на компоненти" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Дијаграм на поставување" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Својства на класа" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Прикажи &видливост" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Прикажи атрибути" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Прикажи операции" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Прикажи стереот&ип" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Прикажи потпис на атрибут" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Прикажи пакет" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Прикажи потпис на операција" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Почетен опсег" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Стандарден опсег на атрибут:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Стандарден опсег на операција:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватно" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Заштитено" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Генерирање код" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Поставувања за генерирање код" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Поставувања за прегледувачот на код" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Асоцијации" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Содржани елементи" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Бои на графичка контрола" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Опции за приказот" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Својства на атрибутот" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Својства на операцијата" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Својства на шаблонот" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Нумерирани константи" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Својства на енумерираните константи" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути на ентитетот" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Својства на атрибутите на ентитетот" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Својства на содржината" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Асоцијации на класа" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Својства на улогата" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Својства на атрибутот на ентитетот" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Стан&дардна вредност:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Должина/вредности:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Автоматско зголемување" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволи &null" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Индексирање" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Нема" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Примарен" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Индекс" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Единствен" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Внесовте невалидно име за атрибут на ентитетот." +"Внесеното име е невалидно\n" +"Процесот на креирање беше откажан." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Невалидно име на атрибут на ентитетот" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Невалидно име" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Името на атрибутот на ентитетот што го избравте веќе се користи од оваа " -"операција." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Името на атрибутот на ентитетот не е единствено" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Линија:" +"Внесеното име не е единствено!\n" +"Процесот на креирање беше откажан." -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Исполни:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Креирањете е откажано" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Стан&дардно" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Вчитување на листа за преглед..." -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Користи исполнување" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Папката мора да е празна пред да се избрише." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Одредишната датотека веќе постои" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Папката не е празна" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Датотеката %1 веќе постои во %2.\n" -"\n" -"Umbrello може да запише врз датотеката, да генерира слично\n" -"слично име или да не ја генерира датотеката." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Примени н&а сите останати датотеки" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Генерирај слично име" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Не генерирај &датотека" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Иницијална состојба" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Крајна состојба" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип на состојба:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Име на состојба:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Боја на графичка контрола" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Активности" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&ов атрибут..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операција..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&ов шаблон..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Н&ова енумерирана константа..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&ов атрибут на ентитетот..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "нова_класа" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Нова класа" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути на класа" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операции на класа" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова активност..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Преименувај" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова активност" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Преименување активност" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Внесете го името за новата активност:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Дијаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Тековен дијаграм" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Сите диј&аграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "И&збери дијаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип на дијаграм" +"Операцијата со истото име и потпис веќе постои. Не можете да го додадете уште " +"еднаш." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Внесете име на актвност" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Collaboration" -msgstr "Колаборација" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "нова состојба" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Sequence" -msgstr "Серија" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Генерализација" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +#: association.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Deployment" -msgstr "Поставување" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Нема избрани дијаграми." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Својства на улогата А" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Својства на улогата Б" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видливост на улогата А" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видливост на улогата Б" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Менливост на улогата А" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Менливост на улогата Б" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Име на улога:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Повеќекратност:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Имплементација" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Менливо" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Замрзнато" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Само за додавање" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Својства на атрибутот" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Јавен" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Внесовте невалидно име за атрибутот." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Невалидно име за атрибут" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Името на атрибутот што го избравте веќе се користи од оваа операција." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Името на атрибутот не е единствено" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Прикажување" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Опе&рации" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видливост" +msgid "Self Association" +msgstr "Само-асоцијација" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +#: association.cpp:89 #, fuzzy -msgid "O&peration signature" -msgstr "Потпис на о&перација" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кет" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стерео&тип" +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Колаборациска порака" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +#: association.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Потпис на стер&еотип" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Нацртај како круг" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Опции за приказ на класите" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Бои на дијаграм" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Името што го внесовте не е валидно." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Името што го внесовте не е единствено." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Опции за генерирање код" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Генерирај" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Заврши" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Кодот е генериран" +msgid "Sequence Message" +msgstr "Секвенцна порака" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +#: association.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Not Generated" -msgstr "Не е генериран" +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Колаборациска само-порака" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +#: association.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Сѐ уште не е генериран" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Папката %1 на постои. Дали сакате да ја креирате сега?" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Излезната папка не постои" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Креирај папка" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не креирај" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Папката не можеше да биде креирана.\n" -"Проверете дали имате права за запишување до нејзината родителска папка или " -"изберете друга папка." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Грешка при креирањето на папката" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Изберете валидна папка." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Излезната датотека постои, но во неа не може да се запишува.\n" -"Поставете ги соодветните дозволи или изберете друга папка." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Грешка при запишувањето во излезната папка" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "Изгледа дека %1 не е папка. Изберете валидна папка." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Изберете валидна папка" +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Секвенцна само-порака" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Select Operation" -msgstr "Избирање операција" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реализација" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +#: association.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Sequence number:" -msgstr "Број од серијата:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Класна операција:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Сопствена операција:" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Својства на шаблонот" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Внесовте невалидно име за шаблон." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Невалидно име за шаблон" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Името за параметарот за шаблонот што го внесовте веќе се користи во оваа " -"операција." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Името на шаблонот не е единствено" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Документација за белешката" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Иницијална активност" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Крајна активност" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип на активност:" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Име на активност:" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат во кој ќе бидат изнесени датотеките" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Преименување на објект" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Внесете ново име на објектот:" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не можам да ја креирам папката: %1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не можам да зачувам празен дијаграм" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на дијаграмот во %1" +msgid "Uni Association" +msgstr "Уни-Асоцијација" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2726,6 +666,18 @@ msgstr "&Код" msgid "Active &Language" msgstr "&Активен јазик" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2750,6 +702,16 @@ msgstr "Стил:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ код генератор</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2876,6 +838,30 @@ msgstr "Генерирај асоцијациони методи" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Методи на атрибут акцесор" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Јавно" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватно" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Заштитено" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2924,6 +910,12 @@ msgstr "Почеток-крај (=begin =end)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Руби код генератор</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Опции за генерирање код" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3208,6 +1200,12 @@ msgstr "Притиснете на генералното копче за да з msgid "Generation Status" msgstr "Состојба на генерирање" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Прегледувач за код" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3280,6 +1278,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Уредувачки текст:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Својства на дијаграм" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3292,6 +1296,12 @@ msgstr "Фокусирање:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Прикажи потпис на операција" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3370,6 +1380,12 @@ msgstr "Основната папка за зачувување на слики" msgid "&Image type:" msgstr "Тип на &слика:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат во кој ќе бидат изнесени датотеките" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3402,95 +1418,189 @@ msgstr "" "Само папките креирани од корисникот се прикажуваат во почетната папка (логички " "поглед, употреби „Case“ поглед)" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Својства на улогата" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Име на улога:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Повеќекратност:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Можност за променување на улогата" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Само за додавање" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Замрзнато" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Менливо" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Можност за гледање на улогата" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Генерализација" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Имплементација" -#: association.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Self Association" -msgstr "Само-асоцијација" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Колаборациска порака" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Sequence Message" -msgstr "Секвенцна порака" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Колаборациска само-порака" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Секвенцна само-порака" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реализација" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" -#: association.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Uni Association" -msgstr "Уни-Асоцијација" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Внесете активност" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Општи опции" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Пакетот е \"namespace\"" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Виртуелни уништувачи" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Генерирај празни конструктори" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Генерирај пристапни методи" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Operations are inline" -msgstr "Операциите се подредени" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Пристапувачите се подредени" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Accessors are public" -msgstr "Пристапувачите се јавни" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Со Ctrl+A можете да си изберете сите објекти</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3627,10 +1737,26 @@ msgstr "Внеси класи..." msgid "Subsystem" msgstr "Подсистем" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Дијаграм на компонентата..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм на поставување..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Папка" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм на атрибути..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Употреби дијаграм..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Текстуална линија" @@ -3663,10 +1789,46 @@ msgstr "Нов атрибут на ентитетот..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Изнеси како слика..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм на класи..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Дијаграм на состојбата..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм на активноста..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм на секвенци..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм на сооднос..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операции" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Само јавно" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видливост" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Потпис на операција" @@ -3675,6 +1837,15 @@ msgstr "Потпис на операција" msgid "Attribute Signature" msgstr "Потпис на атрибут" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Прикажување" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Атрибут..." @@ -3699,6 +1870,14 @@ msgstr "Боја на исполнување" msgid "Use Fill Color" msgstr "Користи боја на исполнување" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Актер..." @@ -3787,6 +1966,290 @@ msgstr "Прикачи на мрежа" msgid "Show Grid" msgstr "Прикажи мрежа" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML моделар" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Датотека за отворање" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Ги изнесува дијаграмите со наставка „extension“ и напушта" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "локалната папка за зачувување на изнесените дијаграми" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "папката на датотеката" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"ја задржува структурата на стебло што се користи за зачувување на прегледите во " +"документот во одредишната папка" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неточно употребени асоцијации." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Грешка при асоцијацијата" + +#: folder.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Датотечната папка %1 не постои." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Датотечната папка %1 неможе да се отвори." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Илија Трајкоски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ile2807@gmail.com" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Подготвен." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Дали опфатот %1 е нејмспрејс или класа?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Нејмспејс" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Внесувам датотека:%1, прогрес:%2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внатрешна грешка" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Синтаксичка грешка пред %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Аналитичка грешка пред %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "очекуван израз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "синтаксичка грешка при декларација" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "очекувано } " + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "очекуван нејмспејс" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "очекуван {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очекувано име на нејмспејс" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "очекувана декларација" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "очекувано )" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "недостига }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "очекуван идентификувач" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "очекувано име на класа" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "очекуван услов" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "очекуван исказ" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Преименување на објект" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Внесете ново име на објектот:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "нов_параметар" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Пакетот е \"namespace\"" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Виртуелни уништувачи" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Генерирај празни конструктори" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Генерирај пристапни методи" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Operations are inline" +msgstr "Операциите се подредени" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Пристапувачите се подредени" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Accessors are public" +msgstr "Пристапувачите се јавни" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Дијаграм: %2 страница %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Внесете име на дијаграм" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Внесете ново име на дијаграмот:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете целиот дијаграм?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Отстранете го дијаграмот?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Преименувањето е откажано" @@ -3810,22 +2273,1484 @@ msgstr "" "Името што го внесовте не е валидно.\n" "Процесот на преименување е откажан." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Внесете име на операција:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "нова_асоцијација" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Внесете име на улога:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "нов_атрибут" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "нов_образец" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "нова_операција" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "нов_литерал" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "ново_поле" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Волшебник за нова &класа..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додај стандардни типови на податоци за активен јазик" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Волшебник за генерирање ко&д..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Генерирај го целиот код" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Внеси класи..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Креира нов документ" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Отвора постоечки документ" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвора скорешно користена датотека" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Го зачувува документот" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Го зачувува документот како..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Го затвора документот" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Го печати документот" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излегува од апликацијата" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Ја сече избраната секција и ја става на таблата со исечоци" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Ја копира избраната секција на таблата со исечоци" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Постави ги стандардните апликациски подесувања" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Отстрани го избраното" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм на &класа..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Автоматски распоред..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм на &секвенци..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм на соо&днос..." + +#: uml.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Употреби дијаграм" + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Дијаграм на сос&тојба..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм на а&ктивност..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Дијаграм на ко&мпоненти..." + +#: uml.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм на &поставување..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм на а&трибути..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Избриши ди&јаграм" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Прикачи за &мрежа" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Прикажи м&режа" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "С&криј мрежа" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "И&знеси како слика..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Из&неси ги сите дијаграми како слики..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Зголемувачки лизгач" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Зголеми на &100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Премести го ливчето &лево" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Премести го ливчето &десно" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Избери го левиот дијаграм" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Избери го десниот дијаграм" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Windows" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Дијаграм на лентата со алатки" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Порамнување на алатник" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Поглед со &стебло" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "Документација" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отворам датотека..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Создавам нов документ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Сите поддржани датотеки (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Некомпресирани XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Компресирани XMI датотеки (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose моделарни датотеки" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотека" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Зачувувам датотека..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Зачувувам датотека со ново име..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI датотека\n" +"*.xmi.tgz|Gzip компресирана XMI датотека\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресирана XMI датотека\n" +"*|Сите датотеки" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотеката %1 веќе постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз неа." + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапиши" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Ја затворам датотеката..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Печатам..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излегувам..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Го сечам избраното..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Го копирам избраното во таблата со исечоци..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Ја вметнувам содржината на таблата со исечоци..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello неможе да ја вметни содржината од таблата со исечоци. Објектите од " +"таблата со исечоци можат да бидат од погрешен вид и да бидат вметнати овде." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Неможе да се прегледа кодот додека не се генерира." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Неможе да се прегледа кодот" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Неможе да се прегледа кодот од едноставен пишувач на код." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL датотеки (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python датотеки (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java датотеки (*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada датотеки (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Хедер датотека (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Изберете код за внесување" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Име &на класата:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Име &на актерот:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Име &на пакетот:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Име &на сценариото на употреба:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Име &на интерфејсот:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Име &на компонента:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Име &на артифакт:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Име &на енумератор:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Име &на типот на податоци:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Име &на ентитет:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Име на &стереотип:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Име &на пакет:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&пстрактна класа" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "А&пстрактно сценарио за употреба" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Извршно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Нацртај како" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Стандардно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Биб&иотека" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Табела" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Јавен" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватен" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Заш&титен" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "И&мплементација" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Име на класа:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Име на инстанца:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Нацртај како актер" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Повеќекратна инстанца" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Прикажи уништување" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Име на компонента:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Име на јазол:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Име на стереотипот:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Името што го избравте\n" +"веќе се користи\n" +"Името беше ресетирано." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Името не е единствено" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Линија:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Исполни:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Стан&дардно" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Користи исполнување" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова активност..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова активност" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Преименување активност" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Внесете го името за новата активност:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Својства на асоцијацијата" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Општи поставувања" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Улоги" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Својства за улога" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставувања за фонт" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Фонт за асоцијација" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Својства на шаблонот" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Општи својства" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Внесовте невалидно име за шаблон." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Невалидно име за шаблон" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Името за параметарот за шаблонот што го внесовте веќе се користи во оваа " +"операција." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Името на шаблонот не е единствено" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Својства на атрибутот на ентитетот" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Стан&дардна вредност:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Должина/вредности:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Автоматско зголемување" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволи &null" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Индексирање" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Нема" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Примарен" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Единствен" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Внесовте невалидно име за атрибут на ентитетот." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Невалидно име на атрибут на ентитетот" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Името на атрибутот на ентитетот што го избравте веќе се користи од оваа " +"операција." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Името на атрибутот на ентитетот не е единствено" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Опции за приказ на класите" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Бои на дијаграм" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Името што го внесовте не е валидно." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Името што го внесовте не е единствено." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Поставување на Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Поставувања на кориснички интерфејс" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Боја на линија:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Стандардна б&оја" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Боја на исполнување:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Стандардна б&оја" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Дебелина на линија:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "С&тандардна дебелина" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "Користи боја на исполн&ување" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Овозможи отповикување" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Користи дијаграми со ливчиња" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Користи ги новите генератори за C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Користи аголни линии за асоцијации" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Автоматско зачувување" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Овозможи а&втоматсо зачувување" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Временски интервал за зачувување (минути):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Наставка за автом. зачувување:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Датотеката за автоматско зачувување ќе биде зачувана во ~/autosave.xmi ако " +"автоматското зачувување се случи пред да ја зачувате Вашата датотека рачно.</p>" +"<p>Ако веќе ја имате зачувано Вашата датотека, датотеката за автоматско " +"зачувување ќе биде зачувана во истата папка и ќе биде именувана со истото име и " +"наведената наставка.</p>" +"<p>Ако наведената наставка е иста со наставката од Вашата датотека, " +"автоматското зачувување ќе запише врз Вашата датотека.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Почеток" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Поч&етно лого" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "Сове&т на денот" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Вчитај го пос&ледниот проект" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Почни нов проект со:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Без дијаграм" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Класен дијаграм" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Дијаграм за сценарио на употреба" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Секвенцен дијаграм" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Колаборациски дијаграм" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Дијаграм на состојби" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Дијаграм на активности" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Дијаграм на компоненти" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Дијаграм на поставување" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Својства на класа" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Прикажи &видливост" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Прикажи атрибути" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Прикажи операции" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Прикажи стереот&ип" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Прикажи потпис на атрибут" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Прикажи пакет" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Почетен опсег" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Стандарден опсег на атрибут:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Стандарден опсег на операција:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Генерирање код" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Поставувања за генерирање код" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Поставувања за прегледувачот на код" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Својства на операцијата" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Апстрактна операција" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Опсег на кла&сификатор („static“)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Прашање („const“)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Заштит&ен" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "И&мплементација" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Нов парам&етар..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Внесовте погрешно име за параметарот." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Невалидно име на параметар" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Името на параметарот што го избравте\n" +"веќе се користи од оваа операција." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Името на параметарот не е единствено" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Името на параметарот што го избравте веќе се користи од оваа операција." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Внесовте невалидно име за операцијата." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Невалидно име на операција" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Операција со тој потпис веќе постои во %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Изберете друго име или листа на параметри." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Својства на улогата А" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Својства на улогата Б" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видливост на улогата А" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видливост на улогата Б" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Менливост на улогата А" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Менливост на улогата Б" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Содржани елементи" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Документација за белешката" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операција..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&ов шаблон..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Нумерирани константи" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Н&ова енумерирана константа..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути на ентитетот" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут на ентитетот..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Иницијална активност" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Крајна активност" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип на активност:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Име на активност:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Бои на графичка контрола" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Својства на атрибутот" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Иницијална вредност:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Јавен" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Внесовте невалидно име за атрибутот." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Невалидно име за атрибут" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Името на атрибутот што го избравте веќе се користи од оваа операција." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Името на атрибутот не е единствено" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Select Operation" +msgstr "Избирање операција" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sequence number:" +msgstr "Број од серијата:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Класна операција:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Сопствена операција:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Дијаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Тековен дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Сите диј&аграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "И&збери дијаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип на дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Collaboration" +msgstr "Колаборација" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Sequence" +msgstr "Серија" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Deployment" +msgstr "Поставување" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Нема избрани дијаграми." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Опции за приказот" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Својства на атрибутот" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Својства на операцијата" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Својства на шаблонот" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Својства на енумерираните константи" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Својства на атрибутите на ентитетот" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Својства на содржината" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Асоцијации" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Асоцијации на класа" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Опе&рации" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видливост" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "O&peration signature" +msgstr "Потпис на о&перација" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кет" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стерео&тип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Потпис на стер&еотип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Нацртај како круг" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Иницијална состојба" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Крајна состојба" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип на состојба:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Име на состојба:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Боја на графичка контрола" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "нова_класа" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Нова класа" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути на класа" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операции на класа" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Својства на параметарот" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Насока на поминување" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ е параметар само за читање, „out“ е параметар само за запишување и „inout“ " +"е параметар за читање и запишување." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Генерирај" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Заврши" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Кодот е генериран" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Not Generated" +msgstr "Не е генериран" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Сѐ уште не е генериран" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Папката %1 на постои. Дали сакате да ја креирате сега?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Излезната папка не постои" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Креирај папка" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не креирај" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Папката не можеше да биде креирана.\n" +"Проверете дали имате права за запишување до нејзината родителска папка или " +"изберете друга папка." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Грешка при креирањето на папката" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Изберете валидна папка." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Излезната датотека постои, но во неа не може да се запишува.\n" +"Поставете ги соодветните дозволи или изберете друга папка." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Грешка при запишувањето во излезната папка" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "Изгледа дека %1 не е папка. Изберете валидна папка." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Изберете валидна папка" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Одредишната датотека веќе постои" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Датотеката %1 веќе постои во %2.\n" +"\n" +"Umbrello може да запише врз датотеката, да генерира слично\n" +"слично име или да не ја генерира датотеката." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Примени н&а сите останати датотеки" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Запиши" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Генерирај слично име" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Не генерирај &датотека" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Нема достапни опции.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Повеќекратност" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Внеси повеќекратност:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Име на асоцијацијата" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Внесете име на асоцијацијата:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Име на улога" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Внесете име на улога:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Внесете име на операција:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Внесете нов текст:" @@ -3838,50 +3763,82 @@ msgstr "ГРЕШКА" msgid "Change Text" msgstr "Изменете текст" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Повеќекратност" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Порамни лево" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Име на асоцијацијата" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Порамни десно" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Име на улога" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Порамни на врв" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Порамни на дно" + +#: aligntoolbar.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML моделар" +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Порамни вертикално во средина" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Датотека за отворање" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Порамни хоризонтално во средина" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Ги изнесува дијаграмите со наставка „extension“ и напушта" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Порамни вертикално распределено" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "локалната папка за зачувување на изнесените дијаграми" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Порамни хоризонтално распределено" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "папката на датотеката" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"За порамнување мора да изберете најмалку два објекти како на пример класи или " +"актери. Не може да порамнувате асоцијации." -#: main.cpp:43 +#: object_factory.cpp:164 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"ја задржува структурата на стебло што се користи за зачувување на прегледите во " -"документот во одредишната папка" +"Ова е резервиран збор од програмскиот јазик кој е конфигуриран за генераторот " +"на код." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Резервиран збор" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Изнесување на погледот..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при изнесувањето на сликата:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Избраната датотека %1 постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Датотеката веќе постои" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3957,13 +3914,56 @@ msgstr "Непознат повратен тип" msgid "Unspecified error" msgstr "Неодредена грешка" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неточно употребени асоцијации." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додај основна класа" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Грешка при асоцијацијата" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додај операција" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додај атрибут" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додај основен интерфејс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не можам да ја креирам папката: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не можам да зачувам празен дијаграм" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Се појави проблем при зачувувањето на дијаграмот во %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "нов_стереотип" |